diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 567778280..19a017f04 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -17,9 +17,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-23 23:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-23 23:35+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-23 08:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-23 18:14+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "" "sig" #: ../js/extensionPrefs/main.js:127 -#, c-format +#, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Der opstod in fejl ved indlæsning af indstillingsdialogen for %s:" @@ -343,23 +344,15 @@ msgstr "Log ind" msgid "Choose Session" msgstr "Vælg session" -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. #: ../js/gdm/loginDialog.js:430 msgid "Not listed?" msgstr "Ikke listet?" -#. Translators: this message is shown below the username entry field -#. to clue the user in on how to login to the local network realm #: ../js/gdm/loginDialog.js:608 -#, c-format +#, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(f.eks. bruger eller %s)" -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) #: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 msgid "Username: " @@ -373,11 +366,6 @@ msgstr "Indlogningsvindue" msgid "Authentication error" msgstr "Godkendelsesfejl" -#. We don't show fingerprint messages directly since it's -#. not the main auth service. Instead we use the messages -#. as a cue to display our own message. -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead #: ../js/gdm/util.js:452 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(eller indlæs fingeraftryk)" @@ -386,14 +374,12 @@ msgstr "(eller indlæs fingeraftryk)" msgid "Command not found" msgstr "Kommando ikke fundet" -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer #: ../js/misc/util.js:148 msgid "Could not parse command:" msgstr "Kunne ikke fortolke kommando:" #: ../js/misc/util.js:156 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Kørsel af “%s” mislykkedes:" @@ -422,12 +408,12 @@ msgid "Add to Favorites" msgstr "Føj til favoritter" #: ../js/ui/appFavorites.js:87 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s er blevet føjet til dine favoritter." #: ../js/ui/appFavorites.js:121 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s er blevet fjernet fra dine favoritter." @@ -442,68 +428,68 @@ msgstr "Ændr baggrund…" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:64 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Hele dagen" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : +#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ #: ../js/ui/calendar.js:70 msgctxt "event list time" -msgid "%H\\u2236%M" -msgstr "%H\\u2236%M" +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space +#. a thin space */ #: ../js/ui/calendar.js:79 msgctxt "event list time" -msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" -msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:110 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #: ../js/ui/calendar.js:112 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "T" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "O" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "T" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "F" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #: ../js/ui/calendar.js:122 msgctxt "grid saturday" msgid "S" @@ -514,48 +500,63 @@ msgstr "L" #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:135 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "S" -#. Translators: Event list abbreviation for Monday +#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ #: ../js/ui/calendar.js:137 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "M" -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ #: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "Ti" -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ #: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "O" -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ #: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "To" -#. Translators: Event list abbreviation for Friday +#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ #: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "F" -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ #: ../js/ui/calendar.js:147 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "L" +# Dette her er kode for at skrive måned før år jvf. kommentar for samme streng i gtk+: +# +# Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +# before months; otherwise translate to calendar:MY. +# Do *not* translate it to anything else, if it +# it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +# +# Note that the ordering described here is logical order, which is +# further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +# text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +# will appear to the right of the month. +#: ../js/ui/calendar.js:390 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + #: ../js/ui/calendar.js:450 msgid "Previous month" msgstr "Forrige måned" @@ -564,18 +565,18 @@ msgstr "Forrige måned" msgid "Next month" msgstr "Næste måned" -#. Translators: Text to show if there are no events +#. Translators: Text to show if there are no events */ #: ../js/ui/calendar.js:772 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Intet planlagt" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ #: ../js/ui/calendar.js:790 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %B" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ #: ../js/ui/calendar.js:793 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" @@ -610,7 +611,7 @@ msgid "Removable Devices" msgstr "Flytbare enheder" #: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Åbn med %s" @@ -631,7 +632,6 @@ msgstr "Indtast igen:" msgid "Connect" msgstr "Forbind" -#. Cisco LEAP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:224 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:264 @@ -640,7 +640,6 @@ msgstr "Forbind" msgid "Password: " msgstr "Adgangskode: " -#. static WEP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:229 msgid "Key: " msgstr "Nøgle: " @@ -662,7 +661,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Godkendelse påkrævet af trådløst netværk" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:312 -#, c-format +#, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." @@ -699,7 +698,7 @@ msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Adgangskode til mobilt bredbåndsnetværk" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 -#, c-format +#, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Der kræves en adgangskode for at forbinde til “%s”." @@ -718,23 +717,19 @@ msgstr "Godkend" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. +#. * for instance. */ #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Beklager, godkendelse mislykkedes. Prøv igen." -#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use -#. system-users for now as Empathy does. