Update Indonesian translation

(cherry picked from commit 2d8c6f48c86e2f22b88f781e69466e537709761c)
This commit is contained in:
Andika Triwidada 2024-04-22 11:08:20 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 96c85803f9
commit d074cef0fe

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# Copyright (C) 2010 THE gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2010 THE gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# #
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010-2014, 2017, 2022, 2023. # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010-2014, 2017, 2022-2024.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012, 2014. # Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012, 2014.
# Wibiharto <wibinem@yahoo.com>, 2011. # Wibiharto <wibinem@yahoo.com>, 2011.
# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2024. # Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2024.
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell main\n" "Project-Id-Version: gnome-shell main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 01:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 13:43+0700\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-22 18:07+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n" "Language: id\n"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Ambil cuplikan layar dari suatu jendela"
msgid "Record a screencast interactively" msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "Rekam screencast secara interaktif" msgstr "Rekam screencast secara interaktif"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1290 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1294
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistem" msgstr "Sistem"
@ -553,7 +553,7 @@ msgid "Network Login"
msgstr "Log Masuk Jaringan" msgstr "Log Masuk Jaringan"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:277 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:275
msgid "Somethings gone wrong" msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Ada yang tidak beres" msgstr "Ada yang tidak beres"
@ -677,15 +677,14 @@ msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna" msgstr "Nama pengguna"
#: js/gdm/loginDialog.js:1081 #: js/gdm/loginDialog.js:1081
msgid "Stop conflicting session dialog closed" msgid "Login Attempt Timed Out"
msgstr "Dialog menghentikan sesi yang berkonflik ditutup" msgstr "Upaya Log Masuk Habis Waktu"
#: js/gdm/loginDialog.js:1082 #: js/gdm/loginDialog.js:1082
#, javascript-format msgid "Login took too long, please try again"
msgid "Try to login again to start a session for user %s." msgstr "Log masuk terlalu lama, silakan coba lagi"
msgstr "Cobalah log masuk lagi untuk memulai sesi bagi pengguna %s."
#: js/gdm/loginDialog.js:1426 #: js/gdm/loginDialog.js:1427
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Jendela Log Masuk" msgstr "Jendela Log Masuk"
@ -2692,7 +2691,7 @@ msgstr "Kelola Ekstensi GNOME Anda"
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "Proyek GNOME" msgstr "Proyek GNOME"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:46 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:51
msgid "" msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions." "preferences and removing or disabling unwanted extensions."
@ -2700,15 +2699,15 @@ msgstr ""
"Ekstensi GNOME menangani pemutakhiran ekstensi, mengkonfigurasi preferensi " "Ekstensi GNOME menangani pemutakhiran ekstensi, mengkonfigurasi preferensi "
"ekstensi, dan menghapus atau menonaktifkan ekstensi yang tidak diinginkan." "ekstensi, dan menghapus atau menonaktifkan ekstensi yang tidak diinginkan."
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:69 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:76
msgid "Main Window" msgid "Main Window"
msgstr "Jendela Utama" msgstr "Jendela Utama"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:73 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:80
msgid "Available Updates" msgid "Available Updates"
msgstr "Pemutakhiran yang Tersedia" msgstr "Pemutakhiran yang Tersedia"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:77 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:84
msgid "Search View" msgid "Search View"
msgstr "Tampilan Pencarian" msgstr "Tampilan Pencarian"
@ -2790,34 +2789,34 @@ msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d ekstensi akan diperbarui pada log masuk berikutnya." msgstr[0] "%d ekstensi akan diperbarui pada log masuk berikutnya."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:21 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:22
msgid "Error Details" msgid "Error Details"
msgstr "Detail Galat" msgstr "Detail Galat"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:61 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62
msgid "Updates Details" msgid "Updates Details"
msgstr "Detail Pemutakhiran" msgstr "Detail Pemutakhiran"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:71 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:72
msgid "" msgid ""
"A new version of this extension is ready and will be loaded on next login." "A new version of this extension is ready and will be loaded on next login."
