Updated Uyghur translation

Signed-off-by: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>
This commit is contained in:
Gheyret Kenji 2013-02-13 19:59:00 +09:00
parent 2a5f8e84bb
commit cdc8dd88e9

222
po/ug.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-06 00:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-12 15:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-09 10:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-13 19:47+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -259,7 +259,7 @@ msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'." "only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgstr "" msgstr "ئالماشتۇرغۇچتا پروگراممىلارنىڭ قانداق كۆرسىتىلىدىغانلىقىنى سەپلەيدۇ. قىممەتلەر: thumbnail-only(پەقەت كۆزنەكنىڭ كىچىك سۈرىتىنىلا كۆرسىتىدۇ)،app-icon-only(پروگراممىنىڭ سىنبەلگىسىنىلا كۆرسىتىدۇ) ۋە ‹ئىككىلىسى›"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgid "Attach modal dialog to the parent window"
@ -322,9 +322,10 @@ msgid "Not listed?"
msgstr "تىزىمدا يوقمۇ؟" msgstr "تىزىمدا يوقمۇ؟"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:967 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 #: ../js/gdm/loginDialog.js:967 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:374
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:178 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:178
#: ../js/ui/userMenu.js:931
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر" msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر"
@ -354,8 +355,8 @@ msgstr "كىرىش كۆزنىكى"
msgid "Power" msgid "Power"
msgstr "توك مەنبە" msgstr "توك مەنبە"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:679 ../js/ui/userMenu.js:683 #: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:693 ../js/ui/userMenu.js:697
#: ../js/ui/userMenu.js:799 #: ../js/ui/userMenu.js:813
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "توڭلات" msgstr "توڭلات"
@ -363,8 +364,8 @@ msgstr "توڭلات"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "قايتا قوزغات" msgstr "قايتا قوزغات"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:681 #: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:695
#: ../js/ui/userMenu.js:683 ../js/ui/userMenu.js:798 #: ../js/ui/userMenu.js:697 ../js/ui/userMenu.js:812 ../js/ui/userMenu.js:935
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "توكنى ئۈز" msgstr "توكنى ئۈز"
@ -433,63 +434,66 @@ msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "كۈن بويى" msgstr "كۈن بويى"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#: ../js/ui/calendar.js:66 #. \u2236 is a ratio character, similar to :
#: ../js/ui/calendar.js:67
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "%H:%M" msgid "%H\\u2236%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H\\u2236%M"
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#: ../js/ui/calendar.js:73 #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space
#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "%l:%M %p" msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
msgstr "%l:%M %p" msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. * #. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. #.
#: ../js/ui/calendar.js:104 #: ../js/ui/calendar.js:107
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "S" msgstr "ي"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:106 #: ../js/ui/calendar.js:109
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "د"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:108 #: ../js/ui/calendar.js:111
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "T" msgstr "س"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:110 #: ../js/ui/calendar.js:113
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "W" msgstr "چ"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:112 #: ../js/ui/calendar.js:115
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "T" msgstr "پ"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:114 #: ../js/ui/calendar.js:117
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "F" msgstr "ج"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:116 #: ../js/ui/calendar.js:119
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "S" msgstr "ش"
#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. #. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
#. * #. *
@ -497,77 +501,77 @@ msgstr "S"
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T'). #. * both be 'T').
#. #.
#: ../js/ui/calendar.js:129 #: ../js/ui/calendar.js:132
msgctxt "list sunday" msgctxt "list sunday"
msgid "Su" msgid "Su"
msgstr "ي" msgstr "ي"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday #. Translators: Event list abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:131 #: ../js/ui/calendar.js:134
msgctxt "list monday" msgctxt "list monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "د"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:133 #: ../js/ui/calendar.js:136
msgctxt "list tuesday" msgctxt "list tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "T" msgstr "س"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:135 #: ../js/ui/calendar.js:138
msgctxt "list wednesday" msgctxt "list wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "W" msgstr "چ"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday #. Translators: Event list abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:137 #: ../js/ui/calendar.js:140
msgctxt "list thursday" msgctxt "list thursday"
msgid "Th" msgid "Th"
msgstr "پ" msgstr "پ"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday #. Translators: Event list abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:139 #: ../js/ui/calendar.js:142
msgctxt "list friday" msgctxt "list friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "F" msgstr "ج"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday #. Translators: Event list abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:141 #: ../js/ui/calendar.js:144
msgctxt "list saturday" msgctxt "list saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "S" msgstr "ش"
#. Translators: Text to show if there are no events #. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:674 #: ../js/ui/calendar.js:677
msgid "Nothing Scheduled" msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "ھېچنېمە پىلانلانمىدى" msgstr "ھېچنېمە پىلانلانمىدى"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:690 #: ../js/ui/calendar.js:693
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A، %B %d" msgstr "%A، %B %d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:693 #: ../js/ui/calendar.js:696
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A، %B %d، %Y" msgstr "%A، %B %d، %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:703 #: ../js/ui/calendar.js:706
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "بۈگۈن" msgstr "بۈگۈن"
#: ../js/ui/calendar.js:707 #: ../js/ui/calendar.js:710
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "ئەتە" msgstr "ئەتە"
#: ../js/ui/calendar.js:718 #: ../js/ui/calendar.js:721
msgid "This week" msgid "This week"
msgstr "بۇ ھەپتە" msgstr "بۇ ھەپتە"
#: ../js/ui/calendar.js:726 #: ../js/ui/calendar.js:729
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "كېيىنكى ھەپتە" msgstr "كېيىنكى ھەپتە"
@ -579,16 +583,16 @@ msgstr "سىرتقى دىسكا ئۇلاندى."
