From cbc90fe7ce4622ec2f346b139d31f6243758920c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Osman=20Karag=C3=B6z?= Date: Sun, 24 Mar 2013 17:41:18 +0200 Subject: [PATCH] [l10n] Updated Turkish translation --- po/tr.po | 1804 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 980 insertions(+), 824 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index eb6f04462..938ec87e8 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -4,22 +4,40 @@ # # Baris Cicek , 2009. # ercin , 2011. -# Muhammet Kara , 2011, 2012. +# Muhammet Kara , 2011, 2012, 2013. +# Osman Karagöz , 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-26 13:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-02 09:32+0000\n" -"Last-Translator: Muhammet Kara \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-14 18:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 17:36+0200\n" +"Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" + +#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshots" +msgstr "Ekran görüntüleri" + +#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2 +msgid "Record a screencast" +msgstr "Ekranı kaydet" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 +msgid "Show the message tray" +msgstr "Mesaj tepsisini göster" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" @@ -29,7 +47,21 @@ msgstr "GNOME Kabuğu" msgid "Window management and application launching" msgstr "Pencere yönetimi ve uygulama başlatma" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:152 +msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +msgstr "GNOME Kabuğu Eklenti Tercihleri" + +#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "GNOME Kabuğu Eklentilerini Yapılandır" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" +"Geliştirici ve deneme yapanlar için Alt-F2' den ulaşılan araçları etkinleştir" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." @@ -37,20 +69,11 @@ msgstr "" "Alt-F2 kutucuğu ile bütünleşik hata ayıklama ve izleme uygulamalarına erişim " "sağlar." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -msgstr "" -"Geliştirici ve deneme yapanlar için Alt-F2' den ulaşılan araçları etkinleştir" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Uuids of extensions to enable" +msgstr "Etkinleştirilecek uzantıların Uuid'si" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 -msgid "File extension used for storing the screencast" -msgstr "Ekran kaydı için kullanılacak dosya uzantısı" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Framerate used for recording screencasts." -msgstr "Ekran kaydı için kullanılacak kare/saniye." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 #, fuzzy #| msgid "" #| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " @@ -64,31 +87,114 @@ msgstr "" "GNOME Kabuğu uzantılarının uuid'si vardır; bu anahtar yüklenmemesi " "gerekenleri listeler." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 -msgid "History for command (Alt-F2) dialog" -msgstr "Komut kutucuğu (Alt-F2) geçmişi" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Whether to collect stats about applications usage" +msgstr "Uygulamaların kullanımı hakkında istatistik toplanıp toplanmayacağı" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 -msgid "History for the looking glass dialog" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The shell normally monitors active applications in order to present the most " +"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " +"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " +"remove already saved data." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "Doğru ise saatin yanında tarihide göster." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "If true, display seconds in time." -msgstr "Doğru ise saatte saniyeyi de göster." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -msgstr "Doğru ise ISO hafta tarihini takvimde göster." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Sık kullanılan uygulamalar için masa üstü dosyalarının ID listesi" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" +"Bu tanımlayıcıya sahip uygulamalar sık kullanılanlar bölümünde gösterilecek." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "Komut kutucuğu (Alt-F2) geçmişi" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " +"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Internally used to store the last session presence status for the user. The " +"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" +"user, single-session situations." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Show the week date in the calendar" +msgstr "Hafta tarihini takvimde göster" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "Doğru ise ISO hafta tarihini takvimde göster." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Keybinding to open the application menu" +msgstr "Uygulamalar menüsünü açmak için klavye kısayolu" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Keybinding to open the application menu." +msgstr "Uygulamalar menüsünü açmak için klavye kısayolu." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" +msgstr "Mesaj tepsisinin görünürlüğünü değiştirmek için klavye kısayolu" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." +msgstr "Mesaj tepsisinin görünürlüğünü değiştirmek için klavye kısayolu." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" +msgstr "Ekran kaydedicinin durumunu değiştirme klavye kısayolu" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." +msgstr "Ekran kaydediciyi başlat/durdur klavye kısayolu." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "Hangi klavyenin kullanılacağı" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "The type of keyboard to use." +msgstr "Kullanılacak klavye türü." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Framerate used for recording screencasts." +msgstr "Ekran kaydı için kullanılacak kare/saniye." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +"screencast recorder in frames-per-second." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -98,142 +204,126 @@ msgid "" "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " "the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " "to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " -"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and " -"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess " -"at the optimal thread count on the system." +"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 " +"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is " +"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Show date in clock" -msgstr "Saatte tarihi göster" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "File extension used for storing the screencast" +msgstr "Ekran kaydı için kullanılacak dosya uzantısı" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show the week date in the calendar" -msgstr "Hafta tarihini takvimde göster" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Show time with seconds" -msgstr "Saati saniye ile birlikte göster" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." -msgstr "" -"Bu tanımlayıcıya sahip uygulamalar sık kullanılanlar bölümünde gösterilecek." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "a different container format." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " -"screencast recorder in frames-per-second." -msgstr "" +#: ../js/extensionPrefs/main.js:124 +#, c-format +msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +msgstr "%s için tercihler penceresi yüklenirken bir hata oluştu:" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -msgstr "" +#: ../js/extensionPrefs/main.js:164 +msgid "Extension" +msgstr "Eklenti" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 -msgid "" -"The shell normally monitors active applications in order to present the most " -"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " -"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " -"remove already saved data." -msgstr "" +#: ../js/extensionPrefs/main.js:188 +msgid "Select an extension to configure using the combobox above." +msgstr "Yapılandırmak için yukarıdaki açılan kutudan bir eklenti seçin." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The type of keyboard to use." -msgstr "Kullanılacak klavye türü." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Uuids of extensions to enable" -msgstr "Etkinleştirilecek uzantıların Uuid'si" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Whether to collect stats about applications usage" -msgstr "Uygulamaların kullanımı hakkında istatistik toplanıp toplanmayacağı" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Which keyboard to use" -msgstr "Hangi klavyenin kullanılacağı" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 -msgid "disabled OpenSearch providers" -msgstr "OpenSearch sağlayıcıları devre dışı bırakıldı" - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:623 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:529 msgid "Session..." msgstr "Oturum..." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:785 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:680 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "Oturum Aç" -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/loginDialog.js:830 -msgid "(or swipe finger)" -msgstr "(ya da parmak izi okutun)" - #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:851 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:740 msgid "Not listed?" msgstr "Listede yok mu?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1019 ../js/ui/endSessionDialog.js:418 -#: ../js/ui/extensionSystem.js:516 ../js/ui/networkAgent.js:145 -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:898 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:168 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1024 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:903 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Giriş" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1376 +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/gdm/loginDialog.js:962 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 +msgid "Username: " +msgstr "Kullanıcı Adı: " + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1269 msgid "Login Window" msgstr "Oturum Açma Penceresi" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:113 ../js/ui/userMenu.js:578 -#: ../js/ui/userMenu.js:580 ../js/ui/userMenu.js:649 +#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen +#: ../js/gdm/powerMenu.js:35 +msgid "Power" +msgstr "Güç" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668 +#: ../js/ui/userMenu.js:779 msgid "Suspend" msgstr "Beklet" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:118 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:94 msgid "Restart" msgstr "Yeniden Başlat" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:123 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668 +#: ../js/ui/userMenu.js:778 msgid "Power Off" msgstr "Kapat" +#: ../js/gdm/util.js:152 +msgid "Authentication error" +msgstr "Kimlik doğrulama hatası" + +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: ../js/gdm/util.js:269 +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "(ya da parmak izi okutun)" + +#: ../js/gdm/util.js:294 +#, c-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(kullanıcı veya %s gibi)" + #: ../js/misc/util.js:92 msgid "Command not found" msgstr "Komut bulunamadı" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:119 +#: ../js/misc/util.js:125 msgid "Could not parse command:" msgstr "Komut işlenemedi:" -#: ../js/misc/util.js:127 +#: ../js/misc/util.js:133 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "'%s' çalıştırılması başarısız:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:251 +#: ../js/ui/appDisplay.js:252 msgid "All" msgstr "Hepsi" @@ -241,19 +331,19 @@ msgstr "Hepsi" msgid "APPLICATIONS" msgstr "UYGULAMALAR" -#: ../js/ui/appDisplay.js:366 +#: ../js/ui/appDisplay.js:370 msgid "SETTINGS" msgstr "AYARLAR" -#: ../js/ui/appDisplay.js:666 +#: ../js/ui/appDisplay.js:675 msgid "New Window" msgstr "Yeni Pencere" -#: ../js/ui/appDisplay.js:669 +#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkar" -#: ../js/ui/appDisplay.js:670 +#: ../js/ui/appDisplay.js:679 msgid "Add to Favorites" msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle" @@ -267,35 +357,22 @@ msgstr "%s sık kullanılanlarınıza eklendi." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s sık kullanılanlarınızdan çıkarıldı." -#: ../js/ui/autorunManager.js:265 -msgid "Removable Devices" -msgstr "Çıkarılabilir Aygıtlar" - -#: ../js/ui/autorunManager.js:560 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "%s ile Aç" - -#: ../js/ui/autorunManager.js:586 -msgid "Eject" -msgstr "Çıkart" - #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: ../js/ui/calendar.js:62 +#: ../js/ui/calendar.js:63 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Tüm Gün" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format -#: ../js/ui/calendar.js:67 +#: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format -#: ../js/ui/calendar.js:74 +#: ../js/ui/calendar.js:75 msgctxt "event list time" msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -305,43 +382,43 @@ msgstr "%l:%M %p" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:114 +#: ../js/ui/calendar.js:115 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:116 +#: ../js/ui/calendar.js:117 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:118 +#: ../js/ui/calendar.js:119 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:120 +#: ../js/ui/calendar.js:121 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "Ç" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:122 +#: ../js/ui/calendar.js:123 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:124 +#: ../js/ui/calendar.js:125 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "C" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:126 +#: ../js/ui/calendar.js:127 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "C" @@ -352,168 +429,471 @@ msgstr "C" #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. -#: ../js/ui/calendar.js:139 +#: ../js/ui/calendar.js:140 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "Pa" #. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:141 +#: ../js/ui/calendar.js:142 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "Pz" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:143 +#: ../js/ui/calendar.js:144 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "S" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:145 +#: ../js/ui/calendar.js:146 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "Ç" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:147 +#: ../js/ui/calendar.js:148 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Pe" #. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:149 +#: ../js/ui/calendar.js:150 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "C" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:151 +#: ../js/ui/calendar.js:152 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "Ct" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:681 +#: ../js/ui/calendar.js:714 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Planınız Boş" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:697 +#: ../js/ui/calendar.js:730 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:700 +#: ../js/ui/calendar.js:733 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:710 +#: ../js/ui/calendar.js:743 msgid "Today" msgstr "Bugün" -#: ../js/ui/calendar.js:714 +#: ../js/ui/calendar.js:747 msgid "Tomorrow" msgstr "Yarın" -#: ../js/ui/calendar.js:723 +#: ../js/ui/calendar.js:758 msgid "This week" msgstr "Bu hafta" -#: ../js/ui/calendar.js:731 +#: ../js/ui/calendar.js:766 msgid "Next week" msgstr "Gelecek hafta" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 ../js/ui/notificationDaemon.js:466 -#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:394 -msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmeyen" +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297 +msgid "Removable Devices" +msgstr "Çıkarılabilir Aygıtlar" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 ../js/ui/userMenu.js:127 -msgid "Available" -msgstr "Ulaşılabilir" +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "%s ile Aç" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:136 -msgid "Away" -msgstr "Uzakta" +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 +msgid "Eject" +msgstr "Çıkart" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 ../js/ui/userMenu.js:130 -msgid "Busy" -msgstr "Meşgul" +#: ../js/ui/components/keyring.js:86 ../js/ui/components/polkitAgent.js:260 +msgid "Password:" +msgstr "Parola:" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:97 -msgid "Offline" -msgstr "Çevrimdışı" +#: ../js/ui/components/keyring.js:105 +msgid "Type again:" +msgstr "Tekrar yazın:" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:141 -msgid "CONTACTS" -msgstr "BAĞLANTILAR" +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 +msgid "Connect" +msgstr "Bağlan" -#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1204 -msgid "Remove" -msgstr "Sil" +#. Cisco LEAP +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:292 +msgid "Password: " +msgstr "Parola: " -#: ../js/ui/dateMenu.js:96 +#. static WEP +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 +msgid "Key: " +msgstr "Anahtar: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266 +msgid "Identity: " +msgstr "Kimlik: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 +msgid "Private key password: " +msgstr "Özel anahtar parolası: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 +msgid "Service: " +msgstr "Hizmet: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "Kablosuz ağ için kimlik doğrulama gerekiyor" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 +#, c-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"'%s'." +msgstr "" +"'%s' kablosuz ağına erişmek için parolalar veya şifreleme anahtarları " +"gerekiyor." + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "Kablolu 802.1X kimlik doğrulaması" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 +msgid "Network name: " +msgstr "Ağ adı: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 +msgid "DSL authentication" +msgstr "DSL kimlik doğrulama" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328 +msgid "PIN code required" +msgstr "PIN kodu gerekli" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "Mobil geniş bant aygıtı için PIN kodu gerekli" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +msgid "PIN: " +msgstr "PIN: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "Mobil geniş bant ağ parolası" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 +#, c-format +msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgstr "'%s'e bağlanmak için parola gerekli." + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Kimlik Doğrulaması Gerekli" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93 +msgid "Administrator" +msgstr "Yönetici" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 +msgid "Authenticate" +msgstr "Doğrula" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen tekrar deneyin." + +#. Translators: this is a filename used for screencast recording +#: ../js/ui/components/recorder.js:44 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t" +msgstr "Ekran kaydı %d %t" + +#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use +#. system-users for now as Empathy does. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 +msgid "Invitation" +msgstr "Davet" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 +msgid "Call" +msgstr "Çağrı" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 +msgid "File Transfer" +msgstr "Dosya Aktarımı" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:394 +msgid "Subscription request" +msgstr "Abonelik talebi" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:430 +msgid "Connection error" +msgstr "Bağlantı hatası" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491 +msgid "Unmute" +msgstr "Sesi Aç" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491 +msgid "Mute" +msgstr "Sesi Kapat" + +#. Translators: this is a time format string followed by a date. +#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your +#. locale, without seconds. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952 +#, no-c-format +msgid "Sent at %X on %A" +msgstr "%A tarihinde saat %X'de gönderildi" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", +#. shown when you get a chat message in the same year. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d" +msgstr "" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", +#. shown when you get a chat message in a different year. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" +msgstr "" + +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:992 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s, şimdi %s olarak biliniyor" + +#. translators: argument is a room name like +#. * room@jabber.org for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092 +#, c-format +msgid "Invitation to %s" +msgstr "%s'e Davet" + +#. translators: first argument is the name of a contact and the second +#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org +#. * for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s, sizi %s'e katılmanız için davet ediyor" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1102 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244 +msgid "Decline" +msgstr "Reddet" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1103 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1245 +msgid "Accept" +msgstr "Kabul Et" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 +#, c-format +msgid "Video call from %s" +msgstr "%s'den görüntülü arama" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "%s'den çağrı" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 +msgid "Reject" +msgstr "Reddet" + +#. translators: this is a button label (verb), not a noun +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143 +msgid "Answer" +msgstr "Cevapla" + +#. To translators: The first parameter is +#. * the contact's alias and the second one is the +#. * file name. The string will be something +#. * like: "Alice is sending you test.ogg" +#. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175 +#, c-format +msgid "%s is sending you %s" +msgstr "%s, size %s dosyasını gönderiyor" + +#. To translators: The parameter is the contact's alias +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s, ne zaman çevrimiçi olduğunuzu görmek için izin istiyor" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 +msgid "Network error" +msgstr "Ağ hatası" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Kimlik doğrulama başarısız" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 +msgid "Encryption error" +msgstr "Şifreleme hatası" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Sertifika sağlanmamış" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Sertifika güvenilmez" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Sertifika etkinleştirilmemiş" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Sertifikanın makine adı uyuşmuyor" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Sertifikanın parmak izi uyuşmuyor" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Sertifika kendinden-imzalı" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "Durum çevrimdışına ayarlı" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "Şifreleme kullanılabilir değil" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "Sertifika geçersiz" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "Bağlantı reddedildi" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "Bağlantı kurulamıyor" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "Bağlantı koptu" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "Bu hesap zaten sunucuya bağlı" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "Bağlantı, aynı kaynağı kullanan yeni bir bağlantı ile değiştirildi" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "Sunucuda böyle bir hesap zaten var" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "Sunucu, şu anda bağlantıyı işleyemeyecek kadar meşgul" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "Sertifika hükümsüz kılınmış" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"Sertifika güvensiz bir şifreleme algoritması kullanıyor ya da kriptografik " +"olarak zayıf" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"Sunucu sertifikasının uzunluğu ya da sunucu sertifikası zincirinin " +"derinliği, şifreleme kütüphanesi tarafından koyulan sınırları aşıyor" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348 +msgid "Internal error" +msgstr "İç hata" + +#. translators: argument is the account name, like +#. * name@jabber.org for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 +#, c-format +msgid "Connection to %s failed" +msgstr "%s'e bağlantı başarısız" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 +msgid "Reconnect" +msgstr "Yeniden Bağlan" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 +msgid "Edit account" +msgstr "Hesabı düzenle" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1413 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Bilinmeyen sebep" + +#: ../js/ui/dash.js:254 ../js/ui/dash.js:292 +msgid "Show Applications" +msgstr "Uygulamaları Göster" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:86 msgid "Date and Time Settings" msgstr "Tarih ve Saat Ayarları" -#: ../js/ui/dateMenu.js:122 +#: ../js/ui/dateMenu.js:111 msgid "Open Calendar" msgstr "Takvimi Aç" -#. Translators: This is the time format with date used -#. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:180 -msgid "%a %b %e, %R:%S" -msgstr "%a %b %e, %R:%S" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:181 -msgid "%a %b %e, %R" -msgstr "%a %b %e, %R" - -#. Translators: This is the time format without date used -#. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:185 -msgid "%a %R:%S" -msgstr "%a %R:%S" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:186 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#. Translators: This is a time format with date used -#. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:193 -msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:194 -msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" - -#. Translators: This is a time format without date used -#. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:198 -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %l:%M:%S %p" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:199 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:210 +#: ../js/ui/dateMenu.js:201 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" -#: ../js/ui/docDisplay.js:13 -msgid "RECENT ITEMS" -msgstr "SON KULLANILAN BELGELER" - #: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 #, c-format msgctxt "title" @@ -602,253 +982,135 @@ msgstr[0] "Sistem %d saniye içinde kendiliğinden yeniden başlayacak." msgid "Restarting the system." msgstr "Sisten yeniden başlatılıyor." -#: ../js/ui/extensionSystem.js:520 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 msgid "Install" msgstr "Kur" -#: ../js/ui/extensionSystem.js:524 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 #, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "extensions.gnome.org adresinden '%s' indirilip kurulsun mu?" -#: ../js/ui/keyboard.js:322 +#: ../js/ui/keyboard.js:337 msgid "tray" msgstr "tepsi" -#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203 +#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:724 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 msgid "No extensions installed" msgstr "Herhangi bir uzantı kurulu değil" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:745 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s, herhangi bir hata vermedi." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:751 msgid "Hide Errors" msgstr "Hataları Gizle" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815 msgid "Show Errors" msgstr "Hataları Göster" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:764 msgid "Enabled" msgstr "Etkin" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 msgid "Disabled" msgstr "Devre dışı" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:803 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 msgid "Out of date" msgstr "Güncel değil" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 msgid "Downloading" msgstr "İndiriliyor" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:828 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:797 msgid "View Source" msgstr "Kaynağı Görüntüle" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:834 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:806 msgid "Web Page" msgstr "Web Sayfası" -#: ../js/ui/messageTray.js:1197 +#: ../js/ui/messageTray.js:1084 msgid "Open" msgstr "Aç" -#: ../js/ui/messageTray.js:1214 -#| msgid "minute" -#| msgid_plural "minutes" -msgid "Unmute" -msgstr "Sesi Aç" +#: ../js/ui/messageTray.js:1091 +msgid "Remove" +msgstr "Sil" -#: ../js/ui/messageTray.js:1214 -#| msgid "Mouse" -msgid "Mute" -msgstr "Sesi Kapat" +#: ../js/ui/messageTray.js:1531 +msgid "Message Tray" +msgstr "Mesaj Tepsisi" -#: ../js/ui/messageTray.js:2444 +#: ../js/ui/messageTray.js:2553 msgid "System Information" msgstr "Sistem Bilgisi" -#: ../js/ui/networkAgent.js:140 -msgid "Connect" -msgstr "Bağlan" +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" -#. Cisco LEAP -#: ../js/ui/networkAgent.js:235 ../js/ui/networkAgent.js:247 -#: ../js/ui/networkAgent.js:274 ../js/ui/networkAgent.js:294 -#: ../js/ui/networkAgent.js:304 -msgid "Password: " -msgstr "Parola: " - -#. static WEP -#: ../js/ui/networkAgent.js:240 -msgid "Key: " -msgstr "Anahtar: " - -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/networkAgent.js:272 ../js/ui/networkAgent.js:290 -msgid "Username: " -msgstr "Kullanıcı Adı: " - -#: ../js/ui/networkAgent.js:278 -msgid "Identity: " -msgstr "Kimlik: " - -#: ../js/ui/networkAgent.js:280 -msgid "Private key password: " -msgstr "Özel anahtar parolası: " - -#: ../js/ui/networkAgent.js:292 -msgid "Service: " -msgstr "Hizmet: " - -#: ../js/ui/networkAgent.js:321 -msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "Kablosuz ağ için kimlik doğrulama gerekiyor" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:322 -#, c-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" -"s'." -msgstr "" -"'%s' kablosuz ağına erişmek için parolalar veya şifreleme anahtarları " -"gerekiyor." - -#: ../js/ui/networkAgent.js:326 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "Kablolu 802.1X kimlik doğrulaması" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:328 -msgid "Network name: " -msgstr "Ağ adı: " - -#: ../js/ui/networkAgent.js:333 -msgid "DSL authentication" -msgstr "DSL kimlik doğrulama" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:340 -msgid "PIN code required" -msgstr "PIN kodu gerekli" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:341 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "Mobil geniş bant aygıtı için PIN kodu gerekli" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:342 -msgid "PIN: " -msgstr "PIN: " - -#: ../js/ui/networkAgent.js:348 -#| msgid "Mobile broadband" -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Mobil geniş bant ağ parolası" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:349 -#, c-format -#| msgid "You're now connected to '%s'" -msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "'%s'e bağlanmak için parola gerekli." - -#: ../js/ui/overview.js:90 +#: ../js/ui/overview.js:82 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" -#: ../js/ui/overview.js:199 -msgid "Windows" -msgstr "Pencereler" +#: ../js/ui/overview.js:127 +msgid "Overview" +msgstr "Özet" -#: ../js/ui/overview.js:202 -msgid "Applications" -msgstr "Uygulamalar" +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: ../js/ui/overview.js:201 +msgid "Type to search..." +msgstr "Aramak için buraya yazın..." #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:226 +#: ../js/ui/overview.js:222 msgid "Dash" msgstr "Konsol" -#: ../js/ui/panel.js:564 -#| msgid "Quit %s" +#: ../js/ui/panel.js:567 msgid "Quit" msgstr "Kapat" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:595 +#: ../js/ui/panel.js:599 msgid "Activities" msgstr "Etkinlikler" -#: ../js/ui/panel.js:982 +#: ../js/ui/panel.js:965 msgid "Top Bar" msgstr "Tepe Çubuğu" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:115 -#, c-format -msgid "Failed to unmount '%s'" -msgstr "'%s'i çıkarma başarısız oldu" - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:118 -msgid "Retry" -msgstr "Tekrar dene" - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:156 -msgid "Connect to..." -msgstr "Bağlan..." - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:364 -msgid "PLACES & DEVICES" -msgstr "YERLER ve AYGITLAR" - -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:71 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Kimlik Doğrulaması Gerekli" - -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:109 -msgid "Administrator" -msgstr "Yönetici" - -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:179 -msgid "Authenticate" -msgstr "Doğrula" - -#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the -#. * requested authentication was not gained; this can happen -#. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260 -msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." -msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen tekrar deneyin." - -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272 -msgid "Password:" -msgstr "Parola:" - #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. (for toggle switches containing the English words #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:719 +#: ../js/ui/popupMenu.js:731 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -856,12 +1118,33 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Please enter a command:" msgstr "Lütfen komut girin:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:333 +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: ../js/ui/screenShield.js:82 +#, fuzzy +#| msgctxt "calendar heading" +#| msgid "%A, %B %d" +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%A, %B %d" + +#: ../js/ui/screenShield.js:146 +#, c-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "%d yeni ileti" + +#: ../js/ui/screenShield.js:148 +#, c-format +msgid "%d new notification" +msgid_plural "%d new notifications" +msgstr[0] "%d yeni bildirim" + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:275 msgid "Searching..." msgstr "Aranıyor..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:356 -msgid "No matching results." +#: ../js/ui/searchDisplay.js:323 +msgid "No results." msgstr "Eşleşen sonuç yok." #: ../js/ui/shellEntry.js:26 @@ -872,752 +1155,535 @@ msgstr "Kopyala" msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" -#: ../js/ui/shellEntry.js:77 +#: ../js/ui/shellEntry.js:102 msgid "Show Text" msgstr "Metni Göster" -#: ../js/ui/shellEntry.js:79 +#: ../js/ui/shellEntry.js:104 msgid "Hide Text" msgstr "Metni Gizle" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:269 -msgid "Wrong password, please try again" -msgstr "Yanlış parola, lütfen tekrar deneyin" +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368 +msgid "Password" +msgstr "Parola" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389 +msgid "Remember Password" +msgstr "Parolayı Hatırla" + +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:171 +msgid "Unlock" +msgstr "Kilit aç" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:39 +msgid "Accessibility" +msgstr "Erişilebilirlik" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:44 msgid "Zoom" msgstr "Yakınlaştırma" -#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, -#. 'screen-reader-enabled'); -#. this.menu.addMenuItem(screenReader); -#: ../js/ui/status/accessibility.js:63 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:51 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Ekran Okuyucu" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:55 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Ekran Klavyesi" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:67 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 msgid "Visual Alerts" msgstr "Görsel Uyarılar" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:70 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 msgid "Sticky Keys" msgstr "Yapışkan Tuşlar" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Slow Keys" msgstr "Yavaş Tuşlar" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:76 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Bounce Keys" msgstr "Zıplayan Tuşlar" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:79 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Mouse Keys" msgstr "Fare Tuşları" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Universal Access Settings" msgstr "Evrensel Erişim Ayarları" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:117 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:109 msgid "High Contrast" msgstr "Yüksek Karşıtlık" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:154 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 msgid "Large Text" msgstr "Büyük Yazı" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:35 ../js/ui/status/bluetooth.js:258 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:341 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:436 -#: ../js/ui/status/network.js:892 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 ../js/ui/status/bluetooth.js:304 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:335 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 ../js/ui/status/network.js:867 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44 msgid "Visibility" msgstr "Görünürlük" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:62 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58 msgid "Send Files to Device..." msgstr "Aygıta Dosya Gönder..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 msgid "Set up a New Device..." msgstr "Yeni Aygıt Kur..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:87 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth Ayarları" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/network.js:255 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208 msgid "hardware disabled" msgstr "donanım devre dışı" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196 msgid "Connection" msgstr "Bağlantı" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:490 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:458 msgid "disconnecting..." msgstr "bağlantı kesiliyor..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 ../js/ui/status/network.js:496 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:464 +#: ../js/ui/status/network.js:934 msgid "connecting..." msgstr "bağlanıyor..