From ce5bd954bfb53ab7b45752468a66482a20926ba9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nilamdyuti Goswami Date: Thu, 22 Sep 2011 12:18:08 +0200 Subject: [PATCH] Add Assamese translation --- po/as.po | 1616 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1616 insertions(+) create mode 100644 po/as.po diff --git a/po/as.po b/po/as.po new file mode 100644 index 000000000..3f66a45e6 --- /dev/null +++ b/po/as.po @@ -0,0 +1,1616 @@ +# Assamese translation for gnome-shell. +# Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. +# +# ngoswami , 2011. +# Nilamdyuti Goswami , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-21 19:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-07 19:40+0530\n" +"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" +"Language-Team: as_IN \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME শ্বেল" + +#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপনা আৰু অনুপ্ৰয়োগৰ লঞ্চ" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "" +"Alt-F2 ডাইলগ ব্যৱহাৰ কৰি অভ্যন্তৰীক ডিবাগিং আৰু মনিটৰিং সঁজুলিসমূহলে অভিগমৰ অনুমতি " +"দিয়ে।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" +"Alt-F2 -ৰ পৰা উন্নয়নকাৰী আৰু পৰীক্ষকসমূহৰ কাৰণে লাভদায়ক অভ্যন্তৰীক সঁজুলিসমূহ " +"সামৰ্থবান কৰক" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 +msgid "File extension used for storing the screencast" +msgstr "screencast সংৰক্ষণ কৰাৰ কাৰণে লথিপত্ৰ সম্প্ৰসাৰন" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Framerate used for recording screencasts." +msgstr "screencasts ৰেকৰ্ড কৰাৰ কাৰণে ব্যৱহৃত Framerate" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " +"should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions " +"that appear in both lists." +msgstr "" +"GNOME শ্বেল সম্প্ৰসাৰণসমূহৰ এটা uuid বৈশিষ্ট আছে; এই চাবিয়ে সমপ্ৰসাৰণসমূহ তালিকাভুক্ত " +"কৰে যি লোড হব লাগিব। অসামৰ্থবান-সম্প্ৰসাৰণসমূহ -এ এই সংহতি দুয়োটা তালিকাত থকা " +"সম্প্ৰসাৰণসমূহৰ বাবে অভাৰৰাইড কৰে।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "কমান্ড (Alt-F2) ডাইলগৰ কাৰণে ইতিহাস" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "চোৱা কাঁচ ডাইলগৰ কাৰণে ইতিহাস" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "যদি সত্য, ঘড়িত তাৰিখ প্ৰদৰ্শন কৰক, সময়ৰ অতিৰিক্তভাৱে।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "যদি সত্য, ছেকেণ্ডসমূহ সময়ত দেখুৱাওক।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "যদি সত্য, ISO সপ্তাহ তাৰিখক কেলেণ্ডাৰত দেখুৱাওক।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "পছন্দৰ অনুপ্ৰয়োগসমূহৰ কাৰণে ডেস্কটপ নথিপত্ৰ IDসমূহৰ তালিকা" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " +"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " +"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " +"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " +"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " +"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " +"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " +"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and " +"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess " +"at the optimal thread count on the system." +msgstr "" +"ৰেকৰ্ডিংসমূহ এনকোড কৰোতে ব্যৱহৃত GStreamer পাইপলাইন সংহতি কৰে। ই gst-launch -ৰ " +"কাৰণে ব্যৱহৃত বাক্যবিন্যাস অনুকৰন কৰে। পাইপলাইনৰ এটা অসংযোগিত চিঙ্ক পেড থাকিব লাগে " +"যত ৰেকৰ্ড কৰা ভিডিঅ' ৰেকৰ্ড কৰা হয়। ইয়াৰ সাধাৰনত এটা অসংযোগিত উৎস পেড থাকিব; " +"সেই পেডৰ পৰা আউটপুট এটা আউটপুট নথিপত্ৰলে লিখা হব। যি কি নহওক পাইপলাইনে নিজৰ " +"আউটপুটৰ যত্ন লব পাৰে - ইয়াৰ হওতো আউটপুটক shout2send অথবা সমসাময়িকৰে এটা icecast " +"চাৰ্ভাৰত পঠাবলে ব্যৱহাৰ হব পাৰে। যেতিয়া এটা ৰিক্ত মানলে অসংহিত বা সংহিত, " +"অবিকল্পিত পাইপলাইন ব্যৱহাৰ কৰা হব। এইটো বৰ্তমানত 'videorate ! vp8enc quality=10 " +"speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' আৰু VP8 কডেক ব্যৱহাৰ কৰি WEBM -ত ৰেকৰ্ড " +"কৰে। %T -ক চিস্টেমত অনুকূলিত থ্ৰেড কাওন্টত এটা অনুমানৰ প্লেইচহল্ডাৰ হিচাপে ব্যৱহাৰ " +"কৰা হয়। " + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Show date in clock" +msgstr "ঘড়িত তাৰিখ দেখুৱাওক" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Show the week date in the calendar" +msgstr "কেলেন্ডাৰত সপ্তাহৰ তাৰিখ দেখুৱাওক" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "সময়ক ছেকেণ্ডসমূহৰ সৈতে দেখুৱাওক" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "এই পৰিচয়কসমূহৰ লগত আনুষংগিক অনুপ্ৰয়োগসমূহ পছন্দৰ স্থানত প্ৰদৰ্শীত কৰা হব।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " +"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " +"a different container format." +msgstr "" +"ৰেকৰ্ড কৰা screencasts -ৰ কাৰণে নথিপত্ৰ নাম বৰ্তমান তাৰিখৰ উপৰত ভিত্তি কৰি এটা " +"অবিকল্প নথিপত্ৰ নাম হব, আৰু এই সম্প্ৰসাৰন ব্যৱহাৰ কৰিব। ইয়াক এটা ভিন্ন অন্তৰ্ভুক্তক " +"বিন্যাসত কেকৰ্ড কৰোতে পৰিৱৰ্তন কৰিব লাগিব।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +"screencast recorder in frames-per-second." +msgstr "" +"GNOME শ্বেলৰ screencast ৰেকৰ্ডাৰে ফ্ৰেইম-প্ৰতি ছেকেণ্ডত ৰেকৰ্ড কৰা পৰিণাম " +"screencast -ৰ framerate।