msgid "External drive disconnected" msgid "External drive disconnected"
msgstr "سىرتقى دىسكا ئۈزۈلدى." msgstr "سىرتقى دىسكا ئۈزۈلدى."
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:292 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:294
msgid "Removable Devices" msgid "Removable Devices"
msgstr "چىقىرىۋېتىشكە بولىدىغان ئۈسكۈنىلەر" msgstr "چىقىرىۋېتىشكە بولىدىغان ئۈسكۈنىلەر"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:591 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:593
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "%s دا ئاچ" msgstr "%s دا ئاچ"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:617 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:619
msgid "Eject" msgid "Eject"
msgstr "چىقار" msgstr "چىقار"
@ -952,7 +956,6 @@ msgid "Open Clocks"
msgstr "سائەتلەرنى ئېچىش" msgstr "سائەتلەرنى ئېچىش"
#: ../js/ui/dateMenu.js:105 #: ../js/ui/dateMenu.js:105
#| msgid "Date and Time Settings"
msgid "Date & Time Settings" msgid "Date & Time Settings"
msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت تەڭشىكى" msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت تەڭشىكى"
@ -963,87 +966,87 @@ msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت تەڭشىكى"
msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %B %e، %Y" msgstr "%A %B %e، %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
#, c-format #, c-format
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out %s" msgid "Log Out %s"
msgstr "%s دىن چىقىش" msgstr "%s دىن چىقىش"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "تىزىمدىن چىقىش" msgstr "تىزىمدىن چىقىش"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr "تىزىمدىن چىقىش (Log Out) نى بېسىپ پروگراممىدىن چېكىنىش ۋە سىستېما تىزىمىدىن چىقىش." msgstr "تىزىمدىن چىقىش (Log Out) نى بېسىپ پروگراممىدىن چېكىنىش ۋە سىستېما تىزىمىدىن چىقىش."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
#, c-format #, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "ئىشلەتكۈچى %s يەنە %d سېكۇنتتىن كېيىن ئاپتوماتىك چىقىپ كېتىدۇ." msgstr[0] "ئىشلەتكۈچى %s يەنە %d سېكۇنتتىن كېيىن ئاپتوماتىك چىقىپ كېتىدۇ."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:71
#, c-format #, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "سىز يەنە %d سېكۇنتتىن كېيىن ئاپتوماتىك چىقىپ كېتىسىز." msgstr[0] "سىز يەنە %d سېكۇنتتىن كېيىن ئاپتوماتىك چىقىپ كېتىسىز."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgid "Logging out of the system." msgid "Logging out of the system."
msgstr "سىستېما تىزىمدىن چىقىۋاتىدۇ" msgstr "سىستېما تىزىمدىن چىقىۋاتىدۇ"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "تىزىمدىن چىقىش" msgstr "تىزىمدىن چىقىش"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "توكنى ئۈز" msgstr "توكنى ئۈز"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr "تۈكنى ئۈز چېكىلسە قوللىنىشچان پروگراممىلاردىن چېكىنىپ سىستېمىنى تاقايدۇ." msgstr "تۈكنى ئۈز چېكىلسە قوللىنىشچان پروگراممىلاردىن چېكىنىپ سىستېمىنى تاقايدۇ."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
#, c-format #, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "سىستېمىنىڭ توكى يەنە %d سېكۇنتتىن كېيىن ئاپتوماتىك ئۈزۈلىدۇ." msgstr[0] "سىستېمىنىڭ توكى يەنە %d سېكۇنتتىن كېيىن ئاپتوماتىك ئۈزۈلىدۇ."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
msgid "Powering off the system." msgid "Powering off the system."
