diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po index 7319ad38e..881585770 100644 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -6,10 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell gnome3.14\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-09 13:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-13 23:05+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-17 19:47-0500\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar \n" "Language-Team: Nepali Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,29 +20,26 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "System" msgstr "प्रणाली" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Show the message tray" msgstr "सन्देश पूर्वावलोकन देखाउनुहोस्" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Focus the active notification" -msgstr "Notification" +msgstr "बाँडफाँड गरिएको फोल्डर सूचना" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Show the overview" -msgstr "देखाउनुहोस्" +msgstr "कुञ्जी देखाउनुहोस्" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Show all applications" -msgstr "सबै नदेखाऊ" +msgstr "सबै अनुप्रयोगहरू देखाउनुहोस्" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6 msgid "Open the application menu" @@ -55,14 +51,13 @@ msgstr "जिनोम शेल" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 #: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Window management and application launching" msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्ध र अनुप्रयोग सुरुआत " #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -msgstr "जिनोम पात्रो" +msgstr "GNOME को आँखाका लागि प्राथमिकताहरू" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy @@ -79,22 +74,16 @@ msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " -"dialog." +msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "UUIDs of extensions to enable" -msgstr "IPA विस्तारहरू" +msgstr "उपकरणपट्टीलाई सक्षम पार्ने झन्डा" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " -"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " -"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " -"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." +msgid "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 @@ -102,10 +91,7 @@ msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " -"running version. Enabling this option will disable this check and try to " -"load all extensions regardless of the versions they claim to support." +msgid "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current running version. Enabling this option will disable this check and try to load all extensions regardless of the versions they claim to support." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 @@ -113,15 +99,13 @@ msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." +msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "App Picker View" -msgstr "app" +msgstr "सबै फाइलहरू हेर्नुहोस्" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Index of the currently selected view in the application picker." @@ -140,56 +124,45 @@ msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" -"user, single-session situations." +msgid "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-user, single-session situations." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "" -"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " -"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " -"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " -"state of the checkbox." +msgid "The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a 'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default state of the checkbox." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Show the week date in the calendar" -msgstr "एक साप्ताहिक कार्यको पात्रो दृश्य" +msgstr "क्यालेन्डरमा हप्ता नम्बर देखाउनुहोस्" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Keybinding to open the application menu" -msgstr "अनुप्रयोग मेनु खोल्नुहोस्" +msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Keybinding to open the application menu." -msgstr "अनुप्रयोग मेनु खोल्नुहोस्" +msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "" -"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." +msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 #, fuzzy msgid "Keybinding to open the overview" -msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग" +msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : %s" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." @@ -212,47 +185,38 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "" -"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" +msgid "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 #, fuzzy msgid "Which keyboard to use" -msgstr "कुन आयातकर्ता प्रयोग गर्ने भनेर वैकल्पिकरूपमा निर्दिष्ट गर्नुहोस्" +msgstr "कुन क्याच डाइरेक्टरी प्रयोग गर्ने परिभाषित गर्नुहोस्" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 #, fuzzy msgid "The type of keyboard to use." -msgstr "प्रयोगका लागि अडियो निर्गतको प्रकार" +msgstr "प्रयोगको लागी श्रव्य प्रतिफलको प्रकार" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 #, fuzzy msgid "Limit switcher to current workspace." -msgstr "हालको कार्यस्थलमा सञ्झ्याल मात्रै देखाउने" +msgstr "हालको तहमा सिमित खोजी" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "" -"If true, only applications that have windows on the current workspace are " -"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." +msgid "If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 -#, fuzzy msgid "The application icon mode." msgstr "अनुप्रयोग प्रतिमा मात्रै" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "" -"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" -"only' (shows only the application icon) or 'both'." +msgid "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only' (shows only the application icon) or 'both'." