From d11d8d53533fc6c7c92aed73a7faaad20f639a74 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ManojKumar Giri Date: Fri, 21 Sep 2012 17:33:43 +0530 Subject: [PATCH] Updated translation for Odia. --- po/or.po | 2289 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 1297 insertions(+), 992 deletions(-) diff --git a/po/or.po b/po/or.po index 283f05f1f..0c2e99e47 100644 --- a/po/or.po +++ b/po/or.po @@ -2,22 +2,39 @@ # Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # -# Manoj Kumar Giri , 2011. +# Manoj Kumar Giri , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-07 03:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-07 18:49+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-19 11:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-21 17:33+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" -"Language-Team: Oriya \n" +"Language-Team: Oriya \n" +"Language: or\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Language: or\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshots" +msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2 +msgid "Record a screencast" +msgstr "ସ୍କ୍ରିନକାଷ୍ଟକୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 +#| msgid "File System" +msgid "System" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 +msgid "Show the message tray" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପାତ୍ରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" @@ -27,7 +44,22 @@ msgstr "GNOME ସେଲ" msgid "Window management and application launching" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳନା ଏବଂ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରାରମ୍ଭ" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:152 +msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +msgstr "GNOME ସେଲ ଅନୁଲଗ୍ନ ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "GNOME ସେଲ ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" +"ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସାଧନଗୁଡ଼ିକୁ Alt-F2 ରୁ ବିକାଶକାରୀ ଏବଂ ପରୀକ୍ଷକମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସକ୍ରିୟ " +"କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." @@ -35,61 +67,124 @@ msgstr "" "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ଏବଂ ନିରୀକ୍ଷଣ ସାଧନଗୁଡ଼ିକୁ Alt-F2 ସଂଳାପ ବ୍ୟବହାର କରି " "ଅନୁମତି ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -msgstr "" -"ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସାଧନଗୁଡ଼ିକୁ Alt-F2 ରୁ ବିକାଶକାରୀ ଏବଂ ପରୀକ୍ଷକମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସକ୍ରିୟ " -"କରନ୍ତୁ" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Uuids of extensions to enable" +msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକର Uuids କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 -msgid "File extension used for storing the screencast" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Framerate used for recording screencasts." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 +#| msgid "" +#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " +#| "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for " +#| "extensions that appear in both lists." msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " -"should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions " -"that appear in both lists." +"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " +"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" "GNOME ସେଲ ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକରେ ଗୋଟିଏ uuid ଗୁଣଧର୍ମ ଅଛି; ଏହି କି ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ " -"ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ " -"ଯାହାକୁ ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ। ନିଷ୍କ୍ରିୟ-ଅନୁଲମ୍ବଗୁଡ଼ିକ ଏହି ବିନ୍ୟାସକୁ ଅନୁଲମ୍ବଗୁଡ଼ିକ " -"ପାଇଁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ ଯାହାକି " -"ଉଭୟ ତାଲିକାରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ।" +"ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ ଯାହାକୁ " +"ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ। ସକ୍ରିୟ ଅନୁଲଗ୍ନ ଏବଂ ନିଷ୍କ୍ରିୟ-ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକ ସହିତ DBus " +"ପଦ୍ଧତିରେ ଆପଣ ତାଲିକାକୁ " +"ସଙ୍କଳନ କରିପାରିବେ।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Whether to collect stats about applications usage" +msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଉପଯୋଗ ବିଷୟରେ ସ୍ଥିତି ସଂଗ୍ରହ କରିବା ଉଚିତ କି" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The shell normally monitors active applications in order to present the most " +"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " +"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " +"remove already saved data." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "ମନପସନ୍ଦ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ID ଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ (Alt-F2) ସଂଳାପ ପାଇଁ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "ସତ ଥିଲେ, ଘଣ୍ଟାରେ ସମୟ ସହିତ ତାରିଖ ଦେଖାନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "If true, display onscreen keyboard." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " +"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "If true, display seconds in time." -msgstr "ସତ ଥିଲେ, ସମୟରେ ସେକେଣ୍ଡ ଦେଖାନ୍ତୁ।" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Internally used to store the last session presence status for the user. The " +"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Show the week date in the calendar" +msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରରେ ସାପ୍ତାହିକ ତାରିଖ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "ସତ ହେଲେ, କାଲେଣ୍ଡରରେ ISO ସପ୍ତାହ ତାରିଖ ଦେଖାନ୍ତୁ।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Keybinding to open the application menu" +msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମେନୁକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Keybinding to open the application menu." +msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମେନୁକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଟ୍ରେର ଦୃଶ୍ୟମାନ୍ୟତାକୁ ଆଗପଛ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଟ୍ରେର ଦୃଶ୍ୟମାନ୍ୟତାକୁ ଆରମ୍ଭ/ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" +msgstr "ପରଦା ଲେଖକକୁ ଆଗପଛ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ମିତ ପରଦା ଲେଖକକୁ ଆରମ୍ଭ/ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "କେଉଁ କିବୋର୍ଡକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "The type of keyboard to use." +msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା କିବୋର୍ଡ ପ୍ରକାର" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Framerate used for recording screencasts." +msgstr "ସ୍କ୍ରିନକାଷ୍ଟଗୁଡ଼ିକୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଫ୍ରେମ ହାର।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +"screencast recorder in frames-per-second." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 -msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +msgstr "ସ୍କ୍ରିନକାଷ୍ଟକୁ ସାଙ୍କେତିକରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ gstreamer" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -99,175 +194,163 @@ msgid "" "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " "the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " "to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " -"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and " -"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess " -"at the optimal thread count on the system." +"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 " +"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is " +"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show date in clock" -msgstr "ଘଣ୍ଟାରେ ତାରିଖ ଦେଖାନ୍ତୁ" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "File extension used for storing the screencast" +msgstr "ସ୍କ୍ରିନକାଷ୍ଟକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲ ଅନୁଲଗ୍ନ" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Show the onscreen keyboard" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Show the week date in the calendar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Show time with seconds" -msgstr "ସମୟରେ ସେକେଣ୍ଡ ଦେଖାନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "a different container format." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 -msgid "" -"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " -"screencast recorder in frames-per-second." -msgstr "" +#: ../js/extensionPrefs/main.js:124 +#, c-format +msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +msgstr "%s ପାଇଁ ପସନ୍ଦ ସଂଳାପ ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି:" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -msgstr "" +#: ../js/extensionPrefs/main.js:164 +msgid "Extension" +msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"The shell normally monitors active applications in order to present the most " -"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " -"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " -"remove already saved data." -msgstr "" +#: ../js/extensionPrefs/main.js:188 +msgid "Select an extension to configure using the combobox above." +msgstr "ଉପରେ ଥିବା କମ୍ବୋବକ୍ସ ବ୍ୟବହାର କରି ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ଅନୁଲଗ୍ନ ବାଛନ୍ତୁ।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "The type of keyboard to use." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Uuids of extensions to enable" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Whether to collect stats about applications usage" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Which keyboard to use" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 -msgid "disabled OpenSearch providers" -msgstr "" - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:601 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:526 msgid "Session..." msgstr "ଅଧିବେଶନ..." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:758 ../js/gdm/loginDialog.js:931 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:674 +msgctxt "title" msgid "Sign In" -msgstr "" +msgstr "ସାଇନ ଇନ" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:816 +#. translators: this message is shown below the user list on the +#. login screen. It can be activated to reveal an entry for +#. manually entering the username. +#: ../js/gdm/loginDialog.js:741 msgid "Not listed?" msgstr "ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ନୁହଁ କି?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:926 ../js/ui/endSessionDialog.js:410 -#: ../js/ui/networkAgent.js:158 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:894 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166 msgid "Cancel" msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1251 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:899 +msgctxt "button" +msgid "Sign In" +msgstr "ସାଇନ ଇନ" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1238 msgid "Login Window" msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋ" -#: ../js/misc/util.js:68 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:658 ../js/ui/userMenu.js:662 +#: ../js/ui/userMenu.js:773 +msgid "Suspend" +msgstr "ନିଲମ୍ବନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 +msgid "Restart" +msgstr "ପୂନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:662 +#: ../js/ui/userMenu.js:772 +msgid "Power Off" +msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +#: ../js/gdm/util.js:148 +#| msgid "Authentication Required" +msgid "Authentication error" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ତ୍ରୁଟି" + +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: ../js/gdm/util.js:265 +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "(ଅଥବା ଅଙ୍ଗୁଳି ବୁଲାନ୍ତୁ)" + +#: ../js/gdm/util.js:290 +#, c-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(ଯେପରିକି, %s ପାଇଁ ଚାଳକ)" + +#: ../js/misc/util.js:92 msgid "Command not found" msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମିଳିଲା ନାହିଁ" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:95 +#: ../js/misc/util.js:125 msgid "Could not parse command:" msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଶ୍ଲେଷିତ କରିହେଲା ନାହିଁ:" -#: ../js/misc/util.js:103 +#: ../js/misc/util.js:133 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" -msgstr "" +msgstr "'%s' ର ନିଷ୍ପାଦନ ବିଫଳ ହୋଇଛି:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:255 +#: ../js/ui/appDisplay.js:252 msgid "All" msgstr "ସମସ୍ତ" -#: ../js/ui/appDisplay.js:319 +#: ../js/ui/appDisplay.js:310 msgid "APPLICATIONS" msgstr "ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ" -#: ../js/ui/appDisplay.js:377 +#: ../js/ui/appDisplay.js:370 msgid "SETTINGS" msgstr "ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" -#: ../js/ui/appDisplay.js:685 +#: ../js/ui/appDisplay.js:675 msgid "New Window" msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ" -#: ../js/ui/appDisplay.js:688 +#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271 msgid "Remove from Favorites" -msgstr "" +msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ" -#: ../js/ui/appDisplay.js:689 +#: ../js/ui/appDisplay.js:679 msgid "Add to Favorites" msgstr "ମନପସନ୍ଦ ମଧ୍ଯରେ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" -#: ../js/ui/appFavorites.js:89 +#: ../js/ui/appFavorites.js:87 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." -msgstr "" +msgstr "%s କୁ ଆପଣଙ୍କର ମନପସନ୍ଦରେ ଯୋଗ କରାଯାଇଛି।" -#: ../js/ui/appFavorites.js:120 +#: ../js/ui/appFavorites.js:118 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." -msgstr "" - -#: ../js/ui/autorunManager.js:592 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "%s ସହିତ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../js/ui/autorunManager.js:618 -msgid "Eject" -msgstr "ବାହାର କରନ୍ତୁ" +msgstr "%s କୁ ମନପସନ୍ଦରୁ ବାହାର କରିଦିଆଯାଇଛି।" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: ../js/ui/calendar.js:63 +#: ../js/ui/calendar.js:62 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "ସାରା ଦିନ" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format -#: ../js/ui/calendar.js:68 +#: ../js/ui/calendar.js:67 msgctxt "event list time" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format -#: ../js/ui/calendar.js:75 +#: ../js/ui/calendar.js:74 msgctxt "event list time" msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -277,43 +360,43 @@ msgstr "%l:%M %p" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:115 +#: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:117 +#: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:119 +#: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:121 +#: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "W" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:123 +#: ../js/ui/calendar.js:122 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:125 +#: ../js/ui/calendar.js:124 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "F" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:127 +#: ../js/ui/calendar.js:126 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" @@ -324,421 +407,194 @@ msgstr "S" #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. -#: ../js/ui/calendar.js:140 +#: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "Su" #. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:142 +#: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "M" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:144 +#: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:146 +#: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "W" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:148 +#: ../js/ui/calendar.js:147 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Th" #. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:150 +#: ../js/ui/calendar.js:149 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "F" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:152 +#: ../js/ui/calendar.js:151 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "S" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:687 +#: ../js/ui/calendar.js:699 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "କିଛି ଯୋଜନା କରାହୋଇନାହିଁ" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:703 +#: ../js/ui/calendar.js:715 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:706 +#: ../js/ui/calendar.js:718 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:716 +#: ../js/ui/calendar.js:728 msgid "Today" msgstr "ଆଜି" -#: ../js/ui/calendar.js:720 +#: ../js/ui/calendar.js:732 msgid "Tomorrow" msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି" -#: ../js/ui/calendar.js:729 +#: ../js/ui/calendar.js:743 msgid "This week" msgstr "ଏହି ସପ୍ତାହ" -#: ../js/ui/calendar.js:737 +#: ../js/ui/calendar.js:751 msgid "Next week" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ସପ୍ତାହ" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444 -#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355 -msgid "Unknown" -msgstr "ଅଜଣା" +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278 +msgid "Removable Devices" +msgstr "କଢ଼ାଯୋଗ୍ୟ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:147 -msgid "Available" -msgstr "ଉପଲବ୍ଧ " +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "%s ସହିତ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:156 -msgid "Away" -msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ" - -#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:150 -msgid "Busy" -msgstr "ବ୍ଯସ୍ତ" - -#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 -msgid "Offline" -msgstr "ଅଫଲାଇନ" - -#: ../js/ui/contactDisplay.js:140 -msgid "CONTACTS" -msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1197 -msgid "Remove" +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601 +msgid "Eject" msgstr "ବାହାର କରନ୍ତୁ" -#: ../js/ui/dateMenu.js:99 -msgid "Date and Time Settings" -msgstr "ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟ ସେଟିଙ୍ଗ" +#: ../js/ui/components/keyring.js:86 ../js/ui/components/polkitAgent.js:260 +msgid "Password:" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:" -#: ../js/ui/dateMenu.js:125 -msgid "Open Calendar" -msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଖୋଲନ୍ତୁ" +#: ../js/ui/components/keyring.js:105 +msgid "Type again:" +msgstr "ପୁଣିଥରେ ଲେଖନ୍ତୁ:" -#. Translators: This is the time format with date used -#. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:183 -msgid "%a %b %e, %R:%S" -msgstr "%a %b %e, %R:%S" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:184 -msgid "%a %b %e, %R" -msgstr "%a %b %e, %R" - -#. Translators: This is the time format without date used -#. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:188 -msgid "%a %R:%S" -msgstr "%a %R:%S" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:189 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#. Translators: This is a time format with date used -#. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:196 -msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:197 -msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" - -#. Translators: This is a time format without date used -#. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:201 -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %l:%M:%S %p" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:202 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is -#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. -#: ../js/ui/dateMenu.js:213 -msgid "%A %B %e, %Y" -msgstr "%A %B %e, %Y" - -#: ../js/ui/docDisplay.js:16 -msgid "RECENT ITEMS" -msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60 -#, c-format -msgid "Log Out %s" -msgstr "ଲଗଆଉଟ %s" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:67 -msgid "Log Out" -msgstr "ଲଗଆଉଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 -msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." -msgstr "" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 -#, c-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr "" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 -#, c-format -msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr "" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 -msgid "Logging out of the system." -msgstr "" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 ../js/ui/endSessionDialog.js:79 -msgid "Power Off" -msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73 -msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." -msgstr "" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 -#, c-format -msgid "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr "" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 -msgid "Powering off the system." -msgstr "" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 ../js/ui/endSessionDialog.js:85 -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 -msgid "Restart" -msgstr "ପୂନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 -msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." -msgstr "" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 -#, c-format -msgid "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr "" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 -msgid "Restarting the system." -msgstr "ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରୁଅଛି।" - -#: ../js/ui/keyboard.js:514 ../js/ui/status/power.js:211 -msgid "Keyboard" -msgstr "କିବୋର୍ଡ" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:641 -msgid "No extensions installed" -msgstr "" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:687 -msgid "Enabled" -msgstr "ସକ୍ରିୟ" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:689 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 -msgid "Disabled" -msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 -msgid "Error" -msgstr "ତୃଟି" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 -msgid "Out of date" -msgstr "ତାରିଖ ବାହାରେ" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 -msgid "Downloading" -msgstr "ଆହରଣ କରୁଅଛି" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:720 -msgid "View Source" -msgstr "ଉତ୍ସକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:726 -msgid "Web Page" -msgstr "ୱେବ ପୃଷ୍ଠା" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1190 -msgid "Open" -msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../js/ui/messageTray.js:2352 -msgid "System Information" -msgstr "" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:138 -msgid "Show password" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:153 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 msgid "Connect" msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #. Cisco LEAP -#: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260 -#: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307 -#: ../js/ui/networkAgent.js:317 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:292 msgid "Password: " msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ: " #. static WEP -#: ../js/ui/networkAgent.js:253 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 msgid "Key: " msgstr "କି: " #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/networkAgent.js:285 ../js/ui/networkAgent.js:303 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 msgid "Username: " msgstr "ଚାଳକ ନାମ: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:291 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266 msgid "Identity: " msgstr "ପରିଚୟ: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:293 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 msgid "Private key password: " msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:305 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 msgid "Service: " msgstr "ସର୍ଭିସ: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:334 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "ବେତାର ନେଟୱର୍କ ପାଇଁ ପ୍ରାଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" -#: ../js/ui/networkAgent.js:335 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 #, c-format msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" -"s'." +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"'%s'." msgstr "" "ବେତାର ନେଟୱର୍କ '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କିମ୍ବା ସଂଗୁପ୍ତ କିଗୁଡ଼ିକ " "ଆବଶ୍ୟକ।" -#: ../js/ui/networkAgent.js:339 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ 802.1X ବୈଧିକରଣ" -#: ../js/ui/networkAgent.js:341 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 msgid "Network name: " msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମ: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:346 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL ବୈଧିକରଣ" -#: ../js/ui/networkAgent.js:353 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328 msgid "PIN code required" msgstr "PIN ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ" -#: ../js/ui/networkAgent.js:354 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ଉପକରଣ ପାଇଁ PIN ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ" -#: ../js/ui/networkAgent.js:355 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:361 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ନେଟୱର୍କ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ" -#: ../js/ui/networkAgent.js:362 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "'%s' ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ।" -#: ../js/ui/overview.js:91 -msgid "Undo" -msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../js/ui/overview.js:205 -msgid "Windows" -msgstr "Windows" - -#: ../js/ui/overview.js:208 -msgid "Applications" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ" - -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:230 -msgid "Dash" -msgstr "ଡ୍ୟାସ" - -#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:538 -#, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "%s ରୁ ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ" - -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:574 -msgid "Activities" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../js/ui/panel.js:967 -msgid "Top Bar" -msgstr "ଉପର ପଟି" - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:120 -#, c-format -msgid "Failed to unmount '%s'" -msgstr "" - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:123 -msgid "Retry" -msgstr "ପୁଣି ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ" - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:163 -msgid "Connect to..." -msgstr "ଏହା ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ..." - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:375 -msgid "PLACES & DEVICES" -msgstr "ସ୍ଥାନ ଏବଂ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55 msgid "Authentication Required" msgstr "ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93 msgid "Administrator" msgstr "ପ୍ରଶାସକ" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 msgid "Authenticate" msgstr "ବୈଧିକୃତ" @@ -746,507 +602,80 @@ msgstr "ବୈଧିକୃତ" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." -msgstr "" +msgstr "ଦୁଖିତଃ, ତାହା କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେଲା ନହିଁ। ଦୟାକରି ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274 -msgid "Password:" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:" +#. Translators: this is a filename used for screencast recording +#: ../js/ui/components/recorder.js:44 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t" +msgstr "%d %t ରୁ ସ୍କ୍ରିନକାଷ୍ଟ" -#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" -#. (for toggle switches containing the English words -#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle -#. switches containing "◯" and "|"). Other values will -#. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:687 -msgid "toggle-switch-us" -msgstr "" - -#: ../js/ui/runDialog.js:208 -msgid "Please enter a command:" -msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ:" - -#: ../js/ui/searchDisplay.js:340 -msgid "Searching..." -msgstr "ସନ୍ଧାନ କରୁଅଛି..." - -#: ../js/ui/searchDisplay.js:363 -msgid "No matching results." -msgstr "କୌଣସି ମେଳଖାଉଥିବା ଫଳାଫଳ ମିଳିଲା ନାହିଁ।" - -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285 -msgid "Wrong password, please try again" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:60 -msgid "Zoom" -msgstr "ଛୋଟବଡ଼ କରନ୍ତୁ" - -#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, -#. 'screen-reader-enabled'); -#. this.menu.addMenuItem(screenReader); -#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, -#. 'screen-keyboard-enabled'); -#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); -#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:78 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "ସାମୟିକ କିଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 -msgid "Slow Keys" -msgstr "ମନ୍ଥର କିଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:84 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "ଡେଉଁଥିବା କିଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:87 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "ମାଉସ କିଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:91 -msgid "Universal Access Settings" -msgstr "ସାର୍ବଜନିକ ଅଭିଗମ୍ୟତା ବିନ୍ଯାସ" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:141 -msgid "High Contrast" -msgstr "ଅଧିକ ସ୍ପଷ୍ଟତା" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:178 -msgid "Large Text" -msgstr "ବୃହତ ପାଠ୍ୟ" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 ../js/ui/status/bluetooth.js:381 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 ../js/ui/status/bluetooth.js:454 -msgid "Bluetooth" -msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:52 -msgid "Visibility" -msgstr "ଦେଖିବା କ୍ଷମତା" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66 -msgid "Send Files to Device..." -msgstr "ଉପକରଣ ମଧ୍ଯକୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67 -msgid "Set up a New Device..." -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ସଂରଚନାଗୁଡ଼ିକ" - -#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111 -msgid "hardware disabled" -msgstr "ହାର୍ଡୱେର ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅଛି" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 -msgid "Connection" -msgstr "ସଂଯୋଗ" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486 -msgid "disconnecting..." -msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରୁଅଛି..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492 -msgid "connecting..." -msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 -msgid "Send Files..." -msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 -msgid "Browse Files..." -msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 -msgid "Error browsing device" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 -#, c-format -msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "ମାଉସ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:62 -msgid "Sound Settings" -msgstr "ଧ୍ୱନି ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 -#, c-format -msgid "Authorization request from %s" -msgstr "%s ରୁ ବୈଧିକରଣ ଅନୁରୋଧ" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388 -#, c-format -msgid "Device %s wants access to the service '%s'" -msgstr "ଉପକରଣ %s ସର୍ଭିସ '%s' ପାଇଁ ଅଭିଗମ୍ୟତା ଆଶା କରିଥାଏ।" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390 -msgid "Always grant access" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391 -msgid "Grant this time only" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1185 -msgid "Reject" -msgstr "ଅସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 -#, c-format -msgid "Pairing confirmation for %s" -msgstr "%s ପାଇଁ ଯୁଗଳ ନିଶ୍ଚିତକରଣ" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 -#, c-format -msgid "Device %s wants to pair with this computer" -msgstr "ଉପକରଣ %s ଏହି କମ୍ପୁଟର ସହିତ ଯୁଗଳ ହେବାକୁ ଇଚ୍ଛାପ୍ରକାଶ କରୁଅଛି" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 -#, c-format -msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 -msgid "Matches" -msgstr "ମେଳଗୁଡିକ" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432 -msgid "Does not match" -msgstr "ମେଳ ଖାଉନାହିଁ" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:455 -#, c-format -msgid "Pairing request for %s" -msgstr "%s ପାଇଁ ଯୁଗଳ ଅନୁରୋଧ" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463 -msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479 -msgid "OK" -msgstr "ଠିକ ଅଛି" - -#: ../js/ui/status/keyboard.js:71 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/keyboard.js:75 -msgid "Region and Language Settings" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/network.js:97 -msgid "" -msgstr "" - -#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:285 -msgid "disabled" -msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି" - -#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:484 -msgid "unmanaged" -msgstr "ଅପରିଚାଳିତ" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:495 -msgid "authentication required" -msgstr "ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" - -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:505 -msgid "firmware missing" -msgstr "ଫର୍ମୱେର ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି" - -#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:512 -msgid "cable unplugged" -msgstr "" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:517 -msgid "unavailable" -msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" - -#: ../js/ui/status/network.js:519 -msgid "connection failed" -msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1515 -msgid "More..." -msgstr "ଅଧିକ..." - -#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, -#. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1455 -msgid "Connected (private)" -msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ (ବ୍ୟକ୍ତିଗତ)" - -#: ../js/ui/status/network.js:689 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଇଥରନେଟ" - -#: ../js/ui/status/network.js:753 -msgid "Auto broadband" -msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ" - -#: ../js/ui/status/network.js:756 -msgid "Auto dial-up" -msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଡାଏଲ-ଅପ" - -#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1467 -#, c-format -msgid "Auto %s" -msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ %s" - -#: ../js/ui/status/network.js:880 -msgid "Auto bluetooth" -msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ବ୍ଲୁଟୁଥ" - -#: ../js/ui/status/network.js:1469 -msgid "Auto wireless" -msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ବେତାର" - -#: ../js/ui/status/network.js:1558 -msgid "Enable networking" -msgstr "ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../js/ui/status/network.js:1570 -msgid "Wired" -msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ" - -#: ../js/ui/status/network.js:1581 -msgid "Wireless" -msgstr "ବେତାର" - -#: ../js/ui/status/network.js:1591 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ" - -#: ../js/ui/status/network.js:1601 -msgid "VPN Connections" -msgstr "VPN ସଂୟୋଗଗୁଡିକ" - -#: ../js/ui/status/network.js:1612 -msgid "Network Settings" -msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂରଚନା" - -#: ../js/ui/status/network.js:1747 -msgid "Connectivity lost" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/network.js:1748 -msgid "You're no longer connected to the network" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/network.js:1756 -msgid "Connection failed" -msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#: ../js/ui/status/network.js:1757 -msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/network.js:1992 -msgid "Networking is disabled" -msgstr "ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି" - -#: ../js/ui/status/network.js:2117 -msgid "Network Manager" -msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ" - -#: ../js/ui/status/power.js:82 -msgid "Power Settings" -msgstr "" - -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:103 -msgid "Estimating..." -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/power.js:110 -#, c-format -msgid "%d hour remaining" -msgid_plural "%d hours remaining" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:113 -#, c-format -msgid "%d %s %d %s remaining" -msgstr "%d %s %d %s ବଳିଅଛି" - -#: ../js/ui/status/power.js:115 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "ଘଣ୍ଟା" -msgstr[1] "ଘଣ୍ଟା" - -#: ../js/ui/status/power.js:115 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "ମିନିଟ" -msgstr[1] "ମିନିଟ" - -#: ../js/ui/status/power.js:118 -#, c-format -msgid "%d minute remaining" -msgid_plural "%d minutes remaining" -msgstr[0] "%d ମିନଟ ବଳିଅଛି" -msgstr[1] "%d ମିନଟ ବଳିଅଛି" - -#: ../js/ui/status/power.js:201 -msgid "AC adapter" -msgstr "AC ଏଡପଟର" - -#: ../js/ui/status/power.js:203 -msgid "Laptop battery" -msgstr "ଲାପଟପ ବ୍ଯାଟେରୀ" - -#: ../js/ui/status/power.js:205 -msgid "UPS" -msgstr "UPS" - -#: ../js/ui/status/power.js:207 -msgid "Monitor" -msgstr "ମନିଟର" - -#: ../js/ui/status/power.js:209 -msgid "Mouse" -msgstr "ମାଉସ" - -#: ../js/ui/status/power.js:213 -msgid "PDA" -msgstr "PDA" - -#: ../js/ui/status/power.js:215 -msgid "Cell phone" -msgstr "ସେଲ ଫୋନ" - -#: ../js/ui/status/power.js:217 -msgid "Media player" -msgstr "ମେଡ଼ିଆ ଚାଲକ" - -#: ../js/ui/status/power.js:219 -msgid "Tablet" -msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ" - -#: ../js/ui/status/power.js:221 -msgid "Computer" -msgstr "କମ୍ପୁଟର" - -#: ../js/ui/status/volume.js:42 -msgid "Volume" -msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ" - -#: ../js/ui/status/volume.js:54 -msgid "Microphone" -msgstr "ମାଇକ୍ରଫୋନ" - -#. We got the TpContact #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:256 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 msgid "Invitation" msgstr "ଆମନ୍ତ୍ରଣ" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:322 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 msgid "Call" msgstr "ଡାକରା" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:350 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 msgid "File Transfer" msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:432 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:394 msgid "Subscription request" msgstr "ସଦସ୍ୟତା ‍ଅନୁରୋଧ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:460 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:430 msgid "Connection error" msgstr "ସଂଯୋଗ ତ୍ରୁଟି" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:722 -#, c-format -msgid "%s is online." -msgstr "%s ଅନଲାଇନ ଅଛି।" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491 +msgid "Unmute" +msgstr "ଧ୍ୱନି ଚାଲୁ କରନ୍ତୁ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:727 -#, c-format -msgid "%s is offline." -msgstr "%s ଅଫଲାଇନ ଅଛି।" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:730 -#, c-format -msgid "%s is away." -msgstr "%s ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି।" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:733 -#, c-format -msgid "%s is busy." -msgstr "%s ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି।" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491 +msgid "Mute" +msgstr "ଧ୍ୱନିକୁ ମୁକ କରନ୍ତୁ" #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:967 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "%X କୁ %A ଉପରେ ପଠାଯାଇଛି" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:973 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "%A ଉପରେ ପଠାଯାଇଛି, %B %d" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:978 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "%A ଉପରେ ପଠାଯାଇଛି, %B %d, %Y" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1020 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ବର୍ତ୍ତମାନ %s ଭାବରେ ପରିଚିତ" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1129 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "%s କୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ" @@ -1254,34 +683,42 @@ msgstr "%s କୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1137 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଛନ୍ତି" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1139 ../js/ui/telepathyClient.js:1228 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 msgid "Decline" msgstr "ମନା କରନ୍ତୁ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 ../js/ui/telepathyClient.js:1229 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 msgid "Accept" msgstr "ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1173 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "%s ଠାରୁ ଭିଡିଓ ଡାକରା" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1176 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "%s ଠାରୁ ଡାକରା" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1186 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 +msgid "Reject" +msgstr "ଅସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ" + +#. translators: this is a button label (verb), not a noun +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 msgid "Answer" msgstr "ଉତ୍ତର" @@ -1290,201 +727,984 @@ msgstr "ଉତ୍ତର" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1222 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ପଠାଉଅଛି" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ କେତେ ବେଳେ ଅନଲାଇନ ଆସୁଛନ୍ତି ଦେଖିବା ପାଇଁ %s କୁ ଅନୁମତି ଆବଶ୍ୟକ କରୁଛି" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1395 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 msgid "Network error" msgstr "ନେଟୱର୍କ ତ୍ରୁଟି" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1397 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 msgid "Authentication failed" msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ ହେଲା" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 msgid "Encryption error" msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ତ୍ରୁଟି" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 msgid "Certificate not provided" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦିଆଯାଇନାହିଁ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1403 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 msgid "Certificate untrusted" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିଶ୍ୱସ୍ଥ ନୁହଁ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1405 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 msgid "Certificate expired" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1407 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 msgid "Certificate not activated" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇନାହିଁ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1409 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1411 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ମେଳଖାଉନାହିଁ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1413 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 msgid "Certificate self-signed" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ନିଜ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 msgid "Status is set to offline" msgstr "ସ୍ଥିତିକୁ ଅଫଲାଇନ ସେଟ କରାଯାଇଛି" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 msgid "Encryption is not available" msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 msgid "Certificate is invalid" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ଅବୈଧ ଅଟେ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 msgid "Connection has been refused" msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ବାରଣ ହୋଇଛି" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 msgid "Connection can't be established" msgstr "ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 msgid "Connection has been lost" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427 -msgid "This resource is already connected to the server" -msgstr "" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "ଏହି ଖାତାଟି ସର୍ଭର ସହିତ ପୂର୍ବରୁ ସଂଯୁକ୍ତ ଅଛି" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" +"ସମାନ ଉତ୍ସ ବ୍ୟବହାର କରି ଏହି ସଂଯୋଗଟି ଏକ ନୂତନ ସଂଯୋଗ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 msgid "The account already exists on the server" -msgstr "" +msgstr "ସର୍ଭରରେ ଏହି ଖାତାଟି ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ପାଇଁ ସର୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟିର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" +"ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ଗୋଟିଏ ଅସୁରକ୍ଷିତ ଆଲଗୋରିଦମ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ କିମ୍ବା ତାହା " +"କ୍ରିପ୍ଟୋଗ୍ରାଫି ଅନୁଯାୟୀ ଦୁର୍ବଳ ଅଟେ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +#| msgid "Connection error" +msgid "Internal error" +msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି" + #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "%s ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455 -msgid "Unknown reason" -msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1462 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 msgid "Reconnect" msgstr "ପୁନଃସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 msgid "Edit account" msgstr "ଖାତାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" -#: ../js/ui/userMenu.js:153 -msgid "Hidden" -msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409 +msgid "Unknown reason" +msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ" -#: ../js/ui/userMenu.js:159 -msgid "Idle" +#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273 +#| msgid "Applications" +msgid "Show Applications" +msgstr "ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:86 +msgid "Date and Time Settings" +msgstr "ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟ ସେଟିଙ୍ଗ" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:109 +msgid "Open Calendar" +msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). +#. +#: ../js/ui/dateMenu.js:175 +msgid "%A %B %e, %Y" +msgstr "%A %B %e, %Y" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 +#, c-format +#| msgid "Log Out %s" +msgctxt "title" +msgid "Log Out %s" +msgstr "ଲଗଆଉଟ %s" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 +#| msgid "Log Out" +msgctxt "title" +msgid "Log Out" +msgstr "ଲଗ ଆଉଟ" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." +msgstr "" +"ଏହି ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ ଲଗ ଆଉଟ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ତନ୍ତ୍ରରୁ ଲଗ " +"ଆଉଟ କରନ୍ତୁ।" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +#, c-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%s ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ %d ସେକଣ୍ଡରେ ଲଗ ଆଉଟ ହେବ।" +msgstr[1] "%s ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ %d ସେକଣ୍ଡରେ ଲଗ ଆଉଟ ହେବ।" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 +#, c-format +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "ଆପଣ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ %d ସେକଣ୍ଡରେ ଲଗ ଆଉଟ ହେବ।" +msgstr[1] "ଆପଣ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ %d ସେକଣ୍ଡରେ ଲଗ ଆଉଟ ହେବ।" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 +msgid "Logging out of the system." +msgstr "ତନ୍ତ୍ରରୁ ଲଗ ଆଉଟ କରୁଅଛି।" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +#| msgid "Log Out" +msgctxt "button" +msgid "Log Out" +msgstr "ଲଗଆଉଟ" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 +#| msgid "Power Off" +msgctxt "title" +msgid "Power Off" +msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 +msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." +msgstr "" +"ଏହି ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁକୁ କ୍ଲିକ " +"କରନ୍ତୁ ଏବଂ ତନ୍ତ୍ରର ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ।" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 +#, c-format +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "ତନ୍ତ୍ରଟି ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ %d ସେକଣ୍ଡରେ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ ହେବ।" +msgstr[1] "ତନ୍ତ୍ରଟି ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ %d ସେକଣ୍ଡରେ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ ହେବ।" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +msgid "Powering off the system." +msgstr "ତନ୍ତ୍ରର ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ ହେଉଅଛି।" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107 +#| msgid "Restart" +msgctxt "button" +msgid "Restart" +msgstr "ପୂନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 +#| msgid "Power Off" +msgctxt "button" +msgid "Power Off" +msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 +#| msgid "Restart" +msgctxt "title" +msgid "Restart" +msgstr "ପୂନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 +msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." +msgstr "" +"ଏହି ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ " +"ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 +#, c-format +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "ତନ୍ତ୍ର ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ %d ସେକଣ୍ଡରେ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବ।" +msgstr[1] "ତନ୍ତ୍ର ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ %d ସେକଣ୍ଡରେ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବ।" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 +msgid "Restarting the system." +msgstr "ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରୁଅଛି।" + +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 +msgid "Install" +msgstr "ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 +#, c-format +msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" +msgstr "'%s' କୁ extensions.gnome.org ରୁ ଆହରଣ କରି ସ୍ଥାପନ କରିବେ କି?" + +#: ../js/ui/keyboard.js:327 +msgid "tray" +msgstr "ଟ୍ରେ" + +#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:194 +#: ../js/ui/status/power.js:205 +msgid "Keyboard" +msgstr "କିବୋର୍ଡ" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 +msgid "No extensions installed" +msgstr "କୌଣସି ଅନୁଲଗ୍ନ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ" + +#. Translators: argument is an extension UUID. +#: ../js/ui/lookingGlass.js:745 +#, c-format +msgid "%s has not emitted any errors." +msgstr "%s କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ଚିହ୍ନଟ କରିନାହିଁ।" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:751 +#| msgid "Error" +msgid "Hide Errors" +msgstr "ତୃଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815 +#| msgid "Error" +msgid "Show Errors" +msgstr "ତୃଟି ଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:764 +msgid "Enabled" +msgstr "ସକ୍ରିୟ" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 +msgid "Disabled" msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ" -#: ../js/ui/userMenu.js:162 -msgid "Unavailable" -msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" +#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 +msgid "Error" +msgstr "ତୃଟି" -#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:589 -msgid "Power Off..." -msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ..." +#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 +msgid "Out of date" +msgstr "ତାରିଖ ବାହାରେ" -#: ../js/ui/userMenu.js:518 ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:588 -msgid "Suspend" -msgstr "ନିଲମ୍ବନ କରନ୍ତୁ" +#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 +msgid "Downloading" +msgstr "ଆହରଣ କରୁଅଛି" -#: ../js/ui/userMenu.js:551 -msgid "Notifications" -msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକ" +#: ../js/ui/lookingGlass.js:797 +msgid "View Source" +msgstr "ଉତ୍ସକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" -#: ../js/ui/userMenu.js:559 -msgid "Online Accounts" -msgstr "ଅନଲାଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ" +#: ../js/ui/lookingGlass.js:806 +msgid "Web Page" +msgstr "ୱେବ ପୃଷ୍ଠା" -#: ../js/ui/userMenu.js:563 -msgid "System Settings" -msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବିନ୍ୟାସ" +#: ../js/ui/messageTray.js:1080 +msgid "Open" +msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../js/ui/userMenu.js:570 -msgid "Lock Screen" -msgstr "ପରଦାକୁ ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ" +#: ../js/ui/messageTray.js:1087 +msgid "Remove" +msgstr "ବାହାର କରନ୍ତୁ" -#: ../js/ui/userMenu.js:575 -msgid "Switch User" -msgstr "ଚାଳକଙ୍କୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" +#: ../js/ui/messageTray.js:2052 +msgid "Message Tray" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଟ୍ରେ" -#: ../js/ui/userMenu.js:580 -msgid "Log Out..." -msgstr "ଲଗ ଆଉଟ..." +#: ../js/ui/messageTray.js:2508 +msgid "System Information" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ସୂଚନା" + +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "ଅଜଣା" + +#: ../js/ui/overview.js:82 +msgid "Undo" +msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/overview.js:127 +msgid "Overview" +msgstr "ସମୀକ୍ଷା" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:120 +#: ../js/ui/overview.js:201 msgid "Type to search..." msgstr "ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଲେଖନ୍ତୁ..." -#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261 +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: ../js/ui/overview.js:222 +msgid "Dash" +msgstr "ଡ୍ୟାସ" + +#: ../js/ui/panel.js:567 +#| msgid "Quit %s" +msgid "Quit" +msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ" + +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:599 +msgid "Activities" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../js/ui/panel.js:965 +msgid "Top Bar" +msgstr "ଉପର ପଟି" + +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. +#: ../js/ui/popupMenu.js:731 +msgid "toggle-switch-us" +msgstr "toggle-switch-us" + +#: ../js/ui/runDialog.js:205 +msgid "Please enter a command:" +msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ:" + +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: ../js/ui/screenShield.js:79 +#| msgctxt "calendar heading" +#| msgid "%A, %B %d" +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%A, %B %d" + +#: ../js/ui/screenShield.js:144 +#, c-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "%d ଟି ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ" +msgstr[1] "%d ଟି ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ" + +#: ../js/ui/screenShield.js:146 +#, c-format +#| msgid "Notifications" +msgid "%d new notification" +msgid_plural "%d new notifications" +msgstr[0] "%d ଟି ନୂତନ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକ" +msgstr[1] "%d ଟି ନୂତନ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:275 +msgid "Searching..." +msgstr "ସନ୍ଧାନ କରୁଅଛି..." + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:323 +#| msgid "No matching results." +msgid "No results." +msgstr "କୌଣସି ଫଳାଫଳ ନାହିଁ।" + +#: ../js/ui/shellEntry.js:26 +msgid "Copy" +msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/shellEntry.js:31 +msgid "Paste" +msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/shellEntry.js:102 +msgid "Show Text" +msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/shellEntry.js:104 +#| msgid "Large Text" +msgid "Hide Text" +msgstr "ପାଠ୍ଯ ଲୁଚାନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368 +#| msgid "Password:" +msgid "Password" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ" + +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389 +#| msgid "Password:" +msgid "Remember Password" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେରଖନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169 +msgid "Unlock" +msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:39 +#| msgid "Visibility" +msgid "Accessibility" +msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟତା" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:44 +msgid "Zoom" +msgstr "ଛୋଟବଡ଼ କରନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:51 +msgid "Screen Reader" +msgstr "ପରଦା ପାଠକ" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:55 +#| msgid "Keyboard" +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "ପରଦା କିବୋର୍ଡ" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ ସତର୍କତା" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "ସାମୟିକ କିଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 +msgid "Slow Keys" +msgstr "ମନ୍ଥର କିଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "ଡେଉଁଥିବା କିଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "ମାଉସ କିଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 +msgid "Universal Access Settings" +msgstr "ସାର୍ବଜନିକ ଅଭିଗମ୍ୟତା ବିନ୍ଯାସ" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:109 +msgid "High Contrast" +msgstr "ଅଧିକ ସ୍ପଷ୍ଟତା" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 +msgid "Large Text" +msgstr "ବୃହତ ପାଠ୍ୟ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 ../js/ui/status/bluetooth.js:304 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:335 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 ../js/ui/status/network.js:867 +msgid "Bluetooth" +msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44 +msgid "Visibility" +msgstr "ଦେଖିବା କ୍ଷମତା" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58 +msgid "Send Files to Device..." +msgstr "ଉପକରଣ ମଧ୍ଯକୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 +msgid "Set up a New Device..." +msgstr "ଏକ ନୂଆ ଉପକରଣ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରନ୍ତୁ ..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ସଂରଚନାଗୁଡ଼ିକ" + +#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208 +msgid "hardware disabled" +msgstr "ହାର୍ଡୱେର ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅଛି" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196 +msgid "Connection" +msgstr "ସଂଯୋଗ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:458 +msgid "disconnecting..." +msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରୁଅଛି..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:464 +#: ../js/ui/status/network.js:934 +msgid "connecting..." +msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 +msgid "Send Files..." +msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 +msgid "Browse Files..." +msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 +msgid "Error browsing device" +msgstr "ଉପକରଣକୁ ବ୍ରାଉଜ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 +#, c-format +msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" +msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ଉପକରଣକୁ ବ୍ରାଉଜ କରିହେବ ନାହିଁ, ତ୍ରୁଟି ହେଉଛି '%s'" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:264 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "ମାଉସ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236 +msgid "Sound Settings" +msgstr "ଧ୍ୱନି ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 +#, c-format +msgid "Authorization request from %s" +msgstr "%s ରୁ ବୈଧିକରଣ ଅନୁରୋଧ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:342 +#, c-format +msgid "Device %s wants access to the service '%s'" +msgstr "ଉପକରଣ %s ସର୍ଭିସ '%s' ପାଇଁ ଅଭିଗମ୍ୟତା ଆଶା କରିଥାଏ।" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344 +msgid "Always grant access" +msgstr "ସର୍ବଦା ଅନୁମତି ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345 +msgid "Grant this time only" +msgstr "କେବଳ ବର୍ତ୍ତମାନ ପାଇଁ ଅନୁମତି ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 +#, c-format +msgid "Pairing confirmation for %s" +msgstr "%s ପାଇଁ ଯୁଗଳ ନିଶ୍ଚିତକରଣ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408 +#, c-format +msgid "Device %s wants to pair with this computer" +msgstr "ଉପକରଣ %s ଏହି କମ୍ପୁଟର ସହିତ ଯୁଗଳ ହେବାକୁ ଇଚ୍ଛାପ୍ରକାଶ କରୁଅଛି" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379 +#, c-format +msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." +msgstr "ଦୟାକରି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ PIN '%06d' ଉପକରଣ ସହିତ ମେଳ ଖାଇଥାଏ।" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +msgid "Matches" +msgstr "ମେଳଗୁଡିକ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 +msgid "Does not match" +msgstr "ମେଳ ଖାଉନାହିଁ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401 +#, c-format +msgid "Pairing request for %s" +msgstr "%s ପାଇଁ ଯୁଗଳ ଅନୁରୋଧ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 +msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." +msgstr "ଉପକରଣରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ PIN କୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:426 +msgid "OK" +msgstr "ଠିକ ଅଛି" + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:227 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ବିନ୍ଯାସ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:232 +msgid "Region and Language Settings" +msgstr "ସ୍ଥାନ ଏବଂ ଭାଷା ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" + +#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18 +msgid "Volume, network, battery" +msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ, ନେଟୱର୍କ, ବ୍ୟାଟେରୀ" + +#: ../js/ui/status/network.js:94 +msgid "" +msgstr "" + +#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch +#: ../js/ui/status/network.js:230 +msgid "disabled" +msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି" + +#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) +#: ../js/ui/status/network.js:456 +msgid "unmanaged" +msgstr "ଅପରିଚାଳିତ" + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937 +msgid "authentication required" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" + +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing +#: ../js/ui/status/network.js:477 +msgid "firmware missing" +msgstr "ଫର୍ମୱେର ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି" + +#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected +#: ../js/ui/status/network.js:484 +msgid "cable unplugged" +msgstr "କେବଲ ଲଗାହୋଇ ନାହିଁ" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage +#: ../js/ui/status/network.js:489 +msgid "unavailable" +msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + +#: ../js/ui/status/network.js:491 ../js/ui/status/network.js:939 +msgid "connection failed" +msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି" + +#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1529 +msgid "More..." +msgstr "ଅଧିକ..." + +#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, +#. and we cannot access its settings (including the name) +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459 +msgid "Connected (private)" +msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ (ବ୍ୟକ୍ତିଗତ)" + +#: ../js/ui/status/network.js:663 +msgid "Auto Ethernet" +msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଇଥରନେଟ" + +#: ../js/ui/status/network.js:721 +msgid "Auto broadband" +msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ" + +#: ../js/ui/status/network.js:724 +msgid "Auto dial-up" +msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଡାଏଲ-ଅପ" + +#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) +#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476 +#, c-format +msgid "Auto %s" +msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ %s" + +#: ../js/ui/status/network.js:855 +msgid "Auto bluetooth" +msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ବ୍ଲୁଟୁଥ" + +#: ../js/ui/status/network.js:1478 +msgid "Auto wireless" +msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ବେତାର" + +#: ../js/ui/status/network.js:1575 +msgid "Enable networking" +msgstr "ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/status/network.js:1597 +msgid "Wired" +msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ" + +#: ../js/ui/status/network.js:1608 +msgid "Wireless" +msgstr "ବେତାର" + +#: ../js/ui/status/network.js:1618 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ" + +#: ../js/ui/status/network.js:1628 +msgid "VPN Connections" +msgstr "VPN ସଂୟୋଗଗୁଡିକ" + +#: ../js/ui/status/network.js:1635 +msgid "Network Settings" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂରଚନା" + +#: ../js/ui/status/network.js:1679 +msgid "Network Manager" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ" + +#: ../js/ui/status/network.js:1769 +msgid "Connection failed" +msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି" + +#: ../js/ui/status/network.js:1770 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି" + +#: ../js/ui/status/network.js:2065 +msgid "Networking is disabled" +msgstr "ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି" + +#: ../js/ui/status/power.js:55 +msgid "Battery" +msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ" + +#: ../js/ui/status/power.js:72 +msgid "Power Settings" +msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ଶକ୍ତି ବିନ୍ଯାସ" + +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life +#: ../js/ui/status/power.js:94 +msgid "Estimating..." +msgstr "ହିସାବ କରୁଅଛି ..." + +#: ../js/ui/status/power.js:101 +#, c-format +msgid "%d hour remaining" +msgid_plural "%d hours remaining" +msgstr[0] "%d ଘଣ୍ଟା