msgstr "سىستېمىنى تاقاۋاتىدۇ." msgstr "سىستېمىنى تاقاۋاتىدۇ."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 ../js/ui/endSessionDialog.js:108
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "قايتا قوزغات" msgstr "قايتا قوزغات"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "توكنى ئۈز" msgstr "توكنى ئۈز"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "قايتا قوزغات" msgstr "قايتا قوزغات"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr "قايتا قوزغات (restart) چېكىلسە پروگراممىدىن چېكىنىپ ۋە سىستېمىنى قايتا قوزغىتىدۇ." msgstr "قايتا قوزغات (restart) چېكىلسە پروگراممىدىن چېكىنىپ ۋە سىستېمىنى قايتا قوزغىتىدۇ."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:102
#, c-format #, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "سىستېما يەنە %d سېكۇنتتىن كېيىن ئاپتوماتىك قايتا قوزغىلىدۇ." msgstr[0] "سىستېما يەنە %d سېكۇنتتىن كېيىن ئاپتوماتىك قايتا قوزغىلىدۇ."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:106
msgid "Restarting the system." msgid "Restarting the system."
msgstr "سىستېما قايتا قوزغىلىۋاتىدۇ." msgstr "سىستېما قايتا قوزغىلىۋاتىدۇ."
@ -1121,15 +1124,24 @@ msgstr "ئاچ"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "چىقىرىۋەت" msgstr "چىقىرىۋەت"
#: ../js/ui/messageTray.js:1629 #: ../js/ui/messageTray.js:1461
msgid "Clear"
msgstr "تازىلا"
#: ../js/ui/messageTray.js:1484
#| msgid "Notifications"
msgid "Notification Settings"
msgstr "ئۇقتۇرۇش تەڭشىكى"
#: ../js/ui/messageTray.js:1667
msgid "No Messages" msgid "No Messages"
msgstr "ئۇچۇر يوق" msgstr "ئۇچۇر يوق"
#: ../js/ui/messageTray.js:1648 #: ../js/ui/messageTray.js:1728
msgid "Message Tray" msgid "Message Tray"
msgstr "ئۇچۇر قوندىقى" msgstr "ئۇچۇر قوندىقى"
#: ../js/ui/messageTray.js:2759 #: ../js/ui/messageTray.js:2842
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "سىستېما ئۇچۇرى" msgstr "سىستېما ئۇچۇرى"
@ -1209,7 +1221,7 @@ msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications" msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d دانە ئۇقتۇرۇش" msgstr[0] "%d دانە ئۇقتۇرۇش"
#: ../js/ui/screenShield.js:464 ../js/ui/userMenu.js:790 #: ../js/ui/screenShield.js:464 ../js/ui/userMenu.js:804
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "قۇلۇپلا" msgstr "قۇلۇپلا"
@ -1217,11 +1229,11 @@ msgstr "قۇلۇپلا"
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "گىنوم ئېكراننى قۇلۇپلىشى زۆرۈر" msgstr "گىنوم ئېكراننى قۇلۇپلىشى زۆرۈر"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:430 #: ../js/ui/searchDisplay.js:431
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…" msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:478 #: ../js/ui/searchDisplay.js:479
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "نەتىجە يوق." msgstr "نەتىجە يوق."
@ -1317,7 +1329,6 @@ msgid "Send Files to Device..."
msgstr "ئۈسكىنىگە ھۆججەت يوللاش..." msgstr "ئۈسكىنىگە ھۆججەت يوللاش..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
#| msgid "Set up a New Device..."
msgid "Set Up a New Device..." msgid "Set Up a New Device..."
