Updated Hebrew translation.
This commit is contained in:
parent
e63f7e8779
commit
cfcd1bc014
232
po/he.po
232
po/he.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-25 10:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-25 10:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-06-02 12:45+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-02 12:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "לא רשום?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1023
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:401
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:399
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:375
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:153
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
|
||||
@ -217,9 +217,9 @@ msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "חלון כניסה"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:130
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:595
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:599
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:647
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:604
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:608
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:696
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "השהיה"
|
||||
|
||||
@ -228,9 +228,9 @@ msgid "Restart"
|
||||
msgstr "הפעלה מחדש"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:140
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:597
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:599
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:646
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:606
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:608
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:695
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "כיבוי"
|
||||
|
||||
@ -444,9 +444,7 @@ msgid "Next week"
|
||||
msgstr "בשבוע הבא"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:66
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:486
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:215
|
||||
#: ../src/shell-app.c:374
|
||||
msgctxt "contact"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "לא ידוע"
|
||||
|
||||
@ -626,11 +624,11 @@ msgstr[2] "המערכת תופעל מחדש בעוד 2 שניות."
|
||||
msgid "Restarting the system."
|
||||
msgstr "המערכת מופעלת מחדש"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:403
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:379
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "התקנה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:407
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "הורדה והתקנה של '%s' מ־extensions.gnome.org?"
|
||||
@ -640,7 +638,7 @@ msgid "tray"
|
||||
msgstr "מגש מערכת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:545
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:44
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:42
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:203
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "מקלדת"
|
||||
@ -705,7 +703,7 @@ msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "דף אינטרנט"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
|
||||
#: ../js/ui/main.js:121
|
||||
#: ../js/ui/main.js:125
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Screencast from %d %t"
|
||||
msgstr "צילום מסך מהקובץ %d %t"
|
||||
@ -806,6 +804,12 @@ msgstr "ססמת רשת הפס הרחב הניידת"
|
||||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||||
msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר אל '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:486
|
||||
#: ../src/shell-app.c:374
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "לא ידוע"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:90
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "ביטול"
|
||||
@ -892,11 +896,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
msgid "Please enter a command:"
|
||||
msgstr "נא להזין פקודה:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:321
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:323
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "בחיפוש..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:374
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:376
|
||||
msgid "No matching results."
|
||||
msgstr "אין תוצאות תואמות."
|
||||
|
||||
@ -974,7 +978,7 @@ msgstr "טקסט גדול"
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:339
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:890
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:889
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
@ -1005,12 +1009,13 @@ msgid "Connection"
|
||||
msgstr "חיבור"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:211
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:491
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:490
|
||||
msgid "disconnecting..."
|
||||
msgstr "בהליכי ניתוק..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:497
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:496
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:956
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "בהתחברות..."
|
||||
|
||||
@ -1063,7 +1068,7 @@ msgid "Grant this time only"
|
||||
msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:350
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1091
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1090
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "סירוב"
|
||||
|
||||
@ -1104,11 +1109,11 @@ msgstr "נא להזין את קוד ה־PIN המוזכר בהתקן."
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "אישור"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:72
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:69
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "הצגת פריסת המקלדת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:77
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:71
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות אזור ושפה"
|
||||
|
||||
@ -1123,116 +1128,118 @@ msgstr "מנוטרל"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:489
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:488
|
||||
msgid "unmanaged"
|
||||
msgstr "לא מנוהל"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:500
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:499
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:959
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "נדרש אימות"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:510
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:509
|
||||
msgid "firmware missing"
|
||||
msgstr "הקושחה חסרה"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:517
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:516
|
||||
msgid "cable unplugged"
|
||||
msgstr "הכבל מנותק"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:522
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:521
|
||||
msgid "unavailable"
|
||||
msgstr "לא זמין"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:524
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:523
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:961
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "החיבור נכשל"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:585
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1497
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:584
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1537
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "עוד..."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
||||
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:621
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1432
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:620
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1472
|
||||
msgid "Connected (private)"
|
||||
msgstr "מחובר (פרטי)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:696
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:695
|
||||
msgid "Auto Ethernet"
|
||||
msgstr "אתרנט אוטומטי"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:754
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:753
|
||||
msgid "Auto broadband"
|
||||
msgstr "פס רחב אוטומטי"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:757
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:756
|
||||
msgid "Auto dial-up"
|
||||
msgstr "חיוג אוטומטי"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:876
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1444
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:875
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Auto %s"
|
||||
msgstr "%s אוטומטי"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:878
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:877
|
||||
msgid "Auto bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth אוטומטי"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1446
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1486
|
||||
msgid "Auto wireless"
|
||||
msgstr "אלחוטי אוטומטי"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1533
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1573
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "רשת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1540
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1580
|
||||
msgid "Enable networking"
|
||||
msgstr "הפעלת תכונת הרשת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1552
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1601
|
||||
msgid "Wired"
|
||||
msgstr "קווי"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1563
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1612
|
||||
msgid "Wireless"