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 msgid "Send Files..." msgstr "Dosya Gönder..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 msgid "Browse Files..." msgstr "Dosyalara Gözat..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 msgid "Error browsing device" msgstr "Aygıta gözatmada hata" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "İstenen aygıta gözatılamıyor, hata '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Klavye Ayarları" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:264 msgid "Mouse Settings" msgstr "Fare Ayarları" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:58 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234 msgid "Sound Settings" msgstr "Ses Ayarları" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "%s 'den yetkilendirme isteği" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:342 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "%s aygıtı '%s' hizmetine erişmek istiyor" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344 msgid "Always grant access" msgstr "Her zaman erişim izni ver" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345 msgid "Grant this time only" msgstr "Sadece bu seferlik izin ver" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1168 -msgid "Reject" -msgstr "Reddet" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "%s için eşleşme onayı" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "%s aygıtı bu bilgisayarla eşleşmek istiyor" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379 #, c-format -msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." -msgstr "Lütfen '%s' PIN numarasının aygıtla aynı olduğunu doğrulayın." +msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." +msgstr "Lütfen '%06d' PIN numarasının aygıtla aynı olduğunu doğrulayın." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 msgid "Matches" msgstr "Eşleşiyor" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 msgid "Does not match" msgstr "Eşleşmiyor" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "%s için eşleşme isteği" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Lütfen cihazdaki PIN numarasını girin." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:461 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:426 msgid "OK" msgstr "TAMAM" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:68 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:228 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Klavye Düzenini Göster" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:233 msgid "Region and Language Settings" msgstr "Bölge ve Dil Ayarları" -#: ../js/ui/status/network.js:96 +#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18 +msgid "Volume, network, battery" +msgstr "Ses, bağlantı, pil" + +#: ../js/ui/status/network.js:94 msgid "" msgstr "" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:277 +#: ../js/ui/status/network.js:230 msgid "disabled" msgstr "devre dışı" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:488 +#: ../js/ui/status/network.js:456 msgid "unmanaged" msgstr "yönetilmeyen" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:499 +#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937 msgid "authentication required" msgstr "kimlik doğrulaması gerekli" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:509 +#: ../js/ui/status/network.js:477 msgid "firmware missing" msgstr "ürün bilgisi eksik" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:516 +#: ../js/ui/status/network.js:484 msgid "cable unplugged" msgstr "kablo takılı değil" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:521 +#: ../js/ui/status/network.js:489 msgid "unavailable" msgstr "ulaşılamaz" -#: ../js/ui/status/network.js:523 +#: ../js/ui/status/network.js:491 ../js/ui/status/network.js:939 msgid "connection failed" msgstr "bağlantı başarısız" -#: ../js/ui/status/network.js:584 ../js/ui/status/network.js:1504 +#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1529 msgid "More..." msgstr "Daha..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:620 ../js/ui/status/network.js:1439 +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459 msgid "Connected (private)" msgstr "Bağlı (özel)" -#: ../js/ui/status/network.js:695 +#: ../js/ui/status/network.js:663 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Otomatik Kablolu Ağ Bağlantısı" -#: ../js/ui/status/network.js:756 +#: ../js/ui/status/network.js:721 msgid "Auto broadband" msgstr "Otomatik Genişbant Bağlantısı" -#: ../js/ui/status/network.js:759 +#: ../js/ui/status/network.js:724 msgid "Auto dial-up" msgstr "Otomatik Çevirmeli Bağlantı" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1451 +#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Otomatik %s" -#: ../js/ui/status/network.js:880 +#: ../js/ui/status/network.js:855 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Otomatik Bluetooth" -#: ../js/ui/status/network.js:1453 +#: ../js/ui/status/network.js:1478 msgid "Auto wireless" msgstr "Otomatik Kablosuz Ağ Bağlantısı" -#: ../js/ui/status/network.js:1547 +#: ../js/ui/status/network.js:1575 msgid "Enable networking" msgstr "Ağı etkinleştir" -#: ../js/ui/status/network.js:1559 +#: ../js/ui/status/network.js:1597 msgid "Wired" msgstr "Kablolu" -#: ../js/ui/status/network.js:1570 +#: ../js/ui/status/network.js:1608 msgid "Wireless" msgstr "Kablosuz" -#: ../js/ui/status/network.js:1580 +#: ../js/ui/status/network.js:1618 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobil geniş bant" -#: ../js/ui/status/network.js:1590 +#: ../js/ui/status/network.js:1628 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN Bağlantıları" -#: ../js/ui/status/network.js:1601 +#: ../js/ui/status/network.js:1635 msgid "Network Settings" msgstr "Ağ Ayarları" -#: ../js/ui/status/network.js:1738 -msgid "Connection failed" -msgstr "Bağlantı başarısız oldu" - -#: ../js/ui/status/network.js:1739 -msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "Ağ bağlantısının etkinleştirilmesi başarısız oldu" - -#: ../js/ui/status/network.js:1989 -msgid "Networking is disabled" -msgstr "Ağ bağlantısı devre dışı" - -#: ../js/ui/status/network.js:2113 +#: ../js/ui/status/network.js:1679 msgid "Network Manager" msgstr "Ağ Yöneticisi" -#: ../js/ui/status/power.js:77 +#: ../js/ui/status/network.js:1769 +msgid "Connection failed" +msgstr "Bağlantı başarısız oldu" + +#: ../js/ui/status/network.js:1770 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "Ağ bağlantısının etkinleştirilmesi başarısız oldu" + +#: ../js/ui/status/network.js:2065 +msgid "Networking is disabled" +msgstr "Ağ bağlantısı devre dışı" + +#: ../js/ui/status/power.js:55 +msgid "Battery" +msgstr "Pil" + +#: ../js/ui/status/power.js:72 msgid "Power Settings" msgstr "Güç Ayarları" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:98 +#: ../js/ui/status/power.js:94 msgid "Estimating..." msgstr "Tahmin ediliyor..." -#: ../js/ui/status/power.js:105 +#: ../js/ui/status/power.js:101 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" msgstr[0] "%d saat kaldı" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:108 +#: ../js/ui/status/power.js:104 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s kaldı" -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:106 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "saat" -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:106 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "dakika" -#: ../js/ui/status/power.js:113 +#: ../js/ui/status/power.js:109 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d dakika kaldı" -#: ../js/ui/status/power.js:116 ../js/ui/status/power.js:186 +#: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%%%d" -#: ../js/ui/status/power.js:193 +#: ../js/ui/status/power.js:195 msgid "AC adapter" msgstr "AC adaptörü" -#: ../js/ui/status/power.js:195 +#: ../js/ui/status/power.js:197 msgid "Laptop battery" msgstr "Dizüstü pili" -#: ../js/ui/status/power.js:197 +#: ../js/ui/status/power.js:199 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:199 +#: ../js/ui/status/power.js:201 msgid "Monitor" msgstr "Monitör" -#: ../js/ui/status/power.js:201 +#: ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Mouse" msgstr "Fare" -#: ../js/ui/status/power.js:205 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "PDA" msgstr "Cep Bilgisayarı" -#: ../js/ui/status/power.js:207 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Cell phone" msgstr "Cep telefonu" -#: ../js/ui/status/power.js:209 +#: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Media player" msgstr "Ortam oynatıcısı" -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" -#: ../js/ui/status/power.js:213 +#: ../js/ui/status/power.js:215 msgid "Computer" msgstr "Bilgisayar" -#: ../js/ui/status/volume.js:38 +#: ../js/ui/status/power.js:217 +msgctxt "device" +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#. Translators: This is the label for audio volume +#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221 msgid "Volume" msgstr "Ses" -#: ../js/ui/status/volume.js:50 +#: ../js/ui/status/volume.js:59 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#. We got the TpContact -#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use -#. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:267 -msgid "Invitation" -msgstr "Davet" +#: ../js/ui/unlockDialog.js:178 +msgid "Log in as another user" +msgstr "Başka kullanıcı olarak oturum aç" -#. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:335 -msgid "Call" -msgstr "Çağrı" +#: ../js/ui/userMenu.js:181 +msgid "Available" +msgstr "Ulaşılabilir" -#. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:365 -msgid "File Transfer" -msgstr "Dosya Aktarımı" +#: ../js/ui/userMenu.js:184 +msgid "Busy" +msgstr "Meşgul" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:446 -msgid "Subscription request" -msgstr "Abonelik talebi" +#: ../js/ui/userMenu.js:187 +msgid "Invisible" +msgstr "Görünmez" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:482 -msgid "Connection error" -msgstr "Bağlantı hatası" +#: ../js/ui/userMenu.js:190 +msgid "Away" +msgstr "Uzakta" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:740 -#, c-format -msgid "%s is online." -msgstr "%s çevrimiçi." - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:745 -#, c-format -msgid "%s is offline." -msgstr "%s çevrimdışı." - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:748 -#, c-format -msgid "%s is away." -msgstr "%s uzakta." - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:751 -#, c-format -msgid "%s is busy." -msgstr "%s meşgul." - -#. Translators: this is a time format string followed by a date. -#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your -#. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:964 -#, no-c-format -#| msgid "Sent at %X on %A" -msgid "Sent at %X on %A" -msgstr "%A tarihinde saat %X'de gönderildi" - -#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", -#. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:970 -#, no-c-format -msgid "Sent on %A, %B %d" -msgstr "" - -#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", -#. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:975 -#, no-c-format -msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" -msgstr "" - -#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1017 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s, şimdi %s olarak biliniyor" - -#. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1119 -#, c-format -msgid "Invitation to %s" -msgstr "%s'e Davet" - -#. translators: first argument is the name of a contact and the second -#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1127 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s, sizi %s'e katılmanız için davet ediyor" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1129 ../js/ui/telepathyClient.js:1209 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307 -msgid "Decline" -msgstr "Reddet" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1130 ../js/ui/telepathyClient.js:1210 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 -msgid "Accept" -msgstr "Kabul Et" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1160 -#, c-format -msgid "Video call from %s" -msgstr "%s'den görüntülü arama" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1163 -#, c-format -msgid "Call from %s" -msgstr "%s'den çağrı" - -#. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1170 -msgid "Answer" -msgstr "Cevapla" - -#. To translators: The first parameter is -#. * the contact's alias and the second one is the -#. * file name. The string will be something -#. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1203 -#, c-format -msgid "%s is sending you %s" -msgstr "%s, size %s dosyasını gönderiyor" - -#. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s, ne zaman çevrimiçi olduğunuzu görmek için izin istiyor" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1365 -#| msgid "Network Manager" -msgid "Network error" -msgstr "Ağ hatası" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1367 -#| msgid "Authentication Required" -msgid "Authentication failed" -msgstr "Kimlik doğrulama başarısız" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1369 -msgid "Encryption error" -msgstr "Şifreleme hatası" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1371 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Sertifika sağlanmamış" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1373 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Sertifika güvenilmez" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1375 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1377 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Sertifika etkinleştirilmemiş" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1379 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Sertifikanın makine adı uyuşmuyor" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1381 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Sertifikanın parmak izi uyuşmuyor" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1383 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Sertifika kendinden-imzalı" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1385 -#| msgid "%s is offline." -msgid "Status is set to offline" -msgstr "Durum çevrimdışına ayarlı" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1387 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "Şifreleme kullanılabilir değil" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1389 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Sertifika geçersiz" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1391 -#| msgid "Connection established" -msgid "Connection has been refused" -msgstr "Bağlantı reddedildi" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1393 -#| msgid "Connection established" -msgid "Connection can't be established" -msgstr "Bağlantı kurulamıyor" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1395 -#| msgid "Connection established" -msgid "Connection has been lost" -msgstr "Bağlantı koptu" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1397 -msgid "This resource is already connected to the server" -msgstr "Bu kaynak zaten sunucuya bağlı" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "Bağlantı, aynı kaynağı kullanan yeni bir bağlantı ile değiştirildi" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "Sunucuda böyle bir hesap zaten var" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1403 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "Sunucu, şu anda bağlantıyı işleyemeyecek kadar meşgul" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1405 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Sertifika hükümsüz kılınmış" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1407 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"Sertifika güvensiz bir şifreleme algoritması kullanıyor ya da kriptografik " -"olarak zayıf" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1409 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"Sunucu sertifikasının uzunluğu ya da sunucu sertifikası zincirinin derinliği, " -"şifreleme kütüphanesi tarafından koyulan sınırları aşıyor" - -#. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419 -#, c-format -#| msgid "connection failed" -msgid "Connection to %s failed" -msgstr "%s'e bağlantı başarısız" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 -#| msgid "Reject" -msgid "Reconnect" -msgstr "Yeniden Bağlan" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429 -#| msgid "My Account" -msgid "Edit account" -msgstr "Hesabı düzenle" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1475 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Bilinmeyen sebep" - -#: ../js/ui/userMenu.js:133 -msgid "Hidden" -msgstr "Gizli" - -#: ../js/ui/userMenu.js:139 +#: ../js/ui/userMenu.js:193 msgid "Idle" msgstr "Boşta" -#: ../js/ui/userMenu.js:142 +#: ../js/ui/userMenu.js:196 msgid "Unavailable" msgstr "Müsait Değil" -#: ../js/ui/userMenu.js:576 ../js/ui/userMenu.js:580 ../js/ui/userMenu.js:650 -msgid "Power Off..." -msgstr "Kapat..." - -#: ../js/ui/userMenu.js:612 +#: ../js/ui/userMenu.js:744 msgid "Notifications" msgstr "Bildirimler" -#: ../js/ui/userMenu.js:620 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Çevrimiçi Hesaplar" - -#: ../js/ui/userMenu.js:624 +#: ../js/ui/userMenu.js:752 msgid "System Settings" msgstr "Sistem Ayarları" -#: ../js/ui/userMenu.js:631 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Ekranı Kilitle" - -#: ../js/ui/userMenu.js:636 +#: ../js/ui/userMenu.js:760 msgid "Switch User" msgstr "Kullanıcı Değiştir" -#: ../js/ui/userMenu.js:641 -msgid "Log Out..." -msgstr "Çıkış..." +#: ../js/ui/userMenu.js:765 +msgid "Log Out" +msgstr "Oturumu Kapat" -#: ../js/ui/userMenu.js:669 +#: ../js/ui/userMenu.js:770 +msgid "Lock" +msgstr "Kilitle" + +#: ../js/ui/userMenu.js:785 +msgid "Install Updates & Restart" +msgstr "Güncellemeleri kur & Yeniden başlat" + +#: ../js/ui/userMenu.js:803 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "Sohbet durumunuz meşgul olarak ayarlanacak" -#: ../js/ui/userMenu.js:670 +#: ../js/ui/userMenu.js:804 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." msgstr "" +"Bildirimler kapatıldı, sohbet mesajları da dahil. Diğer kullanıcılara meşgul " +"olduğunuz bildirildi ve mesajlarını göremeyebileceğinizi biliyorlar." -#. Translators: this is the text displayed -#. in the search entry when no search is -#. active; it should not exceed ~30 -#. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:113 -msgid "Type to search..." -msgstr "Aramak için buraya yazın..." +#: ../js/ui/viewSelector.js:85 +msgid "Windows" +msgstr "Pencereler" -#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:244 +#: ../js/ui/viewSelector.js:89 +msgid "Applications" +msgstr "Uygulamalar" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:93 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: ../js/ui/wanda.js:124 +#: ../js/ui/wanda.js:117 #, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" "%s" msgstr "" -#: ../js/ui/wanda.js:128 +#: ../js/ui/wanda.js:121 #, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "" -#: ../js/ui/wanda.js:168 +#: ../js/ui/wanda.js:162 msgid "Your favorite Easter Egg" msgstr "" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:33 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' hazır" +#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Open Calendar" +msgid "Evolution Calendar" +msgstr "Takvimi Aç" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1625,29 +1691,45 @@ msgstr[0] "%u Çıktı" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u Girdi" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397 msgid "System Sounds" msgstr "Sistem Sesleri" -#: ../src/main.c:262 +#: ../src/main.c:332 msgid "Print version" msgstr "Sürümü yazdır" -#: ../src/main.c:268 +#: ../src/main.c:338 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Oturum açma ekranında GDM tarafından kullanılan kip" -#: ../src/shell-app.c:639 +#: ../src/main.c:344 +msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" +msgstr "Oturum açma ekranı için, \"gdm\" gibi, belirli bir kip kullan" + +#: ../src/main.c:350 +msgid "List possible modes" +msgstr "Olası kipleri listele" + +#: ../src/shell-app.c:622 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "'%s' başlatılamadı" +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Parolalar eşleşmiyor" + +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716 +msgid "Password cannot be blank" +msgstr "Parola boş bırakılamaz" + #: ../src/shell-mobile-providers.c:80 msgid "United Kingdom" msgstr "Birleşik Krallık" @@ -1656,31 +1738,105 @@ msgstr "Birleşik Krallık" msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Kimlik doğrulama penceresi kullanıcı tarafından kapatıldı" -#. Translators: this is the same string as the one found in -#. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:89 -msgid "Home" -msgstr "Başlangıç" +#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +#~ msgstr "Doğru ise saatin yanında tarihide göster." -#. Translators: this is the same string as the one found in -#. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:98 -msgid "File System" -msgstr "Dosya Sistemi" +#~ msgid "If true, display seconds in time." +#~ msgstr "Doğru ise saatte saniyeyi de göster." -#. Translators: the first string is the name of a gvfs -#. * method, and the second string is a path. For -#. * example, "Trash: some-directory". It means that the -#. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. -#: ../src/shell-util.c:294 -#, c-format -msgid "%1$s: %2$s" -msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "Show date in clock" +#~ msgstr "Saatte tarihi göster" + +#~ msgid "Show time with seconds" +#~ msgstr "Saati saniye ile birlikte göster" + +#~ msgid "disabled OpenSearch providers" +#~ msgstr "OpenSearch sağlayıcıları devre dışı bırakıldı" + +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Çevrimdışı" + +#~ msgid "CONTACTS" +#~ msgstr "BAĞLANTILAR" + +#~ msgid "%a %b %e, %R:%S" +#~ msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#~ msgid "%a %b %e, %R" +#~ msgstr "%a %b %e, %R" + +#~ msgid "%a %R:%S" +#~ msgstr "%a %R:%S" + +#~ msgid "%a %R" +#~ msgstr "%a %R" + +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#~ msgid "%a %l:%M %p" +#~ msgstr "%a %l:%M %p" + +#~ msgid "RECENT ITEMS" +#~ msgstr "SON KULLANILAN BELGELER" + +#~ msgid "Failed to unmount '%s'" +#~ msgstr "'%s'i çıkarma başarısız oldu" + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Tekrar dene" + +#~ msgid "Connect to..." +#~ msgstr "Bağlan..." + +#~ msgid "PLACES & DEVICES" +#~ msgstr "YERLER ve AYGITLAR" + +#~ msgid "Wrong password, please try again" +#~ msgstr "Yanlış parola, lütfen tekrar deneyin" + +#~ msgid "%s is online." +#~ msgstr "%s çevrimiçi." + +#~ msgid "%s is offline." +#~ msgstr "%s çevrimdışı." + +#~ msgid "%s is away." +#~ msgstr "%s uzakta." + +#~ msgid "%s is busy." +#~ msgstr "%s meşgul." + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "Gizli" + +#~ msgid "Power Off..." +#~ msgstr "Kapat..." + +#~ msgid "Online Accounts" +#~ msgstr "Çevrimiçi Hesaplar" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Ekranı Kilitle" + +#~ msgid "Log Out..." +#~ msgstr "Çıkış..." + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Başlangıç" + +#~ msgid "%1$s: %2$s" +#~ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "Localization Settings" #~ msgstr "Yerelleştirme Ayarları"