msgstr "يېڭى ئۈسكۈنە ئورنىتىش…" msgstr "يېڭى ئۈسكۈنە ئورنىتىش…"
@ -1424,7 +1435,6 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "ھەرپ تاختا ئورۇنلاشتۇرۇشىنى كۆرسىتىش" msgstr "ھەرپ تاختا ئورۇنلاشتۇرۇشىنى كۆرسىتىش"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:373 #: ../js/ui/status/keyboard.js:373
#| msgid "Region and Language Settings"
msgid "Region & Language Settings" msgid "Region & Language Settings"
msgstr "رايون ۋە تىل تەڭشىكى" msgstr "رايون ۋە تىل تەڭشىكى"
@ -1595,12 +1605,10 @@ msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: ../js/ui/status/power.js:201 #: ../js/ui/status/power.js:201
#| msgid "AC adapter"
msgid "AC Adapter" msgid "AC Adapter"
msgstr "ئۆزگىرىشچان توك ماسلاشتۇرغۇچ" msgstr "ئۆزگىرىشچان توك ماسلاشتۇرغۇچ"
#: ../js/ui/status/power.js:203 #: ../js/ui/status/power.js:203
#| msgid "Laptop battery"
msgid "Laptop Battery" msgid "Laptop Battery"
msgstr "يان كومپيۇتېر توكدانى" msgstr "يان كومپيۇتېر توكدانى"
@ -1621,12 +1629,10 @@ msgid "PDA"
msgstr "PDA" msgstr "PDA"
#: ../js/ui/status/power.js:215 #: ../js/ui/status/power.js:215
#| msgid "Cell phone"
msgid "Cell Phone" msgid "Cell Phone"
msgstr "يانفون" msgstr "يانفون"
#: ../js/ui/status/power.js:217 #: ../js/ui/status/power.js:217
#| msgid "Media player"
msgid "Media Player" msgid "Media Player"
msgstr "ۋاسىتە قويغۇ" msgstr "ۋاسىتە قويغۇ"
@ -1664,60 +1670,78 @@ msgstr "باشقا ئىشلەتكۈچى سۈپىتىدە كىر"
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "كۆزنەكنى قۇلۇپلا" msgstr "كۆزنەكنى قۇلۇپلا"
#: ../js/ui/userMenu.js:177 #: ../js/ui/userMenu.js:191
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدۇ" msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
#: ../js/ui/userMenu.js:180 #: ../js/ui/userMenu.js:194
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "ئالدىراش" msgstr "ئالدىراش"
#: ../js/ui/userMenu.js:183 #: ../js/ui/userMenu.js:197
msgid "Invisible" msgid "Invisible"
msgstr "يوشۇرۇن" msgstr "يوشۇرۇن"
#: ../js/ui/userMenu.js:186 #: ../js/ui/userMenu.js:200
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "يوق" msgstr "يوق"
#: ../js/ui/userMenu.js:189 #: ../js/ui/userMenu.js:203
msgid "Idle" msgid "Idle"
msgstr "بىكار" msgstr "بىكار"
#: ../js/ui/userMenu.js:192 #: ../js/ui/userMenu.js:206
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "توردا يوق" msgstr "توردا يوق"
#: ../js/ui/userMenu.js:764 #: ../js/ui/userMenu.js:778
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "ئۇقتۇرۇشلار" msgstr "ئۇقتۇرۇشلار"
#: ../js/ui/userMenu.js:772 #: ../js/ui/userMenu.js:786
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "تەڭشەكلەر" msgstr "تەڭشەكلەر"
#: ../js/ui/userMenu.js:780 #: ../js/ui/userMenu.js:794
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرۇش" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرۇش"
#: ../js/ui/userMenu.js:785 #: ../js/ui/userMenu.js:799
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "تىزىمدىن چىقىش" msgstr "تىزىمدىن چىقىش"
#: ../js/ui/userMenu.js:805 #: ../js/ui/userMenu.js:819
msgid "Install Updates & Restart" msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "يېڭىلانمىلارنى ئورنىتىپ قايتا قوزغات" msgstr "يېڭىلانمىلارنى ئورنىتىپ قايتا قوزغات"
#: ../js/ui/userMenu.js:823 #: ../js/ui/userMenu.js:837
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "سىزنىڭ سۆھبەت ھالىتىڭىز ئالدىراش قىلىنىدۇ" msgstr "سىزنىڭ سۆھبەت ھالىتىڭىز ئالدىراش قىلىنىدۇ"
#: ../js/ui/userMenu.js:824 #: ../js/ui/userMenu.js:838
msgid "" msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/ui/userMenu.js:884
msgid "Other users are logged in."
msgstr "باشقا ئىشلەتكۈچىلەر كىردى:"
#: ../js/ui/userMenu.js:889
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
msgstr "تاقالسا ساقلانمىغان خىزمەتلەر يوقىلىشى مۇمكىن."
#: ../js/ui/userMenu.js:915
#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (يىراق)"
#: ../js/ui/userMenu.js:917
#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (تىزگىن كۆزنەك)"
#: ../js/ui/viewSelector.js:85 #: ../js/ui/viewSelector.js:85
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "پروگراممىلار" msgstr "پروگراممىلار"
@ -1801,6 +1825,14 @@ msgstr "ئىم قۇرۇق بولسا بولمايدۇ"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "كىملىك دەلىللەش سۆزلەشكۈنى ئىشلەتكۈچى تاقىدى" msgstr "كىملىك دەلىللەش سۆزلەشكۈنى ئىشلەتكۈچى تاقىدى"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%l:%M %p"
#~ msgid "United Kingdom" #~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "ئەنگلىيە پادىشاھلىقى" #~ msgstr "ئەنگلىيە پادىشاھلىقى"