Update Norwegian Bokmål translation
This commit is contained in:
parent
7fe05f6bc9
commit
cdc665014f
98
po/nb.po
98
po/nb.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-06 15:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-24 17:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-20 18:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-01 09:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Brage <bragefuglseth@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Hjemmeside"
|
||||
msgid "Visit extension homepage"
|
||||
msgstr "Besøk hjemmesiden til utvidelsen"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:465
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:155 js/gdm/loginDialog.js:466
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:113
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:144 js/ui/endSessionDialog.js:437
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:276 js/ui/shellMountOperation.js:382
|
||||
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Besøk hjemmesiden til utvidelsen"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:213
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:213
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:265
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:298 js/ui/components/networkAgent.js:337
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:350 js/ui/components/polkitAgent.js:286
|
||||
@ -583,7 +583,7 @@ msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Velg økt"
|
||||
|
||||
#. Translators: is running for <username>
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:423
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:424
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remote login is not possible because a remote session is already running for "
|
||||
@ -595,7 +595,7 @@ msgstr ""
|
||||
"den."
|
||||
|
||||
#. Translators: is running for <username>
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:426
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:427
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login is not possible because a remote session is already running for %s. To "
|
||||
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr ""
|
||||
"logge inn, må du logge ut av fjernøkten eller avslutte den."
|
||||
|
||||
#. Translators: is running for <username>
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:429
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:430
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remote login is not possible because a local session is already running for "
|
||||
@ -616,7 +616,7 @@ msgstr ""
|
||||
"logge inn eksternt, må du logge ut av den aktive økten eller avslutte den."
|
||||
|
||||
#. Translators: is running for <username>
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:432
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:433
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login is not possible because a session is already running for %s. To login, "
|
||||
@ -625,11 +625,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Innlogging er ikke mulig fordi %s allerede har en aktiv økt. For å logge "
|
||||
"inn, må du logge ut av den aktive økten eller avslutte den."
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:441
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:442
|
||||
msgid "Session Already Running"
|
||||
msgstr "Aktiv økt"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:453
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in "
|
||||
"data loss"
|
||||
@ -637,35 +637,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Å gjøre dette vil avslutte alle åpne apper og prosesser, og kan føre til tap "
|
||||
"av data"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:473
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:474
|
||||
msgid "Force Stop"
|
||||
msgstr "Avslutt"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:541
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:542
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Ikke på listen?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1009
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1010
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1014 js/ui/components/networkAgent.js:257
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:257
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:326
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Brukernavn"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1080
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1081
|
||||
msgid "Login Attempt Timed Out"
|
||||
msgstr "Innlogging mislyktes"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1081
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1082
|
||||
msgid "Login took too long, please try again"
|
||||
msgstr "Innloggingen tok for lang tid, prøv igjen"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1426
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1431
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Innloggingsvindu"
|
||||
|
||||
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Start på nytt"
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:109
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Restart & Install Updates"
|
||||
msgstr "Start på nytt og installer oppdateringer"
|
||||
msgstr "Start på nytt"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:112
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:119 js/ui/endSessionDialog.js:140
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Restart & Install"
|
||||
msgstr "Start på nytt og installer"
|
||||
msgstr "Start på nytt"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:121
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "Lite strøm: Koble til strømkilde før installering av oppdateringer"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:292
|
||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
|
||||
msgstr "Noen apper har fortsatt pågående aktivitet eller ulagret arbeid"
|
||||
msgstr "Noen apper har uavsluttet aktivitet"
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:297
|
||||
msgid "Other users are logged in"
|
||||
@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "System"
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Topplinje"
|
||||
|
||||
#: js/ui/quickSettings.js:188
|
||||
#: js/ui/quickSettings.js:188 js/ui/quickSettings.js:337
|
||||
msgid "Open menu"
|
||||
msgstr "Åpne meny"
|
||||
|
||||
@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "Koble fra"
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:287 js/ui/status/network.js:1900
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:287 js/ui/status/network.js:1909
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Bluetooth-innstillinger"
|
||||
|
||||
@ -2251,93 +2251,93 @@ msgstr "Koble fra %s"
|
||||
msgid "Connect to %s"
|
||||
msgstr "Koble til %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1050
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1059
|
||||
msgid "Secure"
|
||||
msgstr "Sikker"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1050
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1059
|
||||
msgid "Not secure"
|
||||
msgstr "Usikker"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1051
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1060
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Signal strength %s%%"
|
||||
msgstr "Signalstyrke %s%%"
|
||||
|
||||
#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1053
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1062
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s, %s, %s"
|
||||
msgstr "%s, %s, %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1155
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1164
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hotspot"
|
||||
msgstr "%s-tilgangspunkt"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1426
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d connected"
|
||||
msgid_plural "%d connected"
|
||||
msgstr[0] "%d tilkoblet"
|
||||
msgstr[1] "%d tilkoblet"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1524 js/ui/status/network.js:1540
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1533 js/ui/status/network.js:1549
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1525
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1534
|
||||
msgid "VPN Settings"
|
||||
msgstr "VPN-innstillinger"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1785
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1794
|
||||
msgid "Wi–Fi"
|
||||
msgstr "Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1787
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1796
|
||||
msgid "All Networks"
|
||||
msgstr "Alle nettverk"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1884
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1893
|
||||
msgid "Wired Connections"
|
||||
msgstr "Kablede tilkoblinger"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1885
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1894
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
msgstr "Kabelinnstillinger"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1899
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1908
|
||||
msgid "Bluetooth Tethers"
|
||||
msgstr "Bluetooth-nettverksdeling"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1906
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1915
|
||||
msgid "Tether"
|
||||
msgstr "Nettverksdeling"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1919
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1928
|
||||
msgid "Mobile Connections"
|
||||
msgstr "Mobiltilkobling"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1921
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1930
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "Bredbåndsinnstillinger"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1930
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1939
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobil"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1964
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1973
|
||||
msgid "Sign Into Wi–Fi Network"
|
||||
msgstr "Logg på Wi-Fi nettverk"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:2151
|
||||
#: js/ui/status/network.js:2160
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Tilkobling mislyktes"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:2152
|
||||
#: js/ui/status/network.js:2161
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling mislyktes"
|
||||
|
||||
@ -2630,23 +2630,23 @@ msgstr "Flytt til høyre skjerm"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lukk"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336
|
||||
#: src/main.c:512 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Skriv versjon"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:535
|
||||
#: src/main.c:518
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Modus brukt av GDM til innloggingsskjerm"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:541
|
||||
#: src/main.c:524
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
||||
msgstr "Bruk en spesifikk modus, for eksempel «gdm», til innloggingsskjerm"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:547
|
||||
#: src/main.c:530
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "List opp moduser"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:553
|
||||
#: src/main.c:536
|
||||
msgid "Force animations to be enabled"
|
||||
msgstr "Tving animasjoner til å være påslått"
|
||||
|
||||
@ -2686,11 +2686,11 @@ msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
||||
msgstr "Hold styr på GNOME-utvidelsene dine"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:20
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "GNOME"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:51
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
|
||||
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user