ବଳିଛି" +msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା ବଳିଛି" + +#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" +#: ../js/ui/status/power.js:104 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s remaining" +msgstr "%d %s %d %s ବଳିଅଛି" + +#: ../js/ui/status/power.js:106 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ଘଣ୍ଟା" +msgstr[1] "ଘଣ୍ଟା" + +#: ../js/ui/status/power.js:106 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "ମିନିଟ" +msgstr[1] "ମିନିଟ" + +#: ../js/ui/status/power.js:109 +#, c-format +msgid "%d minute remaining" +msgid_plural "%d minutes remaining" +msgstr[0] "%d ମିନଟ ବଳିଅଛି" +msgstr[1] "%d ମିନଟ ବଳିଅଛି" + +#: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186 +#, c-format +msgctxt "percent of battery remaining" +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: ../js/ui/status/power.js:195 +msgid "AC adapter" +msgstr "AC ଏଡପଟର" + +#: ../js/ui/status/power.js:197 +msgid "Laptop battery" +msgstr "ଲାପଟପ ବ୍ଯାଟେରୀ" + +#: ../js/ui/status/power.js:199 +msgid "UPS" +msgstr "UPS" + +#: ../js/ui/status/power.js:201 +msgid "Monitor" +msgstr "ମନିଟର" + +#: ../js/ui/status/power.js:203 +msgid "Mouse" +msgstr "ମାଉସ" + +#: ../js/ui/status/power.js:207 +msgid "PDA" +msgstr "PDA" + +#: ../js/ui/status/power.js:209 +msgid "Cell phone" +msgstr "ସେଲ ଫୋନ" + +#: ../js/ui/status/power.js:211 +msgid "Media player" +msgstr "ମେଡ଼ିଆ ଚାଲକ" + +#: ../js/ui/status/power.js:213 +msgid "Tablet" +msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ" + +#: ../js/ui/status/power.js:215 +msgid "Computer" +msgstr "କମ୍ପୁଟର" + +#: ../js/ui/status/power.js:217 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "device" +msgid "Unknown" +msgstr "ଅଜଣା" + +#. Translators: This is the label for audio volume +#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223 +msgid "Volume" +msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ" + +#: ../js/ui/status/volume.js:59 +msgid "Microphone" +msgstr "ମାଇକ୍ରଫୋନ" + +#: ../js/ui/unlockDialog.js:176 +msgid "Log in as another user" +msgstr "ଅନ୍ୟ ଏକ ଚାଳକ ଭାବରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:175 +msgid "Available" +msgstr "ଉପଲବ୍ଧ " + +#: ../js/ui/userMenu.js:178 +msgid "Busy" +msgstr "ବ୍ଯସ୍ତ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:181 +msgid "Invisible" +msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:184 +msgid "Away" +msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:187 +msgid "Idle" +msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:190 +msgid "Unavailable" +msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:613 ../js/ui/userMenu.js:754 +msgid "Switch User" +msgstr "ଚାଳକଙ୍କୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:614 +#| msgid "Switch User" +msgid "Switch Session" +msgstr "ଅଧିବେଶନ ବଦଳାନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:738 +msgid "Notifications" +msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:746 +msgid "System Settings" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବିନ୍ୟାସ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:759 +msgid "Log Out" +msgstr "ଲଗଆଉଟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:764 +msgid "Lock" +msgstr "ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:779 +msgid "Install Updates & Restart" +msgstr "ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:797 +msgid "Your chat status will be set to busy" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଚାଟ ସ୍ଥିତିକୁ ବ୍ୟସ୍ତ ବୋଲି ସେଟ କରାଯିବ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:798 +msgid "" +"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " +"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." +msgstr "" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:85 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:89 +msgid "Applications" +msgstr "ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:93 msgid "Search" msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39 +#: ../js/ui/wanda.js:119 #, c-format -msgid "%s has finished starting" +msgid "" +"Sorry, no wisdom for you today:\n" +"%s" msgstr "" +"କ୍ଷମା କରିବେ, ଆପଣଙ୍କ ପାଇଁ ଆଜି କୌଣସି ଜ୍ଞାନ ନାହିଁ:\n" +"%s" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41 +#: ../js/ui/wanda.js:123 +#, c-format +msgid "%s the Oracle says" +msgstr "%s Oracle କହିଥାଏ" + +#: ../js/ui/wanda.js:164 +msgid "Your favorite Easter Egg" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ମନପସନ୍ଦ ଇଷ୍ଟର ଏଗ" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' ପ୍ରସ୍ତୁତ ଅଛି" +#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Open Calendar" +msgid "Evolution Calendar" +msgstr "Evolution କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1493,30 +1713,47 @@ msgstr[1] "%u ଫଳାଫଳଗୁଡ଼ିକ" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ନିବେଶ" msgstr[1] "%u ନିବେଶଗୁଡ଼ିକ" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397 msgid "System Sounds" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧ୍ୱନି" -#: ../src/main.c:480 +#: ../src/main.c:330 msgid "Print version" msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ସଂସ୍କରଣ" -#: ../src/main.c:486 +#: ../src/main.c:336 msgid "Mode used by GDM for login screen" -msgstr "" +msgstr "ଲଗଇନ ପରଦା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ GDM" -#: ../src/shell-app.c:581 +#: ../src/main.c:342 +msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" +msgstr "ଏକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଧାରା ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ, ଯେପରିକି ଲଗଇନ ପରଦା ପାଇଁ \"gdm\"" + +#: ../src/main.c:348 +msgid "List possible modes" +msgstr "ସମ୍ଭାବ୍ୟ ଧାରାଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/shell-app.c:621 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "'%s' କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ" +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 +#| msgid "Does not match" +msgid "Passwords do not match." +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଦ୍ବୟ ମିଶୁ ନାହିଁ।" + +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716 +msgid "Password cannot be blank" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଖାଲି ହୋଇ ପାରିବ ନାହିଁ" + #: ../src/shell-mobile-providers.c:80 msgid "United Kingdom" msgstr "ଯୁକ୍ତ ରାଜ୍ଯ" @@ -1525,31 +1762,99 @@ msgstr "ଯୁକ୍ତ ରାଜ୍ଯ" msgid "Default" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" -msgstr "" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ସଂଳାପଟି ଚାଳକ ଦ୍ୱାରା ବାତିଲ ହୋଇଛି" -#: ../src/shell-util.c:100 -msgid "Home Folder" -msgstr "ମୂଳ ଫୋଲଡର" +#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +#~ msgstr "ସତ ଥିଲେ, ଘଣ୍ଟାରେ ସମୟ ସହିତ ତାରିଖ ଦେଖାନ୍ତୁ।" -#. Translators: this is the same string as the one found in -#. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:115 -msgid "File System" -msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର" +#~ msgid "If true, display seconds in time." +#~ msgstr "ସତ ଥିଲେ, ସମୟରେ ସେକେଣ୍ଡ ଦେଖାନ୍ତୁ।" -#. Translators: the first string is the name of a gvfs -#. * method, and the second string is a path. For -#. * example, "Trash: some-directory". It means that the -#. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. -#: ../src/shell-util.c:311 -#, c-format -msgid "%1$s: %2$s" -msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "Show date in clock" +#~ msgstr "ଘଣ୍ଟାରେ ତାରିଖ ଦେଖାନ୍ତୁ" -#: ../src/shell-util.c:600 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:0" +#~ msgid "Show time with seconds" +#~ msgstr "ସମୟରେ ସେକେଣ୍ଡ ଦେଖାନ୍ତୁ" +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "ଅଫଲାଇନ" + +#~ msgid "CONTACTS" +#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "%a %b %e, %R:%S" +#~ msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#~ msgid "%a %b %e, %R" +#~ msgstr "%a %b %e, %R" + +#~ msgid "%a %R:%S" +#~ msgstr "%a %R:%S" + +#~ msgid "%a %R" +#~ msgstr "%a %R" + +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#~ msgid "%a %l:%M %p" +#~ msgstr "%a %l:%M %p" + +#~ msgid "RECENT ITEMS" +#~ msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "Show password" +#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "ପୁଣି ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Connect to..." +#~ msgstr "ଏହା ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ..." + +#~ msgid "PLACES & DEVICES" +#~ msgstr "ସ୍ଥାନ ଏବଂ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "%s is online." +#~ msgstr "%s ଅନଲାଇନ ଅଛି।" + +#~ msgid "%s is offline." +#~ msgstr "%s ଅଫଲାଇନ ଅଛି।" + +#~ msgid "%s is away." +#~ msgstr "%s ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି।" + +#~ msgid "%s is busy." +#~ msgstr "%s ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି।" + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ" + +#~ msgid "Power Off..." +#~ msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ..." + +#~ msgid "Online Accounts" +#~ msgstr "ଅନଲାଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "ପରଦାକୁ ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Log Out..." +#~ msgstr "ଲଗ ଆଉଟ..." + +#~ msgid "Home Folder" +#~ msgstr "ମୂଳ ଫୋଲଡର" + +#~ msgid "%1$s: %2$s" +#~ msgstr "%1$s: %2$s" + +#~ msgid "calendar:week_start:0" +#~ msgstr "calendar:week_start:0"