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240 msgid "Invitation" msgstr "Invitation" -#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300 msgid "Call" msgstr "Opkald" -#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316 msgid "File Transfer" msgstr "Filoverførsel" @@ -751,95 +746,87 @@ msgstr "Slå lyd til" msgid "Mute" msgstr "Slå lyd fra" -#. Translators: Time in 24h format +#. Translators: Time in 24h format */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955 -msgid "%H\\u2236%M" -msgstr "%H\\u2236%M" +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962 -#, no-c-format -msgid "Yesterday, %H\\u2236%M" -msgstr "I går, %H\\u2236%M" +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "I går, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 -#, no-c-format -msgid "%A, %H\\u2236%M" -msgstr "%A, %H\\u2236%M" +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" +#. i.e. "May 25, 14:30" */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 -#, no-c-format -msgid "%B %d, %H\\u2236%M" -msgstr "%d. %B, %H\\u2236%M" +msgid "%B %d, %H∶%M" +msgstr "%d. %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982 -#, no-c-format -msgid "%B %d %Y, %H\\u2236%M" -msgstr "%d. %B %Y, %H\\u2236%M" +msgid "%B %d %Y, %H∶%M" +msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M" -#. Translators: Time in 24h format +#. Translators: Time in 24h format */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991 -msgid "%l\\u2236%M %p" -msgstr "%H\\u2236%M" +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998 -#, no-c-format -msgid "Yesterday, %l\\u2236%M %p" -msgstr "I går, %l\\u2236%M %p" +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "I går, %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005 -#, no-c-format -msgid "%A, %l\\u2236%M %p" -msgstr "%A, %l\\u2236%M %p" +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012 -#, no-c-format -msgid "%B %d, %l\\u2236%M %p" -msgstr "%d. %B, %l\\u2236%M %p" +msgid "%B %d, %l∶%M %p" +msgstr "%d. %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018 -#, no-c-format -msgid "%B %d %Y, %l\\u2236%M %p" -msgstr "%d. %B %Y, %l\\u2236%M %p" +msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%d. %B %Y, %l∶%M %p" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. +#. IM name. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s kalder sig nu %s" #. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. +#. * room@jabber.org for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Invitation til %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. +#. * for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s inviterer dig til at deltage i %s" @@ -856,19 +843,19 @@ msgstr "Afvis" msgid "Accept" msgstr "Acceptér" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Video call from %s" msgstr "Videoopkald fra %s" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Call from %s" msgstr "Opkald fra %s" -#. translators: this is a button label (verb), not a noun +#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 msgid "Answer" msgstr "Svar" @@ -877,15 +864,15 @@ msgstr "Svar" #. * the contact's alias and the second one is the #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. +#. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s sender dig %s" -#. To translators: The parameter is the contact's alias +#. To translators: The parameter is the contact's alias */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s vil gerne have tilladelse til at se, når du er online" @@ -995,9 +982,9 @@ msgid "Internal error" msgstr "Intern fejl" #. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. +#. * name@jabber.org for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Kunne ikke forbinde til %s" @@ -1017,8 +1004,6 @@ msgstr "Vinduer" msgid "Show Applications" msgstr "Vis programmer" -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview #: ../js/ui/dash.js:445 msgid "Dash" msgstr "Favoritområde" @@ -1037,13 +1022,13 @@ msgstr "Indstillinger for dato og tid" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. +#. */ #: ../js/ui/dateMenu.js:192 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 -#, c-format +#, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Log %s ud" @@ -1054,14 +1039,14 @@ msgid "Log Out" msgstr "Log ud" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s vil blive logget ud automatisk om %d sekund." msgstr[1] "%s vil blive logget ud automatisk om %d sekunder." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 -#, c-format +#, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Du vil blive logget ud automatisk om %d sekund." @@ -1083,7 +1068,7 @@ msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Installér opdateringer og sluk" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 -#, c-format +#, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Systemet vil lukke ned automatisk om %d sekund." @@ -1110,7 +1095,7 @@ msgid "Restart" msgstr "Genstart" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 -#, c-format +#, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Systemet vil genstarte automatisk om %d sekund." @@ -1122,7 +1107,7 @@ msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Genstart og installér opdateringer" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:123 -#, c-format +#, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." @@ -1159,15 +1144,15 @@ msgstr "" msgid "Other users are logged in." msgstr "Andre brugere er logget ind." -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #: ../js/ui/endSessionDialog.js:618 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (fjern)" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #: ../js/ui/endSessionDialog.js:621 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konsol)" @@ -1176,7 +1161,7 @@ msgid "Install" msgstr "Installér" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Hent og installér “%s” fra extensions.gnome.org?" @@ -1188,9 +1173,9 @@ msgstr "Tastatur" msgid "No extensions installed" msgstr "Ingen udvidelser er installeret" -#. Translators: argument is an extension UUID. +#. Translators: argument is an extension UUID. */ #: ../js/ui/lookingGlass.js:697 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s er ikke kommet med nogen fejl." @@ -1207,7 +1192,7 @@ msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555 @@ -1277,7 +1262,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d ny besked" @@ -1294,7 +1279,7 @@ msgstr "Oversigt" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. +#. characters. */ #: ../js/ui/overview.js:250 msgid "Type to search…" msgstr "Skriv for at søge…" @@ -1304,7 +1289,7 @@ msgid "Quit" msgstr "Afslut" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". +#. in your language, you can use the word for "Overview". */ #: ../js/ui/panel.js:568 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" @@ -1313,11 +1298,6 @@ msgstr "Aktiviteter" msgid "Top Bar" msgstr "Toppanel" -#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" -#. (for toggle switches containing the English words -#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle -#. switches containing "◯" and "|"). Other values will -#. simply result in invisible toggle switches. #: ../js/ui/popupMenu.js:271 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1331,13 +1311,13 @@ msgid "Close" msgstr "Luk" #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format +#. long format */ #: ../js/ui/screenShield.js:88 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %B" #: ../js/ui/screenShield.js:153 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d ny påmindelse" @@ -1351,13 +1331,6 @@ msgstr "Lås" msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME er nødt til at låse skærmen" -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell him to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs #: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309 msgid "Unable to lock" msgstr "Kunne ikke låse" @@ -1442,8 +1415,6 @@ msgstr "Høj kontrast" msgid "Large Text" msgstr "Stor tekst" -#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use, -#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item. #: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -1461,7 +1432,7 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Indstillinger for Bluetooth" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%d Connected Device" msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "%d forbundet enhed" @@ -1506,7 +1477,7 @@ msgid "Connected" msgstr "Forbundet" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #: ../js/ui/status/network.js:426 msgid "unmanaged" msgstr "ikke håndteret" @@ -1519,19 +1490,19 @@ msgstr "frakobler..." msgid "connecting..." msgstr "forbinder..." -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365 msgid "authentication required" msgstr "godkendelse påkrævet" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing +#. module, which is missing */ #: ../js/ui/status/network.js:445 msgid "firmware missing" msgstr "firmware mangler" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ #: ../js/ui/status/network.js:449 msgid "unavailable" msgstr "utilgængelig" @@ -1644,23 +1615,19 @@ msgstr "Indstillinger for strømstyring" msgid "Fully Charged" msgstr "Fuldt opladet" -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life #: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 msgid "Estimating…" msgstr "Udregner…" -#. Translators: this is : Remaining () #: ../js/ui/status/power.js:86 -#, c-format -msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)" -msgstr "%d\\u2236%02d tilbage (%d%%)" +#, javascript-format +msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" +msgstr "%d∶%02d tilbage (%d%%)" -#. Translators: this is : Until Full () #: ../js/ui/status/power.js:91 -#, c-format -msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)" -msgstr "%d\\u2236%02d indtil fuld (%d%%)" +#, javascript-format +msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" +msgstr "%d∶%02d indtil fuld (%d%%)" #: ../js/ui/status/power.js:119 msgid "UPS" @@ -1670,9 +1637,6 @@ msgstr "UPS" msgid "Battery" msgstr "Batteri" -#. The menu only appears when airplane mode is on, so just -#. statically build it as if it was on, rather than dynamically -#. changing the menu contents. #: ../js/ui/status/rfkill.js:82 msgid "Airplane Mode" msgstr "Flytilstand" @@ -1726,7 +1690,7 @@ msgid "Search" msgstr "Søg" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 -#, c-format +#, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s” er klar" @@ -1736,7 +1700,7 @@ msgstr "Vil du beholde disse skærmindstillinger?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. -#. +#. */ #: ../js/ui/windowManager.js:75 msgid "Revert Settings" msgstr "Forkast indstillinger" @@ -1746,7 +1710,7 @@ msgid "Keep Changes" msgstr "Behold ændringer" #: ../js/ui/windowManager.js:97 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "Indstillingsændringer vil forkastes om %d sekund" @@ -1812,50 +1776,12 @@ msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren" #~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%H∶%M" -#~ msgstr "%H∶%M" +#~ msgid "%H\\u2236%M" +#~ msgstr "%H\\u2236%M" #~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%l∶%M %p" -#~ msgstr "%l∶%M %p" - -# Dette her er kode for at skrive måned før år jvf. kommentar for samme streng i gtk+: -# -# Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -# before months; otherwise translate to calendar:MY. -# Do *not* translate it to anything else, if it -# it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -# -# Note that the ordering described here is logical order, which is -# further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -# text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -# will appear to the right of the month. -#~ msgid "calendar:MY" -#~ msgstr "calendar:MY" - -#~ msgid "%H∶%M" -#~ msgstr "%H∶%M" - -#~ msgid "%A, %H∶%M" -#~ msgstr "%A, %H∶%M" - -#~ msgid "%B %d, %H∶%M" -#~ msgstr "%d. %B, %H∶%M" - -#~ msgid "%B %d %Y, %H∶%M" -#~ msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M" - -#~ msgid "%l∶%M %p" -#~ msgstr "%l∶%M %p" - -#~ msgid "%A, %l∶%M %p" -#~ msgstr "%A, %l∶%M %p" - -#~ msgid "%B %d, %l∶%M %p" -#~ msgstr "%d. %B, %l∶%M %p" - -#~ msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" -#~ msgstr "%d. %B %Y, %l∶%M %p" +#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" +#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" #~ msgid "List of categories that should be displayed as folders" #~ msgstr "Liste over kategorier, som skal vises som mapper"