msgstr "" msgstr ""
"Versi baru dari ekstensi ini telah siap dan akan dimuat pada log masuk " "Versi baru dari ekstensi ini telah siap dan akan dimuat pada log masuk "
"berikutnya." "berikutnya."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:107 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104
msgid "Extension Details" msgid "Extension Details"
msgstr "Detail Ekstensi" msgstr "Detail Ekstensi"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:193 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192
msgid "_Website" msgid "_Website"
msgstr "Situs _Web" msgstr "Situs _Web"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:220 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:219
msgid "_Settings" msgid "_Settings"
msgstr "_Pengaturan" msgstr "_Pengaturan"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:247 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:246
msgid "_Remove…" msgid "_Remove…"
msgstr "_Hapus…" msgstr "_Hapus…"
@ -2841,11 +2840,11 @@ msgstr "Cari ekstensi"
msgid "_Extensions" msgid "_Extensions"
msgstr "_Ekstensi" msgstr "_Ekstensi"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:139
msgid "More Information" msgid "More Information"
msgstr "Informasi Lebih Lanjut" msgstr "Informasi Lebih Lanjut"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:153 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:151
msgid "" msgid ""
"Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to " "Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to "
"disable all extensions if you experience problems with your system." "disable all extensions if you experience problems with your system."
@ -2853,31 +2852,31 @@ msgstr ""
"Ekstensi dapat menyebabkan masalah kinerja dan stabilitas. Disarankan untuk " "Ekstensi dapat menyebabkan masalah kinerja dan stabilitas. Disarankan untuk "
"menonaktifkan semua ekstensi jika Anda mengalami masalah dengan sistem Anda." "menonaktifkan semua ekstensi jika Anda mengalami masalah dengan sistem Anda."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:180 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:178
msgid "User Extensions" msgid "User Extensions"
msgstr "Ekstensi Pengguna" msgstr "Ekstensi Pengguna"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:198
msgid "System Extensions" msgid "System Extensions"
msgstr "Ekstensi Sistem" msgstr "Ekstensi Sistem"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:233
msgid "Search Results" msgid "Search Results"
msgstr "Hasil Pencarian" msgstr "Hasil Pencarian"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:254 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252
msgid "No Results Found" msgid "No Results Found"
msgstr "Tak Ada Hasil yang Ditemukan" msgstr "Tak Ada Hasil yang Ditemukan"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:253
msgid "Try a different search." msgid "Try a different search."
msgstr "Cobalah pencarian lain." msgstr "Cobalah pencarian lain."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:266 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:264
msgid "No Installed Extensions" msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Tidak Ada Ekstensi Terpasang" msgstr "Tidak Ada Ekstensi Terpasang"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:265
msgid "" msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome." "To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a>." "org\">extensions.gnome.org</a>."
@ -2885,7 +2884,7 @@ msgstr ""
"Untuk menemukan dan menambahkan ekstensi, kunjungi <a href=\"https://" "Untuk menemukan dan menambahkan ekstensi, kunjungi <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." "extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:278 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:276
msgid "" msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@ -3361,13 +3360,13 @@ msgstr "Tambah butir ke pengaturan cepat"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1872
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Dinonaktifkan" msgstr "Dinonaktifkan"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1879
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -3375,12 +3374,19 @@ msgstr[0] "%u Keluaran"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1889
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u Masukan" msgstr[0] "%u Masukan"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2872
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Suara Sistem" msgstr "Suara Sistem"
#~ msgid "Stop conflicting session dialog closed"
#~ msgstr "Dialog menghentikan sesi yang berkonflik ditutup"
#, javascript-format
#~ msgid "Try to login again to start a session for user %s."
#~ msgstr "Cobalah log masuk lagi untuk memulai sesi bagi pengguna %s."