|
||||
msgstr "אלחוטי"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1573
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1622
|
||||
msgid "Mobile broadband"
|
||||
msgstr "פס־רחב נייד"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1583
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1632
|
||||
msgid "VPN Connections"
|
||||
msgstr "חיבורי VPN"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1594
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1639
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות הרשת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1647
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1683
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "מנהל הרשתות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1734
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1776
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "ההתחברות נכשל"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1735
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1777
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1988
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:2037
|
||||
msgid "Networking is disabled"
|
||||
msgstr "תכונת הרשת מנוטרלת"
|
||||
|
||||
@ -1333,6 +1340,11 @@ msgstr "טבלת שליטה"
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "מחשב"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:215
|
||||
msgctxt "device"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "לא ידוע"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:25
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:39
|
||||
@ -1367,22 +1379,22 @@ msgstr "בקשת הרשמה"
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "שגיאת התחברות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:663
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is online."
|
||||
msgstr "%s התחבר/ה."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:667
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is offline."
|
||||
msgstr "%s התנתק/ה."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:671
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is away."
|
||||
msgstr "'%s' מרוחק/ת."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:674
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is busy."
|
||||
msgstr "%s עסוק/ה."
|
||||
@ -1390,35 +1402,35 @@ msgstr "%s עסוק/ה."
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:889
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:888
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "נשלח ב־<b>%X</b> בשעה <b>%A</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:895
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:894
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "נשלח ב<b>%A</b>, <b>ה־%d ב%B</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:900
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:899
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "נשלח ב<b>%A</b>, <b>ה־%d ב%B</b>, %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:942
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1042
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "הזמנה ל־%s"
|
||||
@ -1426,37 +1438,37 @@ msgstr "הזמנה ל־%s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1050
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1131
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1195
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1051
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1130
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1194
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "דחייה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1053
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1132
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1196
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1131
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1195
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "אישור"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1083
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "שיחת וידאו מאת %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1086
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "שיחה מאת %s"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1093
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1092
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "מענה"
|
||||
|
||||
@ -1465,129 +1477,129 @@ msgstr "מענה"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1125
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s שולח/ת אליך %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1160
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1253
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1252
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "שגיאת רשת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1255
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1254
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "האימות נכשל"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1257
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1256
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "שגיאת הצפנה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1259
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1258
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "לא סופק אישור"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1261
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1260
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "האישור אינו מהימן"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1263
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1262
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "האישור פג"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1265
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1264
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "האישור לא מופעל"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1266
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "שם המארח באישור אינו תואם"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1268
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1270
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "אישור בחתימה עצמית"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1274
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "ההצפנה אינה זמינה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1276
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "האישור אינו תקף"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1278
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "ההתחברות נשללה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1280
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1282
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "החיבור אבד"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1284
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1286
|
||||
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1288
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1290
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1292
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "האישור נשלל"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294
|
||||
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296
|
||||
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
msgstr "אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי ספריית ההצפנה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "שגיאה פנימית"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "החיבור אל %s נכשל"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "התחברות מחדש"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "עריכת חשבון"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1365
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1364
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "סיבה לא ידועה"
|
||||
|
||||
@ -1603,36 +1615,36 @@ msgstr "בהמתנה"
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "לא זמין"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:556
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:656
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:565
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:705
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "החלפת משתמש"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:557
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:566
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "החלפת הפעלה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:632
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:681
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "התרעות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:641
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:690
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות המערכת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:710
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "ֹיציאה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:669
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:718
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "נעילה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:687
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:736
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "מצב הצ׳אט שלך יוגדר ל'עסוק'"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:688
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:737
|
||||
msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
msgstr "ההתרעות כבויות כעת, לרבות הודעות צ׳אט. המצב המקוון שלך הותאם כדי לבשר לאחרים שיתכן שהודעותיהם לא יתקבלו באופן מיידי."
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user