diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 7f56d8c43..5751c3a79 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -4,14 +4,14 @@ # Sira Nokyoongtong , 2010, 2011. # Theppitak Karoonboonyanan , 2012. # Aefgh Threenine , 2024. -# Atirut Wattanamongkol , 2024. +# Atirut Wattanamongkol , 2024-2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-27 22:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-02 15:38+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-13 00:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-21 16:37+0700\n" "Last-Translator: Atirut Wattanamongkol \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.5\n" +"X-Generator: Gtranslator 47.1\n" "X-DL-Lang: th\n" "X-DL-Module: gnome-shell\n" "X-DL-Branch: main\n" @@ -107,19 +107,23 @@ msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่ของแอปที msgid "Screenshots" msgstr "ภาพหน้าจอ" -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 msgid "Take a screenshot interactively" msgstr "บันทึกภาพหน้าจอแบบโต้ตอบ" -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299 msgid "Take a screenshot" msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ" -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "บันทึกภาพหน้าจอของหน้าต่าง" -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291 msgid "Record a screencast interactively" msgstr "อัดภาพถ่ายทอดหน้าจอแบบอินเทอร์แอคทีฟ" @@ -160,7 +164,9 @@ msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "เปิดใช้เครื่องมือภายในที่เป็นประโยชน์ต่อนักพัฒนาและนักทดสอบ ผ่านปุ่ม Alt-F2" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 -msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog." +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." msgstr "เปิดให้เข้าถึงเครื่องมือภายในสำหรับดีบั๊กและเฝ้าสังเกต ซึ่งเรียกผ่านกล่องโต้ตอบ Alt-F2" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 @@ -169,13 +175,14 @@ msgstr "UUID ของส่วนขยายที่จะเปิดใช #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be loaded. Any " -"extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with " -"the EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " +"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" -"ส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME จะมี UUID ประจำตัว คีย์นี้จะเก็บรายชื่อของส่วนขยายที่จะโหลดใช้ ส่วนขยายใดๆ " -"ที่ต้องการให้โหลดจะต้องอยู่ในรายชื่อนี้ คุณยังสามารถจัดการรายชื่อนี้ผ่านเมธอด EnableExtension และ DisableExtension ของ " -"DBus ที่หัวข้อ org.gnome.Shell ได้" +"ส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME จะมี UUID ประจำตัว คีย์นี้จะเก็บรายชื่อของส่วนขยายที่จะโหลดใช้ " +"ส่วนขยายใดๆ ที่ต้องการให้โหลดจะต้องอยู่ในรายชื่อนี้ คุณยังสามารถจัดการรายชื่อนี้ผ่านเมธอด " +"EnableExtension และ DisableExtension ของ DBus ที่หัวข้อ org.gnome.Shell ได้" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 msgid "UUIDs of extensions to force disabling" @@ -183,22 +190,25 @@ msgstr "UUID ของส่วนขยายที่จะบังคับ #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be disabled, " -"even if loaded as part of the current mode. You can also manipulate this list with the " -"EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence " -"over the “enabled-extensions” setting." +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " +"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " +"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" +"extensions” setting." msgstr "" "ส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME จะมี UUID ประจำตัว คีย์นี้จะเก็บรายชื่อของส่วนขยายที่จะปิดใช้ " -"ถึงแม้ว่าจะถูกโหลดเป็นส่วนหนึ่งของโหมดปัจจุบันก็ตาม คุณสามารถจัดการรายชื่อนี้ผ่านเมธอด EnableExtension และ " -"DisableExtension ของ DBus ที่หัวข้อ org.gnome.Shell ได้ คีย์นี้จะมีลำดับความสำคัญที่สูงกว่าการตั้งค่า “enabled-" -"extensions”" +"ถึงแม้ว่าจะถูกโหลดเป็นส่วนหนึ่งของโหมดปัจจุบันก็ตาม คุณสามารถจัดการรายชื่อนี้ผ่านเมธอด " +"EnableExtension และ DisableExtension ของ DBus ที่หัวข้อ org.gnome.Shell ได้ " +"คีย์นี้จะมีลำดับความสำคัญที่สูงกว่าการตั้งค่า “enabled-extensions”" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 msgid "Disable user extensions" msgstr "ปิดส่วนขยายทั้งหมด" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 -msgid "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-extension” setting." +msgid "" +"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" +"extension” setting." msgstr "ปิดใช้งานส่วนขยายทั้งหมดที่ผู้ใช้เปิดใช้โดยไม่กระทบกับการตั้งค่า “enabled-extension”" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 @@ -208,9 +218,11 @@ msgstr "ไม่มีส่วนขยายติดตั้งอยู่ #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 msgid "" -"Allow users to install extensions in their home folder. If disabled, the InstallRemoteExtension D-" -"Bus method will fail, and extensions are only loaded from system directories on startup. It does " -"not affect extensions that are already loaded, so a change only takes full effect on the next login." +"Allow users to install extensions in their home folder. If disabled, the " +"InstallRemoteExtension D-Bus method will fail, and extensions are only " +"loaded from system directories on startup. It does not affect extensions " +"that are already loaded, so a change only takes full effect on the next " +"login." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:56 @@ -219,9 +231,9 @@ msgstr "ปิดใช้งานการตรวจสอบความเ #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:57 msgid "" -"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current running version. Enabling " -"this option will disable this check and try to load all extensions regardless of the versions they " -"claim to support." +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " +"running version. Enabling this option will disable this check and try to " +"load all extensions regardless of the versions they claim to support." msgstr "" "เชลล์ GNOME จะโหลดเฉพาะส่วนขยายที่อ้างว่ารองรับรุ่นที่ใช้อยู่ปัจจุบันเท่านั้น " "การเปิดใช้งานตัวเลือกนี้จะปิดการตรวจสอบนี้และพยายามโหลดส่วนขยายทั้งหมดโดยไม่คำนึงถึงรุ่นที่ส่วนขยายเหล่านั้นอ้างว่ารองรับ" @@ -231,7 +243,9 @@ msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "รายชื่อของไฟล์เดสก์ท็อปสำหรับแอปพลิเคชันโปรด" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:66 -msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area." +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." msgstr "โปรแกรมที่แทนด้วยไฟล์เดสก์ท็อปเหล่านี้จะถูกแสดงในบริเวณแอปพลิเคชันโปรด" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:73 @@ -250,20 +264,23 @@ msgstr "แสดงรายการ “ออกจากระบบ” ใ #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83 #, fuzzy msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” action in the system menu for logged-in " -"situations where there is a single, local, non-system user and only a single available session type " -"(e.g. GNOME on Wayland)." -msgstr "ปุ่มนี้แทนที่การซ่อนอัตโนมัติของรายการเมนู “ออกจากระบบ” ในผู้ใช้เดียว สถานการณ์เซสชันเดียว" +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” action in the " +"system menu for logged-in situations where there is a single, local, non-" +"system user and only a single available session type (e.g. GNOME on Wayland)." +msgstr "" +"ปุ่มนี้แทนที่การซ่อนอัตโนมัติของรายการเมนู “ออกจากระบบ” ในผู้ใช้เดียว สถานการณ์เซสชันเดียว" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:92 -msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +msgid "" +"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "ระบุว่าจะจำรหัสผ่านสำหรับการเมานต์ระบบไฟล์ที่เข้ารหัสลับหรือระบบไฟล์ทางไกลหรือไม่" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93 msgid "" -"The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is mounted. If " -"the password can be saved for future use a “Remember Password” checkbox will be present. This key " -"sets the default state of the checkbox." +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " +"state of the checkbox." msgstr "" "เชลล์จะขอรหัสผ่านเมื่อมีการเมานต์อุปกรณ์ที่เข้ารหัสลับหรือระบบไฟล์ทางไกล " "หากสามารถบันทึกรหัสผ่านไว้ใช้ในอนาคตได้ช่องทำเครื่องหมาย “จำรหัสผ่าน” จะปรากฏขึ้น " @@ -275,8 +292,9 @@ msgstr "โปรไฟล์พลังงานที่ไม่ใช่ค #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:103 msgid "" -"Some systems support more than two power profiles. In order to still support toggling between two " -"profiles, this key records the last selected non-default profile." +"Some systems support more than two power profiles. In order to still support " +"toggling between two profiles, this key records the last selected non-" +"default profile." msgstr "" "บางระบบรองรับโปรไฟล์พลังงานมากกว่าสองตัว เพื่อให้รองรับการสลับไปมาระหว่างสองโปรไฟล์ได้ " "คีย์นี้จะบันทึกรายการที่ไม่ใช่โปรไฟล์เริ่มต้น" @@ -287,12 +305,14 @@ msgstr "รุ่นล่าสุดที่แสดงกล่องโต #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:112 msgid "" -"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last shown. An empty string " -"represents the oldest possible version, and a huge number will represent versions that do not exist " -"yet. This huge number can be used to effectively disable the dialog." +"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " +"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " +"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " +"be used to effectively disable the dialog." msgstr "" -"คีย์นี้กำหนดว่ารุ่นใดเป็นรุ่นล่าสุดที่แสดงกล่องโต้ตอบ “ยินดีต้อนรับสู่ GNOME” สตริงว่างแทนรุ่นเก่าสุดที่เป็นไปได้ " -"และตัวเลขที่มีค่ามากแทนรุ่นที่ยังไม่มี ตัวเลขที่มีค่ามหาศาลนี้สามารถใช้เพื่อปิดใช้กล่องโต้ตอบอย่างได้ผล" +"คีย์นี้กำหนดว่ารุ่นใดเป็นรุ่นล่าสุดที่แสดงกล่องโต้ตอบ “ยินดีต้อนรับสู่ GNOME” " +"สตริงว่างแทนรุ่นเก่าสุดที่เป็นไปได้ และตัวเลขที่มีค่ามากแทนรุ่นที่ยังไม่มี " +"ตัวเลขที่มีค่ามหาศาลนี้สามารถใช้เพื่อปิดใช้กล่องโต้ตอบอย่างได้ผล" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 msgid "Layout of the app picker" @@ -300,13 +320,14 @@ msgstr "เค้าโครงของเครื่องมือเลื #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 msgid "" -"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are stored in the order they " -"appear in GNOME Shell. Each page contains an “application id” → 'data' pair. Currently, the " -"following values are stored as 'data': • “position”: the position of the application icon in the " -"page" +"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " +"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " +"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored " +"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปมาระหว่างสถานะภาพรวม" @@ -323,7 +344,8 @@ msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดมุมมอง “แสดงแอปพลิเคชัน”" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180 -msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." +msgid "" +"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดมุมมอง “แสดงแอปพลิเคชัน” ในหน้าภาพรวมกิจกรรม" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 @@ -430,14 +452,15 @@ msgstr "เปิดแอปพลิเคชันตัวที่ 8 ขึ msgid "Open a new instance of application 9" msgstr "เปิดแอปพลิเคชันตัวที่ 9 ขึ้นมาอีกตัวหนึ่ง" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309 msgid "" -"If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in the switcher. " -"Otherwise, all applications are included." +"If true, only applications that have windows on the current workspace are " +"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 @@ -446,14 +469,15 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 msgid "" -"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are “thumbnail-only” " -"(shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” (shows only the application icon) or “both”." +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” " +"(shows only the application icon) or “both”." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 msgid "" -"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all windows " -"are included." +"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " +"Otherwise, all windows are included." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:346 @@ -503,8 +527,9 @@ msgstr "" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23 msgid "" -"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this extension can’t be displayed. " -"We recommend that you report the issue to the extension authors." +"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " +"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " +"extension authors." msgstr "" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 @@ -521,17 +546,19 @@ msgstr "บ้าน" msgid "Visit extension homepage" msgstr "UUID ของส่วนขยายที่จะเปิดใช้งาน" -#: js/gdm/authPrompt.js:155 js/gdm/loginDialog.js:466 js/ui/audioDeviceSelection.js:60 -#: js/ui/components/networkAgent.js:113 js/ui/components/polkitAgent.js:144 -#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:276 js/ui/shellMountOperation.js:382 +#: js/gdm/authPrompt.js:155 js/gdm/loginDialog.js:466 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 js/ui/components/networkAgent.js:113 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:144 js/ui/endSessionDialog.js:437 +#: js/ui/extensionDownloader.js:276 js/ui/shellMountOperation.js:382 #: js/ui/shellMountOperation.js:392 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" -#: js/gdm/authPrompt.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:213 js/ui/components/networkAgent.js:233 -#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:298 -#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:350 -#: js/ui/components/polkitAgent.js:286 js/ui/shellMountOperation.js:332 +#: js/gdm/authPrompt.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:213 +#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:265 +#: js/ui/components/networkAgent.js:298 js/ui/components/networkAgent.js:337 +#: js/ui/components/networkAgent.js:350 js/ui/components/polkitAgent.js:286 +#: js/ui/shellMountOperation.js:332 msgid "Password" msgstr "รหัสผ่าน" @@ -543,28 +570,30 @@ msgstr "เลือกเซสชัน" #: js/gdm/loginDialog.js:424 #, javascript-format msgid "" -"Remote login is not possible because a remote session is already running for %s. To login remotely, " -"you must log out from the remote session or force stop it." +"Remote login is not possible because a remote session is already running for " +"%s. To login remotely, you must log out from the remote session or force " +"stop it." msgstr "" -"ไม่สามารถเข้าสู่ระบบจากระยะไกลได้เนื่องจากเซสชันระยะไกลกำลังทำงานอยู่แล้วสำหรับ %s หากต้องการเข้าสู่ระบบจากระยะไกล " -"คุณจะต้องออกจากเซสชันระยะไกลหรือบังคับหยุดเซสชันดังกล่าว" +"ไม่สามารถเข้าสู่ระบบจากระยะไกลได้เนื่องจากเซสชันระยะไกลกำลังทำงานอยู่แล้วสำหรับ %s " +"หากต้องการเข้าสู่ระบบจากระยะไกล คุณจะต้องออกจากเซสชันระยะไกลหรือบังคับหยุดเซสชันดังกล่าว" #. Translators: is running for #: js/gdm/loginDialog.js:427 #, javascript-format msgid "" -"Login is not possible because a remote session is already running for %s. To login, you must log " -"out from the remote session or force stop it." +"Login is not possible because a remote session is already running for %s. To " +"login, you must log out from the remote session or force stop it." msgstr "" -"ไม่สามารถเข้าสู่ระบบได้เนื่องจากเซสชันระยะไกลกำลังทำงานอยู่แล้วสำหรับ %s หากต้องการเข้าสู่ระบบ " -"คุณจะต้องออกจากเซสชันระยะไกลหรือบังคับหยุดเซสชันดังกล่าว" +"ไม่สามารถเข้าสู่ระบบได้เนื่องจากเซสชันระยะไกลกำลังทำงานอยู่แล้วสำหรับ %s " +"หากต้องการเข้าสู่ระบบ คุณจะต้องออกจากเซสชันระยะไกลหรือบังคับหยุดเซสชันดังกล่าว" #. Translators: is running for #: js/gdm/loginDialog.js:430 #, javascript-format msgid "" -"Remote login is not possible because a local session is already running for %s. To login remotely, " -"you must log out from the local session or force stop it." +"Remote login is not possible because a local session is already running for " +"%s. To login remotely, you must log out from the local session or force stop " +"it." msgstr "" "ไม่สามารถเข้าสู่ระบบจากระยะไกลได้เนื่องจากเซสชันภายในเครื่องกำลังทำงานอยู่แล้วสำหรับ %s " "หากต้องการเข้าสู่ระบบจากระยะไกล คุณต้องออกจากเซสชันภายในเครื่องหรือบังคับหยุดเซสชันดังกล่าว" @@ -573,8 +602,8 @@ msgstr "" #: js/gdm/loginDialog.js:433 #, javascript-format msgid "" -"Login is not possible because a session is already running for %s. To login, you must log out from " -"the session or force stop it." +"Login is not possible because a session is already running for %s. To login, " +"you must log out from the session or force stop it." msgstr "" "ไม่สามารถเข้าสู่ระบบได้เนื่องจากเซสชันกำลังทำงานอยู่แล้วสำหรับ %s หากต้องการเข้าสู่ระบบ " "คุณต้องออกจากเซสชันหรือบังคับหยุดเซสชันดังกล่าว" @@ -584,7 +613,9 @@ msgid "Session Already Running" msgstr "เซสชันกำลังทำงานอยู่" #: js/gdm/loginDialog.js:454 -msgid "Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in data loss" +msgid "" +"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in " +"data loss" msgstr "การบังคับหยุดจะปิดแอปและโปรเซสที่ทำงานอยู่ และอาจส่งผลให้ข้อมูลสูญหายได้" #: js/gdm/loginDialog.js:474 @@ -731,13 +762,7 @@ msgstr "ล็อกการหมุนหน้าจอ" msgid "Command not found" msgstr "ไม่พบคำสั่ง" -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer -#: js/misc/util.js:170 -msgid "Could not parse command:" -msgstr "ไม่สามารถแจงคำสั่ง:" - -#: js/misc/util.js:178 +#: js/misc/util.js:168 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "คำสั่ง “%s” ทำงานล้มเหลว:" @@ -864,9 +889,11 @@ msgstr "การเชื่อมต่อของคุณดูเหมื #: js/portalHelper/main.js:104 msgid "" -"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other information you enter on " -"this page can be viewed by people nearby." -msgstr "การเชื่อมต่อของคุณกับระบบล็อกอินฮอตสปอตนี้ไม่ปลอดภัย รหัสผ่านหรือข้อมูลอื่น ๆ ที่คุณป้อนในหน้านี้อาจถูกบุคคลใกล้เคียงดูได้" +"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " +"information you enter on this page can be viewed by people nearby." +msgstr "" +"การเชื่อมต่อของคุณกับระบบล็อกอินฮอตสปอตนี้ไม่ปลอดภัย รหัสผ่านหรือข้อมูลอื่น ๆ " +"ที่คุณป้อนในหน้านี้อาจถูกบุคคลใกล้เคียงดูได้" #: js/portalHelper/main.js:115 msgid "Hotspot Login" @@ -882,7 +909,7 @@ msgstr "ปฏิเสธ" msgid "Allow" msgstr "อนุญาต" -#: js/ui/appDisplay.js:1769 +#: js/ui/appDisplay.js:1767 msgid "Unnamed Folder" msgstr "โฟลเดอร์ไม่มีชื่อ" @@ -1082,7 +1109,9 @@ msgid "“%s” Is Not Responding" msgstr "“%s” ไม่ตอบสนอง" #: js/ui/closeDialog.js:43 -msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to quit entirely" +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " +"quit entirely" msgstr "คุณสามารถเลือกที่จะรอสักครู่เพื่อให้แอปดำเนินการต่อ หรือจะบังคับให้แอปปิดไปเลยก็ได้" #: js/ui/closeDialog.js:71 @@ -1125,11 +1154,12 @@ msgid "Open with %s" msgstr "เปิดด้วย %s" #: js/ui/components/networkAgent.js:95 -msgid "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router" +msgid "" +"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router" msgstr "หรือคุณสามารถเชื่อมต่อได้โดยกดปุ่ม “WPS” บนเราเตอร์ของคุณ" -#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:360 -#: js/ui/status/network.js:444 +#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/status/bluetooth.js:246 +#: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444 msgid "Connect" msgstr "เชื่อมต่อ" @@ -1156,7 +1186,8 @@ msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคล" #: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:744 #, javascript-format -msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”" +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”" msgstr "ต้องป้อนรหัสผ่านหรือกุญแจสำหรับเข้ารหัสลับเพื่อจะเข้าใช้เครือข่ายไร้สาย “%s”" #: js/ui/components/networkAgent.js:375 js/ui/components/networkAgent.js:748 @@ -1395,7 +1426,8 @@ msgstr "รีสตาร์ทและติดตั้งรายการ #: js/ui/endSessionDialog.js:112 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second" -msgid_plural "The system will automatically restart and install updates in %d seconds" +msgid_plural "" +"The system will automatically restart and install updates in %d seconds" msgstr[0] "ระบบจะรีสตาร์ทและติดตั้งรายการอัปเดตโดยอัตโนมัติใน %d วินาที" #: js/ui/endSessionDialog.js:119 js/ui/endSessionDialog.js:140 @@ -1424,8 +1456,8 @@ msgstr "รีสตาร์ทและติดตั้งรายการ #: js/ui/endSessionDialog.js:134 #, javascript-format msgid "" -"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long time: ensure that you " -"have backed up and that the computer is plugged in." +"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " +"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." msgstr "" "%s %s จะถูกติดตั้งหลังจากเปิดเครื่องใหม่ การติดตั้งรายการอัปเกรดอาจใช้เวลานาน: " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้สำรองข้อมูลและเสียบปลั๊กคอมพิวเตอร์แล้ว" @@ -1512,8 +1544,8 @@ msgstr "พิมพ์แบบช้า" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:36 msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, " -"which affects the way your keyboard works." +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " +"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 @@ -1528,14 +1560,15 @@ msgstr "ค้างปุ่มกด" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, " -"which affects the way your keyboard works." +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:47 msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the " -"Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 @@ -1627,8 +1660,8 @@ msgstr "เข้าระบบในนามผู้ใช้อื่น" #: js/ui/main.js:339 msgid "" -"Running a session as a privileged user should be avoided for security reasons. If possible, you " -"should log in as a normal user." +"Running a session as a privileged user should be avoided for security " +"reasons. If possible, you should log in as a normal user." msgstr "" #: js/ui/main.js:387 @@ -1746,11 +1779,11 @@ msgstr "เรียกใช้คำสั่ง" msgid "Press ESC to close" msgstr "กด ESC เพื่อปิด" -#: js/ui/runDialog.js:241 +#: js/ui/runDialog.js:253 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "ไม่สามารถเริ่มใหม่ได้บน Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:246 +#: js/ui/runDialog.js:258 msgid "Restarting…" msgstr "กำลังเริ่มใหม่…" @@ -1901,7 +1934,8 @@ msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "อีก %d" -#: js/ui/searchController.js:87 subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:73 +#: js/ui/searchController.js:87 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:73 msgid "Search" msgstr "ค้นหา" @@ -1940,11 +1974,14 @@ msgstr "ใช้ไฟล์กุญแจ" #. Translators: %s is the Disks application #: js/ui/shellMountOperation.js:300 #, javascript-format -msgid "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead" +msgid "" +"To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead" msgstr "หากต้องการปลดล็อกไดรฟ์ที่ใช้ไฟล์กุญแจ ให้ใช้เครื่องมือ %s แทน" #: js/ui/shellMountOperation.js:304 -msgid "You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses keyfiles" +msgid "" +"You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " +"keyfiles" msgstr "คุณต้องใช้เครื่องมือภายนอกเช่น ดิสก์ เพื่อปลดล็อกไดรฟ์ที่ใช้ไฟล์กุญแจ" #: js/ui/shellMountOperation.js:312 @@ -2013,7 +2050,7 @@ msgstr "บังคับเมาส์ด้วยแป้น" msgid "Accessibility Settings" msgstr "ตั้งค่าสิ่งอำนวยความสะดวก" -#: js/ui/status/accessibility.js:140 +#: js/ui/status/accessibility.js:123 msgid "Large Text" msgstr "อักษรขนาดใหญ่" @@ -2048,19 +2085,19 @@ msgstr[0] "มีแอปในเบื้องหลัง %d แอป" msgid "Keyboard Brightness" msgstr "ความสว่างแป้นพิมพ์" -#: js/ui/status/backlight.js:79 +#: js/ui/status/backlight.js:87 msgid "Off" msgstr "ปิด" -#: js/ui/status/backlight.js:80 +#: js/ui/status/backlight.js:88 msgid "Low" msgstr "ต่ำ" -#: js/ui/status/backlight.js:81 +#: js/ui/status/backlight.js:89 msgid "High" msgstr "สูง" -#: js/ui/status/backlight.js:147 js/ui/status/keyboard.js:881 +#: js/ui/status/backlight.js:162 js/ui/status/keyboard.js:881 msgid "Keyboard" msgstr "แป้นพิมพ์" @@ -2248,7 +2285,7 @@ msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ" #: js/ui/status/network.js:2161 msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "เปิดใช้ช่องเชื่อมต่อไม่สำเร็จ" +msgstr "เปิดใช้การเชื่อมต่อไม่สำเร็จ" #: js/ui/status/nightLight.js:19 msgid "Night Light" @@ -2305,7 +2342,8 @@ msgstr "รีสตาร์ท…" msgid "Power Off…" msgstr "ปิดเครื่อง…" -#: js/ui/status/system.js:193 subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:124 +#: js/ui/status/system.js:193 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:124 msgid "Log Out…" msgstr "ออกจากระบบ…" @@ -2324,8 +2362,8 @@ msgstr "" #: js/ui/status/thunderbolt.js:309 msgid "" -"New device has been detected while you were away. Please disconnect and reconnect the device to " -"start using it." +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." msgstr "" #: js/ui/status/thunderbolt.js:312 @@ -2333,7 +2371,8 @@ msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "" #: js/ui/status/thunderbolt.js:313 -msgid "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator" +msgid "" +"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator" msgstr "" #: js/ui/status/thunderbolt.js:319 @@ -2556,12 +2595,12 @@ msgstr "แสดงโหมดทั้งหมดที่เป็นไป msgid "Force animations to be enabled" msgstr "" -#: src/shell-app.c:252 +#: src/shell-app.c:253 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบชื่อ" -#: src/shell-app.c:503 +#: src/shell-app.c:504 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "เรียก “%s” ไม่สำเร็จ" @@ -2578,12 +2617,12 @@ msgstr "รหัสผ่านว่างเปล่าไม่ได้" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "กล่องโต้ตอบยืนยันตัวบุคคลถูกผู้ใช้ปิดทิ้ง" -#: src/st/st-icon-theme.c:1865 +#: src/st/st-icon-theme.c:1859 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "ไอคอน '%s' ไม่มีอยู่ในชุดตกแต่ง %s" -#: src/st/st-icon-theme.c:3454 src/st/st-icon-theme.c:3757 +#: src/st/st-icon-theme.c:3452 src/st/st-icon-theme.c:3755 msgid "Failed to load icon" msgstr "โหลดไอคอนไม่สำเร็จ" @@ -2598,21 +2637,21 @@ msgstr "The GNOME Project" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:52 msgid "" -"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension preferences and removing or " -"disabling unwanted extensions." +"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " +"preferences and removing or disabling unwanted extensions." msgstr "" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:65 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:68 #, fuzzy msgid "Main Window" msgstr "หน้าต่างเข้าระบบ" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:69 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:72 #, fuzzy msgid "Available Updates" msgstr "อยู่" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:73 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:76 #, fuzzy msgid "Search View" msgstr "ค้นหา" @@ -2624,21 +2663,22 @@ msgstr "ตั้งค่าส่วนขยายต่างๆ ของ #: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:237 #, javascript-format msgid "" -"The installed version of this extension (%s) is incompatible with the current version of GNOME " -"(%s). The extension has been disabled." +"The installed version of this extension (%s) is incompatible with the " +"current version of GNOME (%s). The extension has been disabled." msgstr "" #: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:238 #, javascript-format msgid "" -"The installed version of this extension is incompatible with the current version of GNOME (%s). The " -"extension has been disabled." +"The installed version of this extension is incompatible with the current " +"version of GNOME (%s). The extension has been disabled." msgstr "" #: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:242 msgid "" -"An error has occurred in this extension. This could cause issues elsewhere in the system. It is " -"recommended to turn the extension off until the error is resolved." +"An error has occurred in this extension. This could cause issues elsewhere " +"in the system. It is recommended to turn the extension off until the error " +"is resolved." msgstr "" #. translators: Details for an extension error @@ -2657,7 +2697,9 @@ msgid "Remove “%s”?" msgstr "" #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:114 -msgid "If you remove the extension, you need to return to download it if you want to enable it again" +msgid "" +"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " +"to enable it again" msgstr "" #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:117 @@ -2682,35 +2724,36 @@ msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:22 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:13 #, fuzzy msgid "Error Details" msgstr "รายละเอียดของแอป" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:51 #, fuzzy msgid "Updates Details" msgstr "รายละเอียดของแอป" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:72 -msgid "A new version of this extension is ready and will be loaded on next login." +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:68 +msgid "" +"A new version of this extension is ready and will be loaded on next login." msgstr "" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100 #, fuzzy msgid "Extension Details" msgstr "แสดงเลขรุ่น" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188 msgid "_Website" msgstr "" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:219 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:215 #, fuzzy msgid "_Settings" msgstr "ตั้งค่าเมาส์" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:246 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:242 #, fuzzy msgid "_Remove…" msgstr "ลบ" @@ -2746,8 +2789,8 @@ msgstr "ข้อมูลระบบ" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:151 msgid "" -"Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to disable all extensions " -"if you experience problems with your system." +"Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to " +"disable all extensions if you experience problems with your system." msgstr "" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:178 @@ -2781,13 +2824,14 @@ msgstr "" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:265 msgid "" -"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." msgstr "" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:276 msgid "" -"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed extensions. Make sure you " -"are logged into GNOME and try