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +msgstr "screencast এনকোড কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা gstreamer পাইপলাইন" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"The shell normally monitors active applications in order to present the most " +"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " +"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " +"remove already saved data." +msgstr "" +"শ্বেলে সাধাৰনত সক্ৰিয় অনুপ্ৰয়োগসমূহ মনিটৰ কৰে যাতে সকলোতকৈ অধিক ব্যৱহৃতসমূহ " +"(উদাহৰনস্বৰুপে লঞ্চাৰসমূহত) ক দেখুৱাব পাৰে। যত এই তথ্য গোপন ৰখা হব, আপুনি ইয়াক " +"গোপনীয়তা কাৰণসমূহৰ কাৰণে অসামৰ্থবান কৰিব পাৰে। অনুগ্ৰহ কৰি মন কৰিব যে এনেকুৱা " +"কৰাত ইতিমধ্যে সংৰক্ষীত তথ্য আতৰি নাযায়।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 +msgid "The type of keyboard to use." +msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া কিবৰ্ডৰ ধৰণ।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Uuids of extensions to enable" +msgstr "সমাৰ্থবান কৰিব লগিয়া সম্প্ৰসাৰণসমূহৰ Uuidসমূহ" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Whether to collect stats about applications usage" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগ ব্যৱহাৰ বিষয়ে পৰিসংখ্যা সংগ্ৰহ কৰা হব নে" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "কোনটো কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰা হব" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 +msgid "disabled OpenSearch providers" +msgstr "অসামৰ্থবান কৰা OpenSearch প্ৰদানকাৰীসমূহ" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:617 +msgid "Session..." +msgstr "অধিবেশন..." + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:785 +#, fuzzy +#| msgid "Sign In" +msgctxt "title" +msgid "Sign In" +msgstr "ছাইন ইন কৰক" + +#. translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: ../js/gdm/loginDialog.js:830 +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:848 +msgid "Not listed?" +msgstr "তালিকাভুক্ত নহয়?" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 +msgid "Cancel" +msgstr "বাতিল কৰক" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009 +#, fuzzy +#| msgid "Sign In" +msgctxt "button" +msgid "Sign In" +msgstr "ছাইন ইন কৰক" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358 +msgid "Login Window" +msgstr "লগিন উইন্ডো" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514 +#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585 +msgid "Suspend" +msgstr "বাতিল কৰক" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:121 ../js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 ../js/ui/endSessionDialog.js:106 +msgid "Restart" +msgstr "পুনৰাম্ভ কৰক" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:126 ../js/ui/endSessionDialog.js:80 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +msgid "Power Off" +msgstr "পাৱাৰ অফ" + +#: ../js/misc/util.js:92 +msgid "Command not found" +msgstr "কমান্ড পোৱা নগল" + +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer +#: ../js/misc/util.js:119 +msgid "Could not parse command:" +msgstr "কমান্ড বিশ্লেষন কৰিব নোৱাৰি:" + +#: ../js/misc/util.js:127 +#, c-format +msgid "Execution of '%s' failed:" +msgstr "'%s' -ৰ প্ৰেৰণ ব্যৰ্থ হল:" + +#. Translators: Filter to display all applications +#: ../js/ui/appDisplay.js:255 +msgid "All" +msgstr "সকলো" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:319 +msgid "APPLICATIONS" +msgstr "APPLICATIONS" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:377 +msgid "SETTINGS" +msgstr "SETTINGS" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:684 +msgid "New Window" +msgstr "নতুন উইন্ডো" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:687 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "পছন্দৰ পৰা আতৰাওক" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:688 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "পছন্দলে যোগ কৰক" + +#: ../js/ui/appFavorites.js:89 +#, c-format +msgid "%s has been added to your favorites." +msgstr "%s -ক আপোনাৰ পছন্দলে যোগ কৰা হৈছে।" + +#: ../js/ui/appFavorites.js:120 +#, c-format +msgid "%s has been removed from your favorites." +msgstr "%s -ক আপোনাৰ পছন্দৰ পৰা আতৰোৱা হৈছে।" + +#: ../js/ui/autorunManager.js:280 +msgid "Removable Devices" +msgstr "" + +#: ../js/ui/autorunManager.js:590 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "%s -ৰ সৈতে খোলক" + +#: ../js/ui/autorunManager.js:616 +msgid "Eject" +msgstr "উলিৱাওক" + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: ../js/ui/calendar.js:63 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "গোটেই দিনটো" + +#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format +#: ../js/ui/calendar.js:68 +msgctxt "event list time" +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format +#: ../js/ui/calendar.js:75 +msgctxt "event list time" +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together +#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". +#. +#: ../js/ui/calendar.js:115 +msgctxt "grid sunday" +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: ../js/ui/calendar.js:117 +msgctxt "grid monday" +msgid "M" +msgstr "M" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: ../js/ui/calendar.js:119 +msgctxt "grid tuesday" +msgid "T" +msgstr "T" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: ../js/ui/calendar.js:121 +msgctxt "grid wednesday" +msgid "W" +msgstr "W" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: ../js/ui/calendar.js:123 +msgctxt "grid