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "" -"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " -"Otherwise, all windows are included." +msgid "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all windows are included." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 @@ -260,8 +224,7 @@ msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 @@ -287,62 +250,59 @@ msgstr "" #: ../js/extensionPrefs/main.js:123 #, fuzzy, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "" -"चित्र %s लोड गर्दा त्रुटि।\n" -"अज्ञात फाइल प्रकार" +msgstr "कुञ्जीपाटी प्राथमिकता सम्वाद सुरू गर्दा त्रुटि थियो: %s" #: ../js/extensionPrefs/main.js:155 #, fuzzy msgid "GNOME Shell Extensions" -msgstr "जिनोम पात्रो" +msgstr "जिनोम प्यानल सेल" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429 -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:143 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:429 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/status/network.js:915 msgid "Cancel" msgstr "_रद्द" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217 -#, fuzzy +#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:217 msgid "Next" -msgstr "पछिल्लो:" +msgstr "पछिल्लो" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 #: ../js/ui/unlockDialog.js:59 -#, fuzzy msgid "Unlock" -msgstr "ताल्चा खोल्नुहोस" +msgstr "ताल्चा खोल्नुहोस्" #: ../js/gdm/authPrompt.js:215 -#, fuzzy msgctxt "button" msgid "Sign In" -msgstr "चिनो लगाउनुहोस्" +msgstr "लगइन गर्दै" #: ../js/gdm/loginDialog.js:269 msgid "Choose Session" msgstr "सेसन छान।नुहोस्" #: ../js/gdm/loginDialog.js:429 -#, fuzzy msgid "Not listed?" -msgstr "" -"आदेश रेखामा सुचीबद्ध गरिएका फाइलहरू खोल्न प्रयोग गरिने क्यारेक्टर सङ्केतनहरू सेट गर्नुहोस्" +msgstr "सूचीमा नभएको" #: ../js/gdm/loginDialog.js:614 #, fuzzy, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" -msgstr "%s मा प्रयोगकर्ता आईडी थप्नुहोस्" +msgstr "संगठन:" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:269 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 -#, fuzzy msgid "Username: " msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" #: ../js/gdm/loginDialog.js:922 -#, fuzzy msgid "Login Window" msgstr "सञ्झ्याल लगइन गर्नुहोस्" @@ -353,16 +313,15 @@ msgstr "प्रमाणीकरण त्रुति" #: ../js/gdm/util.js:453 #, fuzzy msgid "(or swipe finger)" -msgstr "फिङ्गर" +msgstr "औंला-तान्ने वस्तु" #: ../js/misc/util.js:115 msgid "Command not found" msgstr "आदेश फेला परेन ।" #: ../js/misc/util.js:148 -#, fuzzy msgid "Could not parse command:" -msgstr "आदेश-रेखा विकल्प पद वर्णन गर्न सकेन: %s\n" +msgstr "आदेश पद वर्णन गर्न सकेन" #: ../js/misc/util.js:156 #, javascript-format @@ -372,7 +331,7 @@ msgstr "\"%s\" कार्यान्वयन असफल।" #: ../js/portalHelper/main.js:85 #, fuzzy msgid "Web Authentication Redirect" -msgstr "प्रमाणीकरण" +msgstr "अस्थायी प्रमाणीकरण असफल" #: ../js/ui/appDisplay.js:772 msgid "Frequently used applications will appear here" @@ -387,21 +346,20 @@ msgid "All" msgstr "सबै" #: ../js/ui/appDisplay.js:1789 -#, fuzzy msgid "New Window" msgstr "नयाँ सञ्झ्याल" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1815 ../js/ui/dash.js:285 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1815 +#: ../js/ui/dash.js:285 #, fuzzy msgid "Remove from Favorites" -msgstr "मनपर्ने" +msgstr "बाटो बाट हटाउनुहोस्" #: ../js/ui/appDisplay.js:1821 msgid "Add to Favorites" msgstr "मनपर्ने " #: ../js/ui/appDisplay.js:1830 -#, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "अरू धेरै विवरण देखाउनुहोस्" @@ -415,9 +373,9 @@ msgstr "" msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "" -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 +#: ../js/ui/panel.js:813 #: ../js/ui/status/system.js:337 -#, fuzzy msgid "Settings" msgstr "सेटिङ" @@ -454,52 +412,45 @@ msgstr "%l∶%M %p" #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. */ #: ../js/ui/calendar.js:113 -#, fuzzy msgctxt "grid sunday" msgid "S" -msgstr "[%s]" +msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #: ../js/ui/calendar.js:115 -#, fuzzy msgctxt "grid monday" msgid "M" -msgstr "न्युन" +msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #: ../js/ui/calendar.js:117 -#, fuzzy msgctxt "grid tuesday" msgid "T" -msgstr "उपकरणपट्टी" +msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #: ../js/ui/calendar.js:119 -#, fuzzy msgctxt "grid wednesday" msgid "W" -msgstr "अहिले" +msgstr "W" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #: ../js/ui/calendar.js:121 -#, fuzzy msgctxt "grid thursday" msgid "T" -msgstr "उपकरणपट्टी" +msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #: ../js/ui/calendar.js:123 -#, fuzzy msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "F" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #: ../js/ui/calendar.js:125 -#, fuzzy msgctxt "grid saturday" msgid "S" -msgstr "[%s]" +msgstr "S" #. Translators: Event list abbreviation for Sunday. #. * @@ -508,62 +459,53 @@ msgstr "[%s]" #. * both be 'T'). #. */ #: ../js/ui/calendar.js:138 -#, fuzzy msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "Su" #. Translators: Event list abbreviation for Monday */ #: ../js/ui/calendar.js:140 -#, fuzzy msgctxt "list monday" msgid "M" -msgstr "न्युन" +msgstr "M" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ #: ../js/ui/calendar.js:142 -#, fuzzy msgctxt "list tuesday" msgid "T" -msgstr "उपकरणपट्टी" +msgstr "T" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ #: ../js/ui/calendar.js:144 -#, fuzzy msgctxt "list wednesday" msgid "W" -msgstr "अहिले" +msgstr "W" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ #: ../js/ui/calendar.js:146 -#, fuzzy msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Th" #. Translators: Event list abbreviation for Friday */ #: ../js/ui/calendar.js:148 -#, fuzzy msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "F" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ #: ../js/ui/calendar.js:150 -#, fuzzy msgctxt "list saturday" msgid "S" -msgstr "[%s]" +msgstr "S" #: ../js/ui/calendar.js:453 -#, fuzzy msgid "Previous month" -msgstr "महिना" +msgstr "पहिलो महिना:" #: ../js/ui/calendar.js:463 -#, fuzzy msgid "Next month" -msgstr "महिना" +msgstr " अर्को महिना:" #. Translators: Text to show if there are no events */ #: ../js/ui/calendar.js:781 @@ -584,61 +526,55 @@ msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" #: ../js/ui/calendar.js:813 -#, fuzzy msgid "Today" msgstr "आज" #: ../js/ui/calendar.js:817 -#, fuzzy msgid "Tomorrow" msgstr "भोलि" #: ../js/ui/calendar.js:828 -#, fuzzy msgid "This week" -msgstr "हप्ता" +msgstr "यो हप्ता" #: ../js/ui/calendar.js:836 -#, fuzzy msgid "Next week" -msgstr "हप्ता" +msgstr "गएको हप्ता" #: ../js/ui/components/automountManager.js:91 -#, fuzzy msgid "External drive connected" -msgstr "बाह्य DAT ड्राइभ" +msgstr "बाहिरि ड्राइभ जडान भयो" #: ../js/ui/components/automountManager.js:102 -#, fuzzy msgid "External drive disconnected" -msgstr "बाह्य DAT ड्राइभ" +msgstr "बाहिरि ड्राइभ विच्छेद भयो" #: ../js/ui/components/autorunManager.js:296 -#, fuzzy msgid "Removable Devices" msgstr "छुट्याउन मिल्ने यन्त्र" #: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Open with %s" -msgstr "%s खोल्नुहोस्" +msgstr "%s सँग खोल्नुहोस्" #: ../js/ui/components/autorunManager.js:622 msgid "Eject" msgstr "निकाल" -#: ../js/ui/components/keyring.js:93 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 -#, fuzzy +#: ../js/ui/components/keyring.js:93 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 msgid "Password:" -msgstr "पासवर्ड :" +msgstr "पासवर्ड:" #: ../js/ui/components/keyring.js:113 -#, fuzzy msgid "Type again:" -msgstr " पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।" +msgstr "फेरि टाईप गर्नुहोस्" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277 -#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:918 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 +#: ../js/ui/status/network.js:277 +#: ../js/ui/status/network.js:359 +#: ../js/ui/status/network.js:918 msgid "Connect" msgstr "जडान गर्नुहोस्" @@ -647,26 +583,22 @@ msgstr "जडान गर्नुहोस्" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:301 -#, fuzzy msgid "Password: " -msgstr "पासवर्ड :" +msgstr "पासवर्ड: " #: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 -#, fuzzy msgid "Key: " -msgstr "कुञ्जी" +msgstr "कुञ्जी:" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:275 msgid "Identity: " msgstr "परिचय" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 -#, fuzzy msgid "Private key password: " -msgstr "निजी कुञ्जी" +msgstr "निजी कुञ्जी पासवर्ड:" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 -#, fuzzy msgid "Service: " msgstr "सेवा" @@ -677,41 +609,32 @@ msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:319 #, javascript-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"“%s”." +msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”." msgstr "" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 -#, fuzzy msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "802.1x सुरक्षा" +msgstr "Wired 802.1X प्रमाणीकरण" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 -#, fuzzy msgid "Network name: " -msgstr "सञ्जाल नाम" +msgstr "सञ्जाल नाम:" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 -#, fuzzy msgid "DSL authentication" -msgstr "IP DSL स्वीच" +msgstr "DSL प्रमाणीकरण " #: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 -#, fuzzy msgid "PIN code required" -msgstr "आवश्यक" +msgstr "पिन कोड आवश्यक" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 -#, fuzzy msgid "PIN: " -msgstr "" -"तपाईँको स्मार्टकार्डको\n" -"लागि कुञ्जी ताल्चाबाट हटाउन एउटा PIN आवश्यक हुन्छ: \"%s\"" +msgstr "पिन" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:345 msgid "Mobile broadband network password" @@ -738,8 +661,8 @@ msgstr "प्रमाणीकरण" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. */ -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 -#, fuzzy +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "त्यो कार्य भएन : पुन प्रयास गर्नुस " @@ -748,14 +671,12 @@ msgid "Invitation" msgstr "निमन्त्रना" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300 -#, fuzzy msgid "Call" -msgstr "आह्वान" +msgstr "कल" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316 -#, fuzzy msgid "File Transfer" -msgstr "स्थानान्तरण गर्नुहोस्" +msgstr "फाइल स्थानान्तरण" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420 msgid "Chat" @@ -763,10 +684,9 @@ msgstr "कुराकानी" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 msgid "Unmute" -msgstr "" +msgstr "मौन हटाउनुहोस्" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 -#, fuzzy msgid "Mute" msgstr "मौन" @@ -778,9 +698,8 @@ msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:960 -#, fuzzy msgid "Yesterday, %H∶%M" -msgstr "हिजो %l:%M %p" +msgstr "हिजो %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ @@ -810,9 +729,8 @@ msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:993 -#, fuzzy msgid "Yesterday, %l∶%M %p" -msgstr "हिजो %l:%M %p" +msgstr "हिजो %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ @@ -844,9 +762,9 @@ msgstr "%s अब %s भएको छ" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Invitation to %s" -msgstr "[%s]" +msgstr " %sलाई निमन्त्रणा" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org @@ -854,13 +772,12 @@ msgstr "[%s]" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1157 #, fuzzy, javascript-format msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "तपाईँ साँच्चिकै '%s' उपकरण मेट्न चाहनुहुन्छ ?" +msgstr "के तपाईँ वार्तालाप जडान गर्न चाहानुहुन्छ ?" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1194 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1228 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286 -#, fuzzy msgid "Decline" msgstr "घटाउनुहोस्" @@ -874,13 +791,13 @@ msgstr "स्विकार गर्नुहोस्" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184 #, fuzzy, javascript-format msgid "Video call from %s" -msgstr "%s वोलावटमा क्लिक गर्नुहोस्" +msgstr "inetd बाट आह्वान गरिएको" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1187 #, fuzzy, javascript-format msgid "Call from %s" -msgstr "%s वोलावटमा क्लिक गर्नुहोस्" +msgstr "%s बाट विच्छेदन गर्नुहोस्..." #. translators: this is a button label (verb), not a noun */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1201 @@ -904,9 +821,8 @@ msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 -#, fuzzy msgid "Network error" -msgstr "सञ्जाल" +msgstr "एउटा सञ्जाल त्रुटि भयो" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 msgid "Authentication failed" @@ -917,14 +833,12 @@ msgid "Encryption error" msgstr "गुप्तीकरण त्रुति" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 -#, fuzzy msgid "Certificate not provided" -msgstr "प्रमाणपत्र" +msgstr "प्रमाणपत्र उपलब्ध छैन" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 -#, fuzzy msgid "Certificate untrusted" -msgstr "प्रमाणपत्र" +msgstr "प्रमाणपत्र विश्वासिलो भएन" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 msgid "Certificate expired" @@ -933,39 +847,37 @@ msgstr "मिति नाघेको प्रमाणपत्र " #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 #, fuzzy msgid "Certificate not activated" -msgstr "सक्रिय पारिएको प्लगइन" +msgstr "" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 #, fuzzy msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "होस्टनाम" +msgstr "AKID/SKID बेमेल" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 #, fuzzy msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "SHA1 औँठाछाप" +msgstr "AKID/SKID बेमेल" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 -#, fuzzy msgid "Certificate self-signed" -msgstr "प्रमाणपत्र" +msgstr "श्रींखलामा आफै-हस्ताक्षर गरिएको प्रमाणपत्र" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 #, fuzzy msgid "Status is set to offline" -msgstr "वस्तुस्थिति सेट गर्नुहोस्" +msgstr "जीकन्फ कुञ्जी \"%s\" लाई अमान्य प्रकारमा सेट गरिएको छ\n" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 #, fuzzy msgid "Encryption is not available" -msgstr "गुप्तीकरण होइन" +msgstr "प्याकेज क्यास उपलब्ध छैन ।" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 msgid "Certificate is invalid" msgstr "अवैध प्रमाणपत्र" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 -#, fuzzy msgid "Connection has been refused" msgstr "सञ्जाल जडान विच्छेदन भयो ।" @@ -978,43 +890,37 @@ msgid "Connection has been lost" msgstr "सञ्जाल जडान विच्छेदन भयो ।" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369 -#, fuzzy msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "%s खाता पहिले नै अवस्थित छ %s" +msgstr "खाता पहिले नै सर्भरसंग जडित छ" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373 -#, fuzzy msgid "The account already exists on the server" -msgstr "%s खाता पहिले नै अवस्थित छ %s" +msgstr "खाता पहिले नै सर्भरमा अवस्थित छ" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 +#, fuzzy msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "" +msgstr "यो कुञ्जी खारेज गरिएको छ" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 -#, fuzzy msgid "Internal error" -msgstr "त्रुटि देखापर्यो" +msgstr "आन्तरिक त्रुटि" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. */ @@ -1024,38 +930,34 @@ msgid "Unable to connect to %s" msgstr "%s जडान गर्न असफल" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 -#, fuzzy msgid "View account" -msgstr "खाता:" +msgstr "खाता हेर्नुहोस्" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1435 -#, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "अज्ञात कारण" -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155 -#, fuzzy +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 +#: ../js/ui/viewSelector.js:155 msgid "Windows" -msgstr "सञ्झ्याल" +msgstr "सञ्झ्यालहरू" -#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287 -#, fuzzy +#: ../js/ui/dash.js:249 +#: ../js/ui/dash.js:287 msgid "Show Applications" -msgstr "अनुप्रयोग" +msgstr "अनुप्रयोग देखाउनुहोस्" #: ../js/ui/dash.js:445 msgid "Dash" msgstr "ड्यास" #: ../js/ui/dateMenu.js:96 -#, fuzzy msgid "Open Calendar" -msgstr "पात्रो" +msgstr "पात्रो खोल्नुहोस्" #: ../js/ui/dateMenu.js:100 -#, fuzzy msgid "Open Clocks" -msgstr "घडिहरू" +msgstr "घडी देखाउनुहोस्" #: ../js/ui/dateMenu.js:107 msgid "Date & Time Settings" @@ -1069,16 +971,15 @@ msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" -msgstr "बाहिर निस्क" +msgstr "लगआउट %s" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 -#, fuzzy msgctxt "title" msgid "Log Out" -msgstr "बाहिर निस्क" +msgstr "लगआउट" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 #, javascript-format @@ -1095,22 +996,19 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 -#, fuzzy msgctxt "button" msgid "Log Out" -msgstr "बाहिर निस्क" +msgstr "लगआउट" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 -#, fuzzy msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "पावर बन्द" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 -#, fuzzy msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" -msgstr "पावर बन्द" +msgstr "अपडेट स्थापना पछि पावर बन्द गर्ने" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 #, javascript-format @@ -1120,28 +1018,25 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 -#, fuzzy msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" -msgstr "सफ्टवेयर स्थापना गर्नुहोस्" +msgstr "बाकि अनुप्रयोग स्थापना गर्नुहोस्" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113 -#, fuzzy +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:113 msgctxt "button" msgid "Restart" -msgstr "फेरि सुरु गर्नुहोस्" +msgstr "फेरि सुरू गर्नुहोस्" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 -#, fuzzy msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "पावर बन्द" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 -#, fuzzy msgctxt "title" msgid "Restart" -msgstr "फेरि सुरु गर्नुहोस्" +msgstr "फेरि सुरू गर्नुहोस्" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 #, javascript-format @@ -1154,13 +1049,12 @@ msgstr[1] "" #, fuzzy msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" -msgstr "फेरि सुरु गर्नुहोस्" +msgstr "अपडेट जाँच गर्नुहोस्" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:123 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." -msgid_plural "" -"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +msgid_plural "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" @@ -1168,7 +1062,7 @@ msgstr[1] "" #, fuzzy msgctxt "button" msgid "Restart & Install" -msgstr "फेरि सुरु गर्नुहोस्" +msgstr "प्याकेज फाइल प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:130 #, fuzzy @@ -1196,9 +1090,9 @@ msgstr "तपाईँ डेस्कटप अन्य प्रयोगक #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #: ../js/ui/endSessionDialog.js:619 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "%s (remote)" -msgstr "%s को टाढाको डेस्कटप खुल्ला छ %s" +msgstr "%s टाढा" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #: ../js/ui/endSessionDialog.js:622 @@ -1215,15 +1109,15 @@ msgstr "स्थापना गर्नुहोस्" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "%s: लाई '%s' बाट स्थापना गर्नुहोस्\n" -#: ../js/ui/keyboard.js:692 ../js/ui/status/keyboard.js:339 -#, fuzzy +#: ../js/ui/keyboard.js:692 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:339 msgid "Keyboard" -msgstr "कीबोर्ड" +msgstr "कुञ्जीपाटी" #: ../js/ui/lookingGlass.js:643 #, fuzzy msgid "No extensions installed" -msgstr "IPA विस्तारहरू" +msgstr "टेम्प्लेटहरू स्थापना गरिएको छैन" #. Translators: argument is an extension UUID. */ #: ../js/ui/lookingGlass.js:697 @@ -1232,16 +1126,16 @@ msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "" #: ../js/ui/lookingGlass.js:703 -#, fuzzy msgid "Hide Errors" -msgstr "त्रुटि:" +msgstr "त्रुटि लुकाउनुहोस्" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767 -#, fuzzy +#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 msgid "Show Errors" -msgstr "त्रुटि:" +msgstr "त्रुटि देखाउनुहोस्" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:62 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 +#: ../js/ui/status/location.js:62 #: ../js/ui/status/location.js:166 msgid "Enabled" msgstr "सक्षम पारिएको" @@ -1250,8 +1144,10 @@ msgstr "सक्षम पारिएको" #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:169 -#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 +#: ../js/ui/status/location.js:169 +#: ../js/ui/status/network.js:592 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "अक्षम पारिएको" @@ -1260,76 +1156,67 @@ msgid "Error" msgstr "त्रुटि:" #: ../js/ui/lookingGlass.js:723 -#, fuzzy msgid "Out of date" -msgstr "बाहिर" +msgstr "मिति भन्दा बाहिर छ" #: ../js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "Downloading" msgstr "डाउनलोड हुँदैछ" #: ../js/ui/lookingGlass.js:749 -#, fuzzy msgid "View Source" -msgstr "दृश्य स्रोत" +msgstr "स्रोत हेर्नुहोस्" #: ../js/ui/lookingGlass.js:758 -#, fuzzy msgid "Web Page" -msgstr "वेब पृष्ठ:" +msgstr "वेब पृष्ठ" #: ../js/ui/messageTray.js:1326 -#, fuzzy msgid "Open" -msgstr "यससँग खोल्नुहोस्:" +msgstr "खोल्नुहोस्" #: ../js/ui/messageTray.js:1333 -#, fuzzy msgid "Remove" msgstr "हटाउनुहोस्" #: ../js/ui/messageTray.js:1630 -#, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "सूचना" #: ../js/ui/messageTray.js:1637 -#, fuzzy msgid "Clear Messages" -msgstr "खाली गर्नुहोस्" +msgstr "सूचना मेट्नुहोस्" #: ../js/ui/messageTray.js:1656 -#, fuzzy msgid "Notification Settings" -msgstr "Notification" +msgstr "सुचना सेटिङ" #: ../js/ui/messageTray.js:1709 #, fuzzy msgid "Tray Menu" -msgstr "ट्रे स्तम्भ, सरल" +msgstr "टेयरअफ मेनु" #: ../js/ui/messageTray.js:1926 -#, fuzzy msgid "No Messages" -msgstr "सन्देशहरू" +msgstr "अरू सूचना सन्देशहरू छैनन् ।" #: ../js/ui/messageTray.js:1968 #, fuzzy msgid "Message Tray" -msgstr "ट्रे स्तम्भ, सरल" +msgstr "ट्रेको अभिमुखीकरण ।" #: ../js/ui/messageTray.js:2971 -#, fuzzy msgid "System Information" -msgstr "प्रणाली" +msgstr "प्रणाली जानकारी" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425 -#, fuzzy +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 +#: ../src/shell-app.c:425 msgctxt "program" msgid "Unknown" -msgstr "#UNKNOWN!" +msgstr "अज्ञात" -#: ../js/ui/overviewControls.js:482 ../js/ui/screenShield.js:151 +#: ../js/ui/overviewControls.js:482 +#: ../js/ui/screenShield.js:151 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1337,7 +1224,6 @@ msgstr[0] "%d नयाँ सन्देश" msgstr[1] "%d नयाँ सन्देशहरू" #: ../js/ui/overview.js:84 -#, fuzzy msgid "Undo" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" @@ -1350,12 +1236,10 @@ msgstr "" #. active; it should not exceed ~30 #. characters. */ #: ../js/ui/overview.js:246 -#, fuzzy msgid "Type to search…" msgstr " खोजी गर्न टाईप गर्नुहोस्" #: ../js/ui/panel.js:515 -#, fuzzy msgid "Quit" msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" @@ -1366,28 +1250,26 @@ msgid "Activities" msgstr "" #: ../js/ui/panel.js:918 -#, fuzzy msgid "Top Bar" -msgstr "_माथि:" +msgstr "माथिल्लो पट्टी" #: ../js/ui/popupMenu.js:269 #, fuzzy msgid "toggle-switch-us" -msgstr "उल्टनू" +msgstr "US ८४-कुञ्जी" #: ../js/ui/runDialog.js:70 -#, fuzzy msgid "Enter a Command" -msgstr "enter" +msgstr "आदेश " -#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120 +#: ../js/ui/runDialog.js:110 +#: ../js/ui/windowMenu.js:120 msgid "Close" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #: ../js/ui/runDialog.js:277 -#, fuzzy msgid "Restarting…" -msgstr "इभोल्युसन पुन: सुरुआत गर्दै" +msgstr "पुन: सुरुआत गर्दै" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format */ @@ -1402,135 +1284,121 @@ msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d नयाँ सन्देश" msgstr[1] "%d नयाँ सन्देश" -#: ../js/ui/screenShield.js:472 ../js/ui/status/system.js:345 -#, fuzzy +#: ../js/ui/screenShield.js:472 +#: ../js/ui/status/system.js:345 msgid "Lock" msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्" #: ../js/ui/screenShield.js:706 -#, fuzzy msgid "GNOME needs to lock the screen" -msgstr "पर्दा ताला लगाउ" +msgstr "प्रयोगकर्तालाई उसको पर्दामा ताल्चा लगाउन पर्‌यो " -#: ../js/ui/screenShield.js:833 ../js/ui/screenShield.js:1304 -#, fuzzy +#: ../js/ui/screenShield.js:833 +#: ../js/ui/screenShield.js:1304 msgid "Unable to lock" -msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्" +msgstr " ताल्चा मार्न असक्षम" -#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1305 +#: ../js/ui/screenShield.js:834 +#: ../js/ui/screenShield.js:1305 #, fuzzy msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्" #: ../js/ui/search.js:557 -#, fuzzy msgid "Searching…" msgstr "खोजी गर्दै" #: ../js/ui/search.js:598 -#, fuzzy msgid "No results." -msgstr "नतिजा" +msgstr "नतिजा छैन" #: ../js/ui/shellEntry.js:25 msgid "Copy" msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..." #: ../js/ui/shellEntry.js:30 -#, fuzzy msgid "Paste" msgstr "टाँस्नुहोस्" #: ../js/ui/shellEntry.js:97 -#, fuzzy msgid "Show Text" msgstr "पाठ देखाऊ" #: ../js/ui/shellEntry.js:99 -#, fuzzy msgid "Hide Text" msgstr "प्रविष्टि पाठ लुकाउनुहोस्" #: ../js/ui/shellMountOperation.js:370 -#, fuzzy msgid "Password" -msgstr "पासवर्ड :" +msgstr "पासवर्ड" #: ../js/ui/shellMountOperation.js:391 -#, fuzzy msgid "Remember Password" msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्" #: ../js/ui/status/accessibility.js:42 msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "पहुँचता" #: ../js/ui/status/accessibility.js:57 -#, fuzzy msgid "Zoom" -msgstr "जूम बढाउनुहोस्" +msgstr "जूम गर्नुहोस्" #: ../js/ui/status/accessibility.js:64 -#, fuzzy msgid "Screen Reader" msgstr "दृष्टि वाचक" #: ../js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Screen Keyboard" -msgstr "" +msgstr "कुञ्जिपाटी " #: ../js/ui/status/accessibility.js:72 #, fuzzy msgid "Visual Alerts" -msgstr "दृश्यात्मक" +msgstr "त्रुटि सतर्कता" #: ../js/ui/status/accessibility.js:75 -#, fuzzy msgid "Sticky Keys" msgstr "टाँसिने कुञ्जि" #: ../js/ui/status/accessibility.js:78 msgid "Slow Keys" -msgstr "" +msgstr "सुस्त कुञ्जीहरू" #: ../js/ui/status/accessibility.js:81 +#, fuzzy msgid "Bounce Keys" -msgstr "" +msgstr "%s को गुप्तिकरण कुञ्जी" #: ../js/ui/status/accessibility.js:84 -#, fuzzy msgid "Mouse Keys" -msgstr "सुलसुले" +msgstr "माउस कुञ्जीहरू" #: ../js/ui/status/accessibility.js:144 -#, fuzzy msgid "High Contrast" msgstr "उच्च व्यतिरेक" #: ../js/ui/status/accessibility.js:193 -#, fuzzy msgid "Large Text" -msgstr "ठूलो" +msgstr "ठूलो पाठ शैली" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 -#, fuzzy msgid "Bluetooth" msgstr "ब्लुटुठ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 -#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1281 -#: ../js/ui/status/network.js:1392 ../js/ui/status/rfkill.js:86 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 +#: ../js/ui/status/network.js:178 +#: ../js/ui/status/network.js:360 +#: ../js/ui/status/network.js:1281 +#: ../js/ui/status/network.js:1392 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:86 #: ../js/ui/status/rfkill.js:114 -#, fuzzy msgid "Turn Off" -msgstr "" -"मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन " -"सक्छन् त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।" +msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 -#, fuzzy msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "ब्लुटुठ" +msgstr "ब्लुटुठ सेटिङ" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 #, javascript-format @@ -1539,8 +1407,8 @@ msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "%d जडित यन्त्र" msgstr[1] "%d जडित यन्त्रहरू" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1309 -#, fuzzy +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 +#: ../js/ui/status/network.js:1309 msgid "Not Connected" msgstr "जडान भएको छैन ।" @@ -1551,21 +1419,20 @@ msgstr "चम्लिकोपना:" #: ../js/ui/status/keyboard.js:406 #, fuzzy msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "कुञ्जीपाटी रूपरेखा" +msgstr "कुञ्जीपाटी सजावट सूचक" #: ../js/ui/status/location.js:56 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "_स्थान..." +msgstr "स्थान" -#: ../js/ui/status/location.js:63 ../js/ui/status/location.js:167 +#: ../js/ui/status/location.js:63 +#: ../js/ui/status/location.js:167 msgid "Disable" msgstr "अक्षम पार्नुहोस्" #: ../js/ui/status/location.js:166 -#, fuzzy msgid "In Use" -msgstr "जस्ताको तस्तै प्रयोग गर्नुहोस्" +msgstr "प्रयोग मा" #: ../js/ui/status/location.js:170 msgid "Enable" @@ -1575,9 +1442,9 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" msgid "" msgstr "<अज्ञात>" -#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1307 +#: ../js/ui/status/network.js:457 +#: ../js/ui/status/network.js:1307 #: ../js/ui/status/network.js:1511 -#, fuzzy msgid "Off" msgstr "बन्द" @@ -1592,11 +1459,11 @@ msgid "Unmanaged" msgstr "" #: ../js/ui/status/network.js:465 -#, fuzzy msgid "Disconnecting" msgstr "जडान हटाउदै..." -#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1301 +#: ../js/ui/status/network.js:471 +#: ../js/ui/status/network.js:1301 msgid "Connecting" msgstr "जडान गर्दै....." @@ -1610,56 +1477,58 @@ msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक" #: ../js/ui/status/network.js:482 #, fuzzy msgid "Firmware missing" -msgstr "मिति छुटेको ।" +msgstr "%s हराइरेहेको छ" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ #: ../js/ui/status/network.js:486 -#, fuzzy msgid "Unavailable" msgstr "अनुपलब्ध" -#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1695 +#: ../js/ui/status/network.js:488 +#: ../js/ui/status/network.js:1695 msgid "Connection failed" msgstr "जडान असफल" #: ../js/ui/status/network.js:504 #, fuzzy msgid "Wired Settings" -msgstr "सेटिङ" +msgstr "गुप्तिकरण सेटिङ" -#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624 +#: ../js/ui/status/network.js:546 +#: ../js/ui/status/network.js:624 #, fuzzy msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "मोबाइल" +msgstr "क्रस-हेयर सेटिङहरू" -#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 +#: ../js/ui/status/network.js:588 +#: ../js/ui/status/network.js:1305 #, fuzzy msgid "Hardware Disabled" -msgstr "हार्डवेयर " +msgstr "सञ्जालीकरण अक्षम गरियो" #: ../js/ui/status/network.js:632 #, fuzzy msgid "Use as Internet connection" -msgstr "इन्टरनेट जडानको आवश्यकता छ" +msgstr "तपाईको इन्टरनेट सम्बन्ध जाँच गर्नुहोस्।" #: ../js/ui/status/network.js:813 #, fuzzy msgid "Airplane Mode is On" -msgstr "मोड:" +msgstr " %s को संस्करणमा प्रणाली %s हो ।\n" #: ../js/ui/status/network.js:814 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "" #: ../js/ui/status/network.js:815 +#, fuzzy msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "" +msgstr "भीपीएन जडान बन्द गर्नुहोस्" #: ../js/ui/status/network.js:824 -#, fuzzy msgid "Wi-Fi is Off" -msgstr "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi बन्द छ" #: ../js/ui/status/network.js:825 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." @@ -1668,45 +1537,45 @@ msgstr "" #: ../js/ui/status/network.js:826 #, fuzzy msgid "Turn On Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" +msgstr "स्क्रिनसेभर खोल्नुहोस् (पर्दा खाली बनाउनुहोस्)" #: ../js/ui/status/network.js:851 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Networks" -msgstr "Wi-Fi" +msgstr "स्थिर-चौडाइ:" #: ../js/ui/status/network.js:853 #, fuzzy msgid "Select a network" -msgstr "सञ्जाल" +msgstr "तार भएको सञ्जाल (%s)" #: ../js/ui/status/network.js:882 msgid "No Networks" msgstr "सञ्जाल छैन" -#: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/rfkill.js:112 +#: ../js/ui/status/network.js:903 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:112 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "" #: ../js/ui/status/network.js:1173 -#, fuzzy msgid "Select Network" -msgstr "सञ्जाल" +msgstr "सञ्जाल चयन गर्नुहोस" #: ../js/ui/status/network.js:1179 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Settings" -msgstr "Wi-Fi" +msgstr "क्रस-हेयर सेटिङहरू" #: ../js/ui/status/network.js:1281 #, fuzzy msgid "Turn On" -msgstr "मोड्नुहोस्" +msgstr " यसमा निर्भर गर्दछ " #: ../js/ui/status/network.js:1298 #, fuzzy msgid "Hotspot Active" -msgstr "छवि बाहिर कर्सर हटस्पट" +msgstr "सक्रय सञ्झ्याल: %s\n" #: ../js/ui/status/network.js:1409 msgid "connecting..." @@ -1721,42 +1590,37 @@ msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक" msgid "connection