again." +"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " +"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." msgstr "r" #: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:9 @@ -2832,7 +2876,8 @@ msgid "" "Examples are: %s" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382 subprojects/extensions-tool/src/main.c:243 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:243 msgid "Name" msgstr "" @@ -2843,14 +2888,16 @@ msgid "" "Examples are: %s" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402 subprojects/extensions-tool/src/main.c:246 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:246 msgid "Description" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:416 msgid "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" -"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe.example.com)\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 @@ -2962,12 +3009,14 @@ msgstr "" msgid "Enable an extension" msgstr "เปิดใช้งานเครือข่าย" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:66 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:66 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150 msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 subprojects/extensions-tool/src/main.c:159 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159 #, c-format msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" msgstr "" @@ -3136,7 +3185,8 @@ msgstr "" msgid "Original author" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:261 subprojects/extensions-tool/src/main.c:263 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:261 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:263 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:265 #, fuzzy msgid "Version" @@ -3162,7 +3212,8 @@ msgstr "" msgid "“version” takes no arguments" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:311 subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:311 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 msgid "Usage:" msgstr "" @@ -3170,7 +3221,8 @@ msgstr "" msgid "Print version information and exit." msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "COMMAND" msgstr "" @@ -3211,7 +3263,8 @@ msgstr "" msgid "List extensions" msgstr "ส่วนขยาย" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:342 subprojects/extensions-tool/src/main.c:343 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:342 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:343 #, fuzzy msgid "Show extension info" msgstr "ไม่มีส่วนขยายติดตั้งอยู่" @@ -3292,21 +3345,31 @@ msgstr[0] "ช่องเสียงเข้า %u ช่อง" msgid "System Sounds" msgstr "เสียงของระบบ" -#~ msgid "Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in data loss." +#~ msgid "Could not parse command:" +#~ msgstr "ไม่สามารถแจงคำสั่ง:" + +#~ msgid "" +#~ "Force stopping will quit any running apps and processes, and could result " +#~ "in data loss." #~ msgstr "การบังคับหยุดจะปิดแอปและโปรเซสที่ทำงานอยู่ และอาจส่งผลให้ข้อมูลสูญหายได้" #, javascript-format #~ msgid "“%s” is not responding." #~ msgstr "“%s” ไม่ตอบสนอง" -#~ msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to quit entirely." +#~ msgid "" +#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the app " +#~ "to quit entirely." #~ msgstr "คุณสามารถเลือกรอสักครู่จนกว่าแอปจะกลับมาตอบสนองได้ หรือจะบังคับปิดแอปไปเลยก็ได้" -#~ msgid "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." +#~ msgid "" +#~ "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." #~ msgstr "หรือคุณสามารถเชื่อมต่อได้โดยกดปุ่ม “WPS” บนเราเตอร์ของคุณ" #, javascript-format -#~ msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”." +#~ msgid "" +#~ "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +#~ "“%s”." #~ msgstr "ต้องป้อนรหัสผ่านหรือกุญแจสำหรับเข้ารหัสลับเพื่อจะเข้าใช้เครือข่ายไร้สาย “%s”" #, javascript-format @@ -3346,8 +3409,10 @@ msgstr "เสียงของระบบ" #~ msgstr[0] "ระบบจะรีสตาร์ทโดยอัตโนมัติใน %d วินาที" #, javascript-format -#~ msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." -#~ msgid_plural "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +#~ msgid "" +#~ "The system will automatically restart and install updates in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." #~ msgstr[0] "ระบบจะรีสตาร์ทและติดตั้งรายการอัปเดตโดยอัตโนมัติใน %d วินาที" #~ msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." @@ -3381,7 +3446,8 @@ msgstr "เสียงของระบบ" #~ msgid "The PIM must be a number or empty." #~ msgstr "PIM จะต้องเป็นตัวเลขหรือว่างเปล่า" -#~ msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." +#~ msgid "" +#~ "Location access can be changed at any time from the privacy settings." #~ msgstr "สามารถเปลี่ยนการเข้าถึงตำแหน่งที่ตั้งได้ตลอดเวลาจากการตั้งค่าความเป็นส่วนตัว" #~ msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." @@ -3429,26 +3495,30 @@ msgstr "เสียงของระบบ" #~ msgstr "กำหนดว่าจะเก็บสถิติการใช้งานโปรแกรมต่างๆ หรือไม่" #~ msgid "" -#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in " -#~ "launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy " -#~ "reasons. Please note that doing so won't remove already saved data." +#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the " +#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, " +#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing " +#~ "so won't remove already saved data." #~ msgstr "" -#~ "โดยปกติ เชลล์ GNOME จะเฝ้าสังเกตการเรียกใช้งานโปรแกรมต่างๆ เพื่อนำเสนอโปรแกรมที่ใช้บ่อย (เช่น ในตัวเรียกโปรแกรม) " -#~ "แม้ข้อมูลนี้จะถูกเก็บไว้ไม่มีการเผยแพร่อยู่แล้ว แต่คุณอาจต้องการปิดการทำงานส่วนนี้ด้วยเหตุผลเรื่องความเป็นส่วนตัว " +#~ "โดยปกติ เชลล์ GNOME จะเฝ้าสังเกตการเรียกใช้งานโปรแกรมต่างๆ " +#~ "เพื่อนำเสนอโปรแกรมที่ใช้บ่อย (เช่น ในตัวเรียกโปรแกรม) " +#~ "แม้ข้อมูลนี้จะถูกเก็บไว้ไม่มีการเผยแพร่อยู่แล้ว " +#~ "แต่คุณอาจต้องการปิดการทำงานส่วนนี้ด้วยเหตุผลเรื่องความเป็นส่วนตัว " #~ "แต่อย่าลืมว่าการปิดดังกล่าวไม่ได้เป็นการลบข้อมูลที่บันทึกไว้ก่อนหน้านี้" #~ msgid "" -#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. The value here is from " -#~ "the TpConnectionPresenceType