thursday" +msgid "T" +msgstr "T" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: ../js/ui/calendar.js:125 +msgctxt "grid friday" +msgid "F" +msgstr "F" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: ../js/ui/calendar.js:127 +msgctxt "grid saturday" +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together +#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot +#. * both be 'T'). +#. +#: ../js/ui/calendar.js:140 +msgctxt "list sunday" +msgid "Su" +msgstr "Su" + +#. Translators: Event list abbreviation for Monday +#: ../js/ui/calendar.js:142 +msgctxt "list monday" +msgid "M" +msgstr "M" + +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday +#: ../js/ui/calendar.js:144 +msgctxt "list tuesday" +msgid "T" +msgstr "T" + +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday +#: ../js/ui/calendar.js:146 +msgctxt "list wednesday" +msgid "W" +msgstr "W" + +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday +#: ../js/ui/calendar.js:148 +msgctxt "list thursday" +msgid "Th" +msgstr "Th" + +#. Translators: Event list abbreviation for Friday +#: ../js/ui/calendar.js:150 +msgctxt "list friday" +msgid "F" +msgstr "F" + +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday +#: ../js/ui/calendar.js:152 +msgctxt "list saturday" +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Translators: Text to show if there are no events +#: ../js/ui/calendar.js:687 +msgid "Nothing Scheduled" +msgstr "একো অনুসূচীত কৰা হোৱা নাই" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: ../js/ui/calendar.js:703 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%A, %B %d" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: ../js/ui/calendar.js:706 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %B %d, %Y" + +#: ../js/ui/calendar.js:716 +msgid "Today" +msgstr "আজি" + +#: ../js/ui/calendar.js:720 +msgid "Tomorrow" +msgstr "কালি" + +#: ../js/ui/calendar.js:729 +msgid "This week" +msgstr "এই সপ্তাহ" + +#: ../js/ui/calendar.js:737 +msgid "Next week" +msgstr "অহা সপ্তাহ" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444 +#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355 +msgid "Unknown" +msgstr "অজ্ঞাত" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:139 +msgid "Available" +msgstr "উপলব্ধ" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:148 +msgid "Away" +msgstr "আতৰত" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:142 +msgid "Busy" +msgstr "ব্যস্থ" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 +msgid "Offline" +msgstr "অফলাইন" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:140 +msgid "CONTACTS" +msgstr "CONTACTS" + +#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1197 +msgid "Remove" +msgstr "আতৰাওক" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:99 +msgid "Date and Time Settings" +msgstr "তাৰিখ আৰু সময সংহতিসমূহ" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:125 +msgid "Open Calendar" +msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলক" + +#. Translators: This is the time format with date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/dateMenu.js:183 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:184 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/dateMenu.js:188 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:189 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is a time format with date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/dateMenu.js:196 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:197 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/dateMenu.js:201 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:202 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). +#. +#: ../js/ui/dateMenu.js:213 +msgid "%A %B %e, %Y" +msgstr "%A %B %e, %Y" + +#: ../js/ui/docDisplay.js:16 +msgid "RECENT ITEMS" +msgstr "RECENT ITEMS" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60 +#, c-format +msgid "Log Out %s" +msgstr "%s লগ আউট কৰক" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75 +msgid "Log Out" +msgstr "লগ আউট কৰক" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 +msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." +msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগসমূহ প্ৰস্থান কৰি চিস্টেমৰ পৰা লগ আউট হবলে লগ আউট ক্লিক কৰক।" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%s স্বচালিতভাৱে %d ছেকেণ্ডৰ পিছত লগ আউট হৈ যাব।" +msgstr[1] "%s স্বচালিতভাৱে %d ছেকেণ্ডৰ পিছত লগ আউট হৈ যাব।" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "আপুনি স্বচালিতভাৱে %d ছেকেণ্ডসমূহৰ পিছত লগ আউট হৈ যাব।" +msgstr[1] "আপুনি স্বচালিতভাৱে %d ছেকেণ্ডসমূহৰ পিছত লগ আউট হৈ যাব।" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73 +msgid "Logging out of the system." +msgstr "চিস্টেমৰ পৰা লগ আউট হৈ আছে।" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 +msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." +msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগসমূহক প্ৰস্থান কৰি চিস্টেম পাৱাৰ অফ কৰিবলে পাৱাৰ অফ ক্লিক কৰক।" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The system will power off automatically in %d seconds." +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "চিস্টেম %d ছেকেণ্ডসমূহৰ পিছত স্বচালিতভাৱে পাৱাৰ অফ হব। " +msgstr[1] "চিস্টেম %d ছেকেণ্ডসমূহৰ পিছত স্বচালিতভাৱে পাৱাৰ অফ হব। " + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +msgid "Powering off the system." +msgstr "চিস্টেম পাৱাৰ অফ কৰা হৈ আছে।" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 +msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." +msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগসমূহক প্ৰস্থান কৰি চিস্টেম পুনৰাম্ভ কৰিবলে পুনৰাম্ভ ক্লিক কৰক।" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The system will restart automatically in %d seconds." +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "চিস্টেম %d ছেকেণ্ডসমূহত স্বচালিতভাৱে পুনৰাম্ভ হব।" +msgstr[1] "চিস্টেম %d ছেকেণ্ডসমূহত স্বচালিতভাৱে পুনৰাম্ভ হব।" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104 +msgid "Restarting the system." +msgstr "চিস্টেম পুনৰাম্ভ কৰা হৈ আছে।" + +#: ../js/ui/extensionSystem.js:481 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../js/ui/extensionSystem.js:485 +#, c-format +msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" +msgstr "" + +#: ../js/ui/keyboard.js:517 ../js/ui/status/power.js:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "কিবৰ্ড" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:645 +msgid "No extensions installed" +msgstr "কোনো সম্প্ৰসাৰন ইনস্টল কৰা হোৱা নাই" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 +msgid "Enabled" +msgstr "সামৰ্থবান কৰা আছে" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 +msgid "Disabled" +msgstr "অসামৰ্থবান কৰা আছে" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 +msgid "Error" +msgstr "ত্ৰুটি" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 +msgid "Out of date" +msgstr "পুৰনি" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:699 +msgid "Downloading" +msgstr "ডাউনলোড কৰা হৈ আছে" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:724 +msgid "View Source" +msgstr "উৎস দৰ্শন কৰক" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:730 +msgid "Web Page" +msgstr "ৱেব পৃষ্ঠা" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1190 +msgid "Open" +msgstr "খোলক" + +#: ../js/ui/messageTray.js:2372 +msgid "System Information" +msgstr "চিস্টেম তথ্য" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:145 +msgid "Show password" +msgstr "পাছৱাৰ্ড দেখুৱাওক" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:160 +msgid "Connect" +msgstr "সংযোগ কৰক" + +#. Cisco LEAP +#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267 +#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314 +#: ../js/ui/networkAgent.js:324 +msgid "Password: " +msgstr "পাছৱাৰ্ড: " + +#. static WEP +#: ../js/ui/networkAgent.js:260 +msgid "Key: " +msgstr "চাবি: " + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310 +msgid "Username: " +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:298 +msgid "Identity: " +msgstr "পৰিচয়: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:300 +msgid "Private key password: " +msgstr "ব্যক্তিগত চাবি পাছৱাৰ্ড: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:312 +msgid "Service: " +msgstr "সেৱা: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:341 +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কৰ দ্বাৰা প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:342 +#, c-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" +"s'." +msgstr "" +"বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক '%s' অভিগম কৰিবলে পাছৱাৰ্ডসমূহ অথবা ইনক্ৰিপষণ চাবিসমূহৰ প্ৰয়োজন।" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:346 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "তাঁৰযুক্ত 802.1X প্ৰমাণীকৰণ" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:348 +msgid "Network name: " +msgstr "নেটৱাৰ্কৰ নাম: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:353 +msgid "DSL authentication" +msgstr "DSL প্ৰমাণীকৰণ" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:360 +msgid "PIN code required" +msgstr "PIN কোডৰ প্ৰয়োজন" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:361 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড সেৱাৰ বাবে PIN কোডৰ প্ৰয়োজন" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:362 +msgid "PIN: " +msgstr "PIN: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:368 +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড নেটৱাৰ্ক পাছৱাৰ্ড" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:369 +#, c-format +msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgstr "'%s' -লে সংযোগ কৰিবলে এটা পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন।" + +#: ../js/ui/overview.js:91 +msgid "Undo" +msgstr "কাৰ্য্য বাতিল কৰক" + +#: ../js/ui/overview.js:205 +msgid "Windows" +msgstr "উইন্ডোসমূহ" + +#: ../js/ui/overview.js:208 +msgid "Applications" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগসমূহ" + +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: ../js/ui/overview.js:230 +msgid "Dash" +msgstr "ডেশ" + +#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet +#: ../js/ui/panel.js:539 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "%s প্ৰস্থান কৰক" + +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:575 +msgid "Activities" +msgstr "কাৰ্য্যসমূহ" + +#: ../js/ui/panel.js:967 +msgid "Top Bar" +msgstr "উপৰৰ বাৰ" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:120 +#, c-format +msgid "Failed to unmount '%s'" +msgstr "'%s' আনমাউন্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:123 +msgid "Retry" +msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:163 +msgid "Connect to..." +msgstr "-লে সংযোগ কৰক..." + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:375 +msgid "PLACES & DEVICES" +msgstr "PLACES & DEVICES" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72 +msgid "Authentication Required" +msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106 +msgid "Administrator" +msgstr "প্ৰশাসক" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 +msgid "Authenticate" +msgstr "প্ৰমাণীত কৰক" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "ক্ষমা কৰিব, সেয়া কাম নকৰিলে। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক।" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268 +msgid "Password:" +msgstr "পাছৱাৰ্ড:" + +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. +#: ../js/ui/popupMenu.js:727 +msgid "toggle-switch-us" +msgstr "toggle-switch-us" + +#: ../js/ui/runDialog.js:208 +msgid "Please enter a command:" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা কমান্ড সোমাওক:" + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:340 +msgid "Searching..." +msgstr "বিচৰা হৈ আছে..." + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:363 +msgid "No matching results." +msgstr "কোনো মিল থকা ফলাফল নাই।" + +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285 +msgid "Wrong password, please try again" +msgstr "ভুল পাছৱাৰ্ড। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক।" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:60 +msgid "Zoom" +msgstr "জুম কৰক" + +#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, +#. 'screen-reader-enabled'); +#. this.menu.addMenuItem(screenReader); +#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard" +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "কিবৰ্ড" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "চক্ষ সতৰ্কবাৰ্তাসমূহ" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:78 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "স্টিকি চাবিসমূহ" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 +msgid "Slow Keys" +msgstr "মন্থৰ চাবিসমূহ" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:84 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "বাউঞ্চ চাবিসমূহ" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:87 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "মাউচ চাবিসমূহ" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:91 +msgid "Universal Access Settings" +msgstr "সাৰ্বভৈমক অভিগম সংহতিসমূহ" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:141 +msgid "High Contrast" +msgstr "উচ্চ কন্ট্ৰাস্ট" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:178 +msgid "Large Text" +msgstr "ডাঙৰ লিখনী" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 ../js/ui/status/bluetooth.js:454 +msgid "Bluetooth" +msgstr "ব্লুটুথ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:52 +msgid "Visibility" +msgstr "দৃশ্যমানতা" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66 +msgid "Send Files to Device..." +msgstr "নথিপত্ৰসমূহক ডিভাইচলে পঠাওক..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67 +msgid "Set up a New Device..." +msgstr "এটা নতুন ডিভাইচ সংহতি কৰক..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "ব্লুটুথ সংহতিসমূহ" + +#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111 +msgid "hardware disabled" +msgstr "হাৰ্ডৱেৰ অসামৰ্থবান কৰা আছে" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 +msgid "Connection" +msgstr "সংযোগ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486 +msgid "disconnecting..." +msgstr "বিচ্ছিনিত কৰা হৈ আছে..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492 +msgid "connecting..." +msgstr "সংযোগ কৰা হৈ আছে..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 +msgid "Send Files..." +msgstr "নথিপত্ৰসমূহ পঠাওক..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 +msgid "Browse Files..." +msgstr "নথিপত্ৰসমূহ ব্ৰাউছ কৰক..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 +msgid "Error browsing device" +msgstr "ডিভাইচ ব্ৰাউছ কৰোতে ত্ৰুটি" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 +#, c-format +msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" +msgstr "অনুৰোধিত ডিভাইচ ব্ৰাউছ কৰিব নোৱাৰি, ত্ৰুটি '%s'" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "কিবৰ্ড সংহতিসমূহ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "মাউচ আৰু টাচপেড সংহতিসমূহ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:62 +msgid "Sound Settings" +msgstr "শব্দ সংহতিসমূহ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 +#, c-format +msgid "Authorization request from %s" +msgstr "%s -ৰ পৰা প্ৰমাণীকৰণ অনুৰোধ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388 +#, c-format +msgid "Device %s wants access to the service '%s'" +msgstr "ডিভাইচ %s -এ সেৱা '%s' -লে অভিগম বিচাৰে" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390 +msgid "Always grant access" +msgstr "সদায় অভিগম প্ৰদান কৰক" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391 +msgid "Grant this time only" +msgstr "কেৱল এইবাৰৰ কাৰণে প্ৰদান কৰক" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1196 +msgid "Reject" +msgstr "নাকচ কৰক" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 +#, c-format +msgid "Pairing confirmation for %s" +msgstr "%s -ৰ কাৰণে যোৰ প্ৰতিশ্ৰুতি" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 +#, c-format +msgid "Device %s wants to pair with this computer" +msgstr "ডিভাইচ %s -এ এই কমপিউটাৰৰ লগত সংযোগ কৰিব বিচাৰে" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 +#, c-format +msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি সুনিশ্চিত কৰক যে PIN '%s' ডিভাইচত থকাটোৰ লগত মিল খায়।" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 +msgid "Matches" +msgstr "মিলসমূহ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432 +msgid "Does not match" +msgstr "মিল নাখায়" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:455 +#, c-format +msgid "Pairing request for %s" +msgstr "%s -ৰ কাৰণে যোৰ অনুৰোধ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463 +msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি ডিভাইচত উল্লেখ কৰা PIN সোমাওক।" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479 +msgid "OK" +msgstr "ঠিক আছে" + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "কিবৰ্ড বিন্যাস দেখুৱাওক" + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:78 +msgid "Region and Language Settings" +msgstr "অঞ্চল আৰু ভাষা সংহতিসমূহ" + +#: ../js/ui/status/network.js:97 +msgid "" +msgstr "" + +#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch +#: ../js/ui/status/network.js:285 +msgid "disabled" +msgstr "অসামৰ্থবান" + +#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) +#: ../js/ui/status/network.js:484 +msgid "unmanaged" +msgstr "অব্যৱস্থাপিত" + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#: ../js/ui/status/network.js:495 +msgid "authentication required" +msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" + +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing +#: ../js/ui/status/network.js:505 +msgid "firmware missing" +msgstr "ফাৰ্মৱেৰ সন্ধানহীন" + +#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected +#: ../js/ui/status/network.js:512 +msgid "cable unplugged" +msgstr "কেবুল আনপ্লাগ্গড" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage +#: ../js/ui/status/network.js:517 +msgid "unavailable" +msgstr "উপলব্ধ নাই" + +#: ../js/ui/status/network.js:519 +msgid "connection failed" +msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থ" + +#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523 +msgid "More..." +msgstr "অধিক..." + +#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, +#. and we cannot access its settings (including the name) +#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1458 +msgid "Connected (private)" +msgstr "সংযোগিত (ব্যক্তিগত)" + +#: ../js/ui/status/network.js:689 +msgid "Auto Ethernet" +msgstr "স্বচালিত ইথাৰনেট" + +#: ../js/ui/status/network.js:753 +msgid "Auto broadband" +msgstr "স্বচালিত ব্ৰডবেণ্ড" + +#: ../js/ui/status/network.js:756 +msgid "Auto dial-up" +msgstr "স্বচালিত ডায়েল-আপ" + +#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) +#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1470 +#, c-format +msgid "Auto %s" +msgstr "স্বচালিত %s" + +#: ../js/ui/status/network.js:880 +msgid "Auto bluetooth" +msgstr "স্বচালিত ব্লুটুথ" + +#: ../js/ui/status/network.js:1472 +msgid "Auto wireless" +msgstr "স্বচালিত বেতাঁৰ" + +#: ../js/ui/status/network.js:1566 +msgid "Enable networking" +msgstr "নেটৱাৰ্কিং সামৰ্থবান কৰক" + +#: ../js/ui/status/network.js:1578 +msgid "Wired" +msgstr "তাৰঁযুক্ত" + +#: ../js/ui/status/network.js:1589 +msgid "Wireless" +msgstr "বেতাঁৰ" + +#: ../js/ui/status/network.js:1599 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড" + +#: ../js/ui/status/network.js:1609 +msgid "VPN Connections" +msgstr "VPN সংযোগসমূহ" + +#: ../js/ui/status/network.js:1620 +msgid "Network Settings" +msgstr "নেটৱাৰ্ক সংহতিসমূহ" + +#: ../js/ui/status/network.js:1757 +msgid "Connection failed" +msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থ" + +#: ../js/ui/status/network.js:1758 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "নেটৱাৰ্ক সংযোগ সক্ৰিয়কৰণ ব্যৰ্থ হল" + +#: ../js/ui/status/network.js:2008 +msgid "Networking is disabled" +msgstr "নেটৱাৰ্কিং অসামৰ্থবান কৰা আছে" + +#: ../js/ui/status/network.js:2133 +msgid "Network Manager" +msgstr "নেটৱাৰ্ক ব্যৱস্থাপক" + +#: ../js/ui/status/power.js:82 +msgid "Power Settings" +msgstr "শক্তি সংহতিসমূহ" + +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life +#: ../js/ui/status/power.js:103 +msgid "Estimating..." +msgstr "অনুমান কৰা হৈ আছে..." + +#: ../js/ui/status/power.js:110 +#, c-format +msgid "%d hour remaining" +msgid_plural "%d hours remaining" +msgstr[0] "%d ঘন্টা অৱশিষ্ট" +msgstr[1] "%d ঘন্টাসমূহ অৱশিষ্ট" + +#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" +#: ../js/ui/status/power.js:113 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s remaining" +msgstr "%d %s %d %s অৱশিষ্ট" + +#: ../js/ui/status/power.js:115 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ঘন্টা" +msgstr[1] "ঘন্টাসমূহ" + +#: ../js/ui/status/power.js:115 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "মিনিট" +msgstr[1] "মিনিটসমূহ" + +#: ../js/ui/status/power.js:118 +#, c-format +msgid "%d minute remaining" +msgid_plural "%d minutes remaining" +msgstr[0] "%d মিনিট অৱশিষ্ট" +msgstr[1] "%d মিনিটসমূহ অৱশিষ্ট" + +#: ../js/ui/status/power.js:121 ../js/ui/status/power.js:194 +#, c-format +msgctxt "percent of battery remaining" +msgid "%d%%" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/power.js:201 +msgid "AC adapter" +msgstr "AC এডাপ্টাৰ" + +#: ../js/ui/status/power.js:203 +msgid "Laptop battery" +msgstr "লেপটপ বেটাৰি" + +#: ../js/ui/status/power.js:205 +msgid "UPS" +msgstr "UPS" + +#: ../js/ui/status/power.js:207 +msgid "Monitor" +msgstr "মনিটৰ" + +#: ../js/ui/status/power.js:209 +msgid "Mouse" +msgstr "মাউছ" + +#: ../js/ui/status/power.js:213 +msgid "PDA" +msgstr "PDA" + +#: ../js/ui/status/power.js:215 +msgid "Cell phone" +msgstr "চেল ফোন" + +#: ../js/ui/status/power.js:217 +msgid "Media player" +msgstr "মিডিয়া প্লেয়াৰ" + +#: ../js/ui/status/power.js:219 +msgid "Tablet" +msgstr "টেবলেট" + +#: ../js/ui/status/power.js:221 +msgid "Computer" +msgstr "কমপিউটাৰ" + +#: ../js/ui/status/volume.js:42 +msgid "Volume" +msgstr "আয়তন" + +#: ../js/ui/status/volume.js:54 +msgid "Microphone" +msgstr "মাইক্ৰোফোন" + +#. We got the TpContact +#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use +#. system-users for now as Empathy does. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:259 +msgid "Invitation" +msgstr "নিমন্ত্ৰণ" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/telepathyClient.js:325 +msgid "Call" +msgstr "কল" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/telepathyClient.js:353 +msgid "File Transfer" +msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:434 +msgid "Subscription request" +msgstr "স্বাক্ষৰণ অনুৰোধ" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:470 +msgid "Connection error" +msgstr "সংযোগ ত্ৰুটি" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:733 +#, c-format +msgid "%s is online." +msgstr "%s অনলাইন আছে।" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:738 +#, c-format +msgid "%s is offline." +msgstr "%s অফলাইন আছে।" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:741 +#, c-format +msgid "%s is away." +msgstr "%s আতৰত আছে।" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:744 +#, c-format +msgid "%s is busy." +msgstr "%s ব্যস্ত আছে।" + +#. Translators: this is a time format string followed by a date. +#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your +#. locale, without seconds. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:978 +#, no-c-format +msgid "Sent at %X on %A" +msgstr "%X on %A -ত পঠোৱা হৈছে" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", +#. shown when you get a chat message in the same year. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:984 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d" +msgstr "%A -ত পঠোৱা হৈছে, %B %d" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", +#. shown when you get a chat message in a different year. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:989 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" +msgstr "%A -ত পঠোৱা হৈছে, %B %d, %Y" + +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1031 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s এতিয়া %s হিচাপে জনাজাত" + +#. translators: argument is a room name like +#. * room@jabber.org for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 +#, c-format +msgid "Invitation to %s" +msgstr "%s -লে নিমন্ত্ৰণ" + +#. translators: first argument is the name of a contact and the second +#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org +#. * for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s -এ আপোনাক %s -ত অংশগ্ৰহণ কৰিবলে আমন্ত্ৰণ জনাইছে" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1150 ../js/ui/telepathyClient.js:1239 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343 +msgid "Decline" +msgstr "নাকচ কৰক" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1151 ../js/ui/telepathyClient.js:1240 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1344 +msgid "Accept" +msgstr "গ্ৰহন কৰক" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1184 +#, c-format +msgid "Video call from %s" +msgstr "%s -ৰ পৰা ভিডিঅ' কল" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1187 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "%s - পৰা কল" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1197 +msgid "Answer" +msgstr "উত্তৰ" + +#. To translators: The first parameter is +#. * the contact's alias and the second one is the +#. * file name. The string will be something +#. * like: "Alice is sending you test.ogg" +#. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1233 +#, c-format +msgid "%s is sending you %s" +msgstr "%s -এ আপোনাক %s পঠাই আছে" + +#. To translators: The parameter is the contact's alias +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "আপুনি কেতিয়া অনলাইন আছে চাবলে %s -এ অনুমতি বিচাৰিব" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1406 +msgid "Network error" +msgstr "নেটৱাৰ্ক ত্ৰুটি" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1408 +msgid "Authentication failed" +msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410 +msgid "Encryption error" +msgstr "ইনক্ৰিপষণ ত্ৰুটি" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদান কৰা হোৱা নাই" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰক ভৰষা কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 +msgid "Certificate expired" +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অৱসান ঘটিছে" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ হস্টনাম অমিল" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ফিন্গাৰপ্ৰিন্ট অমিল" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্বস্বাক্ষৰীত" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "অৱস্থা অফলাইনলে সংহতি কৰা হৈছে" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "ইনক্ৰিপষণ উপলব্ধ নহয়" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অবৈধ" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "সংযোগ হেৰাইছে" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 +msgid "This resource is already connected to the server" +msgstr "সম্পদ ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগিত" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "সংযোগক একে সম্পদ ব্যৱহাৰ কৰি এটা নতুন সংযোগৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰত উপস্থিত" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "চাৰ্ভাৰ সংযোগ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে বৰ্তমানে অতি ব্যস্ত" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"প্ৰমাণপত্ৰয় এটা অসুৰক্ষিত চিফাৰ এলগৰিথম ব্যৱহাৰ কৰে অথবা ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিয়ভাৱে দুৰ্বল" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰৰ দৈৰ্ঘ, অথবা চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ শৃংখলৰ গভীৰতা, ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফী " +"লাইব্ৰেৰীয়ে প্ৰণয়ন কৰা সীমাসমূহত অতিক্ৰম কৰে" + +#. translators: argument is the account name, like +#. * name@jabber.org for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459 +#, c-format +msgid "Connection to %s failed" +msgstr "%s -লে সংযোগ ব্যৰ্থ" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468 +msgid "Reconnect" +msgstr "পুনৰ সংযোগ কৰক" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1469 +msgid "Edit account" +msgstr "একাওন্ট সম্পাদন কৰক" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1515 +msgid "Unknown reason" +msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:145 +msgid "Hidden" +msgstr "লুকাই থকা" + +#: ../js/ui/userMenu.js:151 +msgid "Idle" +msgstr "অলস" + +#: ../js/ui/userMenu.js:154 +msgid "Unavailable" +msgstr "উপলব্ধ নাই" + +#: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586 +msgid "Power Off..." +msgstr "১" + +#: ../js/ui/userMenu.js:548 +msgid "Notifications" +msgstr "অধিসূচনাসমূহ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:556 +msgid "Online Accounts" +msgstr "অনলাইন একাওন্টসমূহ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:560 +msgid "System Settings" +msgstr "চিস্টেম সংহতিসমূহ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:567 +msgid "Lock Screen" +msgstr "পৰ্দা লক কৰক" + +#: ../js/ui/userMenu.js:572 +msgid "Switch User" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অদল বদল কৰক" + +#: ../js/ui/userMenu.js:577 +msgid "Log Out..." +msgstr "লগ আউট..." + +#: ../js/ui/userMenu.js:605 +msgid "Your chat status will be set to busy" +msgstr "" + +#: ../js/ui/userMenu.js:606 +msgid "" +"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " +"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." +msgstr "" + +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: ../js/ui/viewSelector.js:120 +msgid "Type to search..." +msgstr "বিচাৰিবলে টাইপ কৰক..." + +#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261 +msgid "Search" +msgstr "সন্ধান কৰক" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39 +#, c-format +msgid "%s has finished starting" +msgstr "%s -এ আৰম্ভ কৰা সমাপ্ত কৰিছে" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41 +#, c-format +msgid "'%s' is ready" +msgstr "'%s' প্ৰস্তুত" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u আউটপুট" +msgstr[1] "%u আউটপুটসমূহ" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ইনপুট" +msgstr[1] "%u ইনপুটসমূহ" + +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408 +msgid "System Sounds" +msgstr "চিস্টেম শব্দসমূহ" + +#: ../src/main.c:480 +msgid "Print version" +msgstr "প্ৰিন্ট সংস্কৰণ" + +#: ../src/main.c:486 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "লগিন স্ক্ৰিনৰ বাবে GDM দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা অৱস্থা" + +#: ../src/shell-app.c:581 +#, c-format +msgid "Failed to launch '%s'" +msgstr "'%s' লঞ্চ কৰিবলে ব্যৰ্থ" + +#: ../src/shell-mobile-providers.c:80 +msgid "United Kingdom" +msgstr "ইংলেণ্ড" + +#: ../src/shell-mobile-providers.c:526 +msgid "Default" +msgstr "অবিকল্পিত" + +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ডাইলগ ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা নাকচ কৰা হৈছিল" + +#: ../src/shell-util.c:100 +msgid "Home Folder" +msgstr "ঘৰ ফোল্ডাৰ" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * nautilus +#: ../src/shell-util.c:115 +msgid "File System" +msgstr "নথিপত্ৰ প্ৰণালী" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../src/shell-util.c:311 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" +