failed" msgstr "जडान असफल" -#: ../js/ui/status/network.js:1480 ../js/ui/status/rfkill.js:89 -#, fuzzy +#: ../js/ui/status/network.js:1480 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:89 msgid "Network Settings" -msgstr "सेटिङ" +msgstr "सञ्जाल सेटिङ" #: ../js/ui/status/network.js:1482 -#, fuzzy msgid "VPN Settings" -msgstr "भीपीएन" +msgstr "भीपीएन सेटिङ" #: ../js/ui/status/network.js:1501 -#, fuzzy msgid "VPN" msgstr "भीपीएन" #: ../js/ui/status/network.js:1656 -#, fuzzy msgid "Network Manager" -msgstr "प्रबन्धक" +msgstr "सञ्जाल प्रबन्धक" #: ../js/ui/status/network.js:1696 -#, fuzzy msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "सञ्जाल जडान छैन" +msgstr "सञ्जालमा जडान असफल भयो ।" #: ../js/ui/status/power.js:49 -#, fuzzy msgid "Power Settings" -msgstr "पावर" +msgstr "पावर सेटिङ" #: ../js/ui/status/power.js:65 -#, fuzzy msgid "Fully Charged" -msgstr "पुरा चार्ज" +msgstr "पुरा चार्ज भयो" -#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 +#: ../js/ui/status/power.js:72 +#: ../js/ui/status/power.js:78 msgid "Estimating…" msgstr "" @@ -1771,7 +1635,6 @@ msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" msgstr "" #: ../js/ui/status/power.js:119 -#, fuzzy msgid "UPS" msgstr "UPS" @@ -1782,48 +1645,43 @@ msgstr "बेटरि" #: ../js/ui/status/rfkill.js:83 #, fuzzy msgid "Airplane Mode" -msgstr "मोड:" +msgstr "पार्टी मोड" #: ../js/ui/status/rfkill.js:85 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "खुला छ" #: ../js/ui/status/system.js:317 -#, fuzzy msgid "Switch User" -msgstr "प्रयोगकर्ता सत्र परिवर्तन गर्न असक्षम" +msgstr "स्विच प्रयोगकर्ता" #: ../js/ui/status/system.js:322 -#, fuzzy msgid "Log Out" -msgstr "बाहिर निस्क" +msgstr "लगआउट" #: ../js/ui/status/system.js:341 #, fuzzy msgid "Orientation Lock" -msgstr "अभिमुखिकरण" +msgstr "क्याप्स लक" #: ../js/ui/status/system.js:349 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../js/ui/status/system.js:352 -#, fuzzy msgid "Power Off" msgstr "पावर बन्द" #: ../js/ui/status/volume.js:127 #, fuzzy msgid "Volume changed" -msgstr "भोल्युम:" +msgstr "परिवर्तन गरिएको सम्पर्क:" #: ../js/ui/status/volume.js:162 -#, fuzzy msgid "Volume" -msgstr "भोल्युम:" +msgstr "भोल्युम" #: ../js/ui/status/volume.js:213 -#, fuzzy msgid "Microphone" msgstr "माईक्रोफोन" @@ -1835,16 +1693,15 @@ msgstr "अन्य प्रयोगकर्तालाई तपाईँ #: ../js/ui/unlockDialog.js:84 #, fuzzy msgid "Unlock Window" -msgstr "ताल्चा खोल्नुहोस" +msgstr "सञ्झ्याल देखाउनुहोस्" #: ../js/ui/viewSelector.js:159 msgid "Applications" msgstr "अनुप्रयोग" #: ../js/ui/viewSelector.js:163 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "खोजी" +msgstr "खोजी गर्नुहोस्" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #, javascript-format @@ -1861,12 +1718,11 @@ msgstr "" #: ../js/ui/windowManager.js:84 #, fuzzy msgid "Revert Settings" -msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्" +msgstr "गुप्तिकरण सेटिङ" #: ../js/ui/windowManager.js:88 -#, fuzzy msgid "Keep Changes" -msgstr "जोडा राख्नुहोस्" +msgstr "परिवर्तनहरू राख्नुहोस्" #: ../js/ui/windowManager.js:107 #, javascript-format @@ -1876,52 +1732,45 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../js/ui/windowMenu.js:34 -#, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "सानो बनाउनुहोस्" #: ../js/ui/windowMenu.js:41 +#, fuzzy msgid "Unmaximize" -msgstr "" +msgstr "पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" #: ../js/ui/windowMenu.js:45 -#, fuzzy msgid "Maximize" msgstr "ठूलो बनाउनुहोस्" #: ../js/ui/windowMenu.js:52 -#, fuzzy msgid "Move" msgstr "सार्नुहोस्" #: ../js/ui/windowMenu.js:58 -#, fuzzy msgid "Resize" msgstr "पुन:आकार" #: ../js/ui/windowMenu.js:65 -#, fuzzy msgid "Move Titlebar Onscreen" -msgstr "सार्नुहोस्" +msgstr "शीर्षकपट्टीलाई पर्दामा सार्नुहोस्" #: ../js/ui/windowMenu.js:70 msgid "Always on Top" msgstr "सधै माथि" #: ../js/ui/windowMenu.js:89 -#, fuzzy msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "सधैँ" +msgstr "सधैँ दृश्यात्मक कार्यस्थानमा" #: ../js/ui/windowMenu.js:106 -#, fuzzy msgid "Move to Workspace Up" -msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र माथि सार्नुहोस्" +msgstr "कार्यस्थानलाई माथि सार्नुहोस्" #: ../js/ui/windowMenu.js:111 -#, fuzzy msgid "Move to Workspace Down" -msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र तल सार्नुहोस्" +msgstr "कार्यस्थानलाई तल सार्नुहोस्" #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar" @@ -1930,28 +1779,26 @@ msgstr "इभोल्युसन पात्रो" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%u निर्गत" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%u आगत" msgstr[1] "" #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 -#, fuzzy msgid "System Sounds" msgstr "प्रणाली ध्वनिहरू" #: ../src/main.c:373 -#, fuzzy msgid "Print version" msgstr "मुद्रण संस्करण" @@ -1971,19 +1818,18 @@ msgstr "प्रतिमाहरूमा सम्भाव्य क्य #: ../src/shell-app.c:666 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to launch “%s”" -msgstr "%s सुरु गर्न असफल" +msgstr "“%s” फाइल सिर्जना गर्न असफल भयो: %s" #: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 -#, fuzzy msgid "Passwords do not match." -msgstr "पासवर्ड " +msgstr "पासवर्ड मिलेन" #: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 -#, fuzzy msgid "Password cannot be blank" -msgstr "रित्तो" +msgstr "पासवर्ड खालि हुन सक्दैन" #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346 #, fuzzy msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "संवाद त्यागियो" +