enumeration." +#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " +#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." #~ msgstr "" -#~ "ใช้เป็นการภายในเพื่อเก็บสถานะอยู่/ไม่อยู่ล่าสุดของ IM ที่ผู้ใช้เปลี่ยนเองโดยตรง ค่านี้เป็นค่าจาก enumeration ชนิด " -#~ "TpConnectionPresenceType" +#~ "ใช้เป็นการภายในเพื่อเก็บสถานะอยู่/ไม่อยู่ล่าสุดของ IM ที่ผู้ใช้เปลี่ยนเองโดยตรง ค่านี้เป็นค่าจาก " +#~ "enumeration ชนิด TpConnectionPresenceType" #~ msgid "" -#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. The value here is from " -#~ "the GsmPresenceStatus enumeration." +#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. " +#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." #~ msgstr "" -#~ "ใช้เป็นการภายในเพื่อเก็บสถานะอยู่/ไม่อยู่ของผู้ใช้ในวาระล่าสุด ค่านี้เป็นค่าจาก enumeration ชนิด GsmPresenceStatus" +#~ "ใช้เป็นการภายในเพื่อเก็บสถานะอยู่/ไม่อยู่ของผู้ใช้ในวาระล่าสุด ค่านี้เป็นค่าจาก enumeration " +#~ "ชนิด GsmPresenceStatus" # See http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_week_date #~ msgid "Show the week date in the calendar" @@ -3474,42 +3544,49 @@ msgstr "เสียงของระบบ" #~ msgstr "อัตราเฟรมที่จะใช้อัดภาพถ่ายทอดหน้าจอ" #~ msgid "" -#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in " -#~ "frames-per-second." -#~ msgstr "อัตราเฟรมของภาพถ่ายทอดหน้าจอที่จะอัดด้วยเครื่องมืออัดภาพถ่ายทอดหน้าจอของเชลล์ GNOME ในหน่วยเฟรมต่อวินาที" +#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +#~ "screencast recorder in frames-per-second." +#~ msgstr "" +#~ "อัตราเฟรมของภาพถ่ายทอดหน้าจอที่จะอัดด้วยเครื่องมืออัดภาพถ่ายทอดหน้าจอของเชลล์ GNOME " +#~ "ในหน่วยเฟรมต่อวินาที" #~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" #~ msgstr "ไปป์ไลน์ของ GStreamer ที่จะใช้ลงรหัสภาพถ่ายทอดหน้าจอ" #, no-c-format #~ msgid "" -#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-" -#~ "launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. " -#~ "It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the " -#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to " -#~ "send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty " -#~ "value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 " -#~ "max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM " -#~ "using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the " -#~ "system." +#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " +#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " +#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a " +#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the " +#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - " +#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send " +#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline " +#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 " +#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to " +#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the " +#~ "optimal thread count on the system." #~ msgstr "" -#~ "กำหนดไปป์ไลน์ของ GStreamer ที่จะใช้ในการลงรหัสวีดิทัศน์ที่อัด โดยกำหนดในรูปแบบที่ gst-launch ใช้ ไปป์ไลน์นี้ควรจะมี " -#~ "sink pad ปลายเปิดซึ่งจะรับสัญญาณวีดิทัศน์ที่อัด และโดยปกติก็จะมี source pad ปลายเปิดด้วย " -#~ "ซึ่งจะใช้ปล่อยข้อมูลที่จะเขียนลงแฟ้มปลายทาง อย่างไรก็ดี ไปป์ไลน์สามารถจัดการข้อมูลออกของตัวเองได้ด้วย " -#~ "ซึ่งอาจจะใช้ในการส่งข้อมูลออกไปยังเซิร์ฟเวอร์ icecast ผ่าน shout2send หรืออะไรทำนองนี้ ถ้าค่านี้ไม่ได้กำหนดไว้ " -#~ "หรือกำหนดเป็นค่าว่างเปล่า ก็จะใช้ไปป์ไลน์ปริยาย ซึ่งขณะนี้ืคือ 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-" -#~ "used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' และจะอัดวีดิทัศน์เป็น WEBM โดยใช้ตัวอ่าน/ลงรหัส VP8 " -#~ "ตัวแปร %T จะถูกแทนที่ด้วยค่าคาดเดาของจำนวนเธรดที่เหมาะสมของระบบ" +#~ "กำหนดไปป์ไลน์ของ GStreamer ที่จะใช้ในการลงรหัสวีดิทัศน์ที่อัด โดยกำหนดในรูปแบบที่ gst-" +#~ "launch ใช้ ไปป์ไลน์นี้ควรจะมี sink pad ปลายเปิดซึ่งจะรับสัญญาณวีดิทัศน์ที่อัด และโดยปกติก็จะมี " +#~ "source pad ปลายเปิดด้วย ซึ่งจะใช้ปล่อยข้อมูลที่จะเขียนลงแฟ้มปลายทาง อย่างไรก็ดี " +#~ "ไปป์ไลน์สามารถจัดการข้อมูลออกของตัวเองได้ด้วย ซึ่งอาจจะใช้ในการส่งข้อมูลออกไปยังเซิร์ฟเวอร์ " +#~ "icecast ผ่าน shout2send หรืออะไรทำนองนี้ ถ้าค่านี้ไม่ได้กำหนดไว้ " +#~ "หรือกำหนดเป็นค่าว่างเปล่า ก็จะใช้ไปป์ไลน์ปริยาย ซึ่งขณะนี้ืคือ 'vp8enc min_quantizer=13 " +#~ "max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! " +#~ "webmmux' และจะอัดวีดิทัศน์เป็น WEBM โดยใช้ตัวอ่าน/ลงรหัส VP8 ตัวแปร %T " +#~ "จะถูกแทนที่ด้วยค่าคาดเดาของจำนวนเธรดที่เหมาะสมของระบบ" #~ msgid "File extension used for storing the screencast" #~ msgstr "นามสกุลแฟ้มที่จะใช้เก็บภาพถ่ายทอดหน้าจอ" #~ msgid "" -#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and " -#~ "use this extension. It should be changed when recording to a different container format." +#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on " +#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when " +#~ "recording to a different container format." #~ msgstr "" -#~ "ชื่อแฟ้มของภาพถ่ายทอดหน้าจอที่อัดจะเป็นชื่อที่ไม่ซ้ำ โดยสร้างจากวันเวลาปัจจุบัน แล้วตามด้วยนามสกุลนี้ " -#~ "ซึ่งควรเปลี่ยนให้ตรงตามฟอร์แมตที่อัด" +#~ "ชื่อแฟ้มของภาพถ่ายทอดหน้าจอที่อัดจะเป็นชื่อที่ไม่ซ้ำ โดยสร้างจากวันเวลาปัจจุบัน " +#~ "แล้วตามด้วยนามสกุลนี้ ซึ่งควรเปลี่ยนให้ตรงตามฟอร์แมตที่อัด" #, c-format #~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" @@ -3714,7 +3791,8 @@ msgstr "เสียงของระบบ" #~ msgid "This account is already connected to the server" #~ msgstr "บัญชีนี้ได้เชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์อยู่ก่อนแล้ว" -#~ msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#~ msgid "" +#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" #~ msgstr "การเชื่อมต่อถูกแทนที่ด้วยการเชื่อมต่อใหม่โดยใช้ทรัพยากรเดียวกัน" #~ msgid "The account already exists on the server" @@ -3726,14 +3804,16 @@ msgstr "เสียงของระบบ" #~ msgid "Certificate has been revoked" #~ msgstr "ใบรับรองถูกเพิกถอนไปแล้ว" -#~ msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#~ msgid "" +#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" #~ msgstr "ใบรับรองใช้อัลกอริทึมการเข้ารหัสลับที่ไม่ปลอดภัยหรืออ่อนเกินไป" #~ msgid "" -#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the " -#~ "limits imposed by the cryptography library" +#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " +#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" #~ msgstr "" -#~ "ความยาวของใบรับรอง หรือความลึกของห่วงโซ่ใบรับรองของเซิร์ฟเวอร์ มีขนาดเกินขีดจำกัดที่ไลบรารีระบบเข้ารหัสลับกำหนดไว้" +#~ "ความยาวของใบรับรอง หรือความลึกของห่วงโซ่ใบรับรองของเซิร์ฟเวอร์ " +#~ "มีขนาดเกินขีดจำกัดที่ไลบรารีระบบเข้ารหัสลับกำหนดไว้" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน" @@ -3995,8 +4075,9 @@ msgstr "เสียงของระบบ" #~ msgstr "จะกำหนดสถานะการสนทนาของคุณเป็นไม่ว่าง" #~ msgid "" -#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to " -#~ "let others know that you might not see their messages." +#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online " +#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their " +#~ "messages." #~ msgstr "" #~ "จะปิดการแจ้งเหตุ รวมถึงข้อความสนทนาด้วย " #~ "และได้ปรับสถานะออนไลน์ของคุณเพื่อให้คนอื่นทราบว่าคุณอาจไม่เห็นข้อความจากพวกเขาแล้ว" @@ -4035,14 +4116,18 @@ msgstr "เสียงของระบบ" #~ msgstr "ที่หลักๆ และอุปกรณ์" #~ msgid "" -#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should not be " -#~ "loaded." -#~ msgstr "ส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME จะมี uuid ประจำตัว ค่านี้จะเก็บรายชื่อของส่วนขยายที่จะไม่เรียกใช้" +#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " +#~ "which should not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "ส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME จะมี uuid ประจำตัว " +#~ "ค่านี้จะเก็บรายชื่อของส่วนขยายที่จะไม่เรียกใช้" #~ msgid "" -#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the clock, in addition " -#~ "to time." -#~ msgstr "ถ้าเลือก และรูปแบบเวลาเป็น \"12-hour\" หรือ \"24-hour\" ก็จะแสดงวันที่ในนาฬิกาควบคู่กับเวลาด้วย" +#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in " +#~ "the clock, in addition to time." +#~ msgstr "" +#~ "ถ้าเลือก และรูปแบบเวลาเป็น \"12-hour\" หรือ \"24-hour\" " +#~ "ก็จะแสดงวันที่ในนาฬิกาควบคู่กับเวลาด้วย" #~ msgid "Show date in clock" #~ msgstr "แสดงวันที่ในนาฬิกา" @@ -4110,42 +4195,50 @@ msgstr "เสียงของระบบ" #~ msgid "Hour format" #~ msgstr "รูปแบบชั่วโมง" -#~ msgid "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in time." -#~ msgstr "ถ้าเลือก และรูปแบบเวลาเป็น \"12-hour\" หรือ \"24-hour\" ก็จะแสดงวินาทีในเวลาด้วย" +#~ msgid "" +#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " +#~ "in time." +#~ msgstr "" +#~ "ถ้าเลือก และรูปแบบเวลาเป็น \"12-hour\" หรือ \"24-hour\" ก็จะแสดงวินาทีในเวลาด้วย" #~ msgid "" -#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key is set to \"custom\". " -#~ "You can use conversion specifiers understood by strftime() to obtain a specific format. See the " -#~ "strftime() manual for more information." +#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key " +#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for " +#~ "more information." #~ msgstr "" -#~ "ค่านี้กำหนดรูปแบบของเวลาในแอพเพล็ตนาฬิกาเมื่อกำหนดรูปแบบเป็น \"custom\" คุณสามารถใช้รหัสการแปลงของ strftime() " -#~ "เพื่อระบุรูปแบบที่ต้องการได้ ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้จากคู่มือของ strftime()" +#~ "ค่านี้กำหนดรูปแบบของเวลาในแอพเพล็ตนาฬิกาเมื่อกำหนดรูปแบบเป็น \"custom\" " +#~ "คุณสามารถใช้รหัสการแปลงของ strftime() เพื่อระบุรูปแบบที่ต้องการได้ " +#~ "ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้จากคู่มือของ strftime()" #~ msgid "" -#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values are \"12-hour\", " -#~ "\"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", the clock will display time in seconds " -#~ "since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the " -#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", " -#~ "the show_date and show_seconds keys are ignored." +#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " +#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " +#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. " +#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according " +#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to " +#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are " +#~ "ignored." #~ msgstr "" -#~ "ค่านี้กำหนดรูปแบบชั่วโมงที่จะใช้ในแอพเพล็ตนาฬิกา ค่าที่เป็นไปได้คือ\"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" และ " -#~ "\"custom\" ถ้ากำหนดเป็น \"unix\" นาฬิกาจะแสดงเวลาเป็นวินาทีนับจาก 1970-01-01 ถ้ากำหนดเป็น \"custom\" " -#~ "นาฬิกาจะแสดงตามรูปแบบที่กำหนดใน custom_format สังเกตว่าถ้ากำหนดเป็น \"unix\" หรือ \"custom\" ค่า show_date " -#~ "และ show_seconds ก็จะไม่มีผล" +#~ "ค่านี้กำหนดรูปแบบชั่วโมงที่จะใช้ในแอพเพล็ตนาฬิกา ค่าที่เป็นไปได้คือ\"12-hour\", \"24-" +#~ "hour\", \"unix\" และ \"custom\" ถ้ากำหนดเป็น \"unix\" " +#~ "นาฬิกาจะแสดงเวลาเป็นวินาทีนับจาก 1970-01-01 ถ้ากำหนดเป็น \"custom\" " +#~ "นาฬิกาจะแสดงตามรูปแบบที่กำหนดใน custom_format สังเกตว่าถ้ากำหนดเป็น \"unix\" หรือ " +#~ "\"custom\" ค่า show_date และ show_seconds ก็จะไม่มีผล" #~ msgid "Enable lens mode" #~ msgstr "เปิดใช้โหมดแว่นขยาย" #~ msgid "" -#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, bottom-half, left-" -#~ "half, or right-half of the screen." +#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-" +#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen." #~ msgstr "" -#~ "ช่องแสดงภาพขยายอาจจะใหญ่เต็มจอภาพ (full-screen) หรืออาจจะกินที่แค่ครึ่งบน (top-half) ครึ่งล่าง (bottom-half) " -#~ "ครึ่งซ้าย (left-half) หรือครึ่งขวา (right-half)" +#~ "ช่องแสดงภาพขยายอาจจะใหญ่เต็มจอภาพ (full-screen) หรืออาจจะกินที่แค่ครึ่งบน (top-" +#~ "half) ครึ่งล่าง (bottom-half) ครึ่งซ้าย (left-half) หรือครึ่งขวา (right-half)" #~ msgid "" -#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the system mouse and move " -#~ "with it." +#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the " +#~ "system mouse and move with it." #~ msgstr "กำหนดว่าจะให้ภาพขยายหน้าจอวางตำแหน่งกึ่งกลางที่เมาส์และเคลื่อนย้ายไปตามเมาส์หรือไม่" #~ msgid "Clock Format"