Updated German translation
This commit is contained in:
parent
26015ef16d
commit
caa08f27fa
89
po/de.po
89
po/de.po
@ -4,18 +4,20 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2009.
|
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2009.
|
||||||
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2009.
|
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2009.
|
||||||
|
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-20 16:47+0200\n"
|
"shell&component=general\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:49+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 22:22+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-10-01 14:32+0200\n"
|
||||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||||
@ -27,78 +29,83 @@ msgid "Window management and application launching"
|
|||||||
msgstr "Fenster verwalten und Anwendungen starten"
|
msgstr "Fenster verwalten und Anwendungen starten"
|
||||||
|
|
||||||
#. left side
|
#. left side
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:266
|
#: ../js/ui/panel.js:271
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Aktivitäten"
|
msgstr "Aktivitäten"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format.
|
#. Translators: This is a time format.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:433
|
#: ../js/ui/panel.js:461
|
||||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a %H:%M"
|
msgstr "%a %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:251
|
#: ../js/ui/dash.js:283
|
||||||
msgid "Find apps or documents"
|
msgid "Find..."
|
||||||
msgstr "Anwendungen oder Dokumente suchen"
|
msgstr "Suchen …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:369
|
#: ../js/ui/dash.js:400
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "Durchsuchen"
|
msgstr "Mehr"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/dash.js:543
|
||||||
|
msgid "(see all)"
|
||||||
|
msgstr "(alle sehen)"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Applications ****
|
#. **** Applications ****
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:505 ../js/ui/dash.js:578
|
#: ../js/ui/dash.js:763 ../js/ui/dash.js:825
|
||||||
msgid "APPLICATIONS"
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||||||
msgstr "ANWENDUNGEN"
|
msgstr "ANWENDUNGEN"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Documents ****
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:510 ../js/ui/dash.js:605
|
|
||||||
msgid "RECENT DOCUMENTS"
|
|
||||||
msgstr "ZULETZT GEÖFFNETE DOKUMENTE"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Places ****
|
#. **** Places ****
|
||||||
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
||||||
#. network locations, etc.
|
#. network locations, etc.
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:598
|
#: ../js/ui/dash.js:783
|
||||||
msgid "PLACES"
|
msgid "PLACES"
|
||||||
msgstr "ORTE"
|
msgstr "ORTE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:75
|
#. **** Documents ****
|
||||||
|
#: ../js/ui/dash.js:790 ../js/ui/dash.js:835
|
||||||
|
msgid "RECENT DOCUMENTS"
|
||||||
|
msgstr "ZULETZT GEÖFFNETE DOKUMENTE"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. **** Search Results ****
|
||||||
|
#: ../js/ui/dash.js:815 ../js/ui/dash.js:955
|
||||||
|
msgid "SEARCH RESULTS"
|
||||||
|
msgstr "SUCHERGEBNISSE"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/dash.js:830
|
||||||
|
msgid "PREFERENCES"
|
||||||
|
msgstr "EINSTELLUNGEN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/runDialog.js:96
|
||||||
msgid "Please enter a command:"
|
msgid "Please enter a command:"
|
||||||
msgstr "Bitte geben Sie einen Befehl ein:"
|
msgstr "Bitte geben Sie einen Befehl ein:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gdmuser/gdm-user.c:243
|
#: ../src/shell-global.c:812
|
||||||
msgid "Manager"
|
|
||||||
msgstr "Verwaltung"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gdmuser/gdm-user.c:244
|
|
||||||
msgid "The user manager object this user is controlled by."
|
|
||||||
msgstr "Das Benutzerverwaltungsobjekt welches diesen Benutzer überwacht."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:841
|
|
||||||
msgid "Less than a minute ago"
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||||||
msgstr "Vor weniger als einer Minute"
|
msgstr "Vor weniger als einer Minute"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:844
|
#: ../src/shell-global.c:815
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minute ago"
|
msgid "%d minute ago"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||||
msgstr[0] "Vor %d Minute"
|
msgstr[0] "Vor %d Minute"
|
||||||
msgstr[1] "Vor %d Minuten"
|
msgstr[1] "Vor %d Minuten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:847
|
#: ../src/shell-global.c:818
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d hour ago"
|
msgid "%d hour ago"
|
||||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||||
msgstr[0] "Vor %d Stunde"
|
msgstr[0] "Vor %d Stunde"
|
||||||
msgstr[1] "Vor %d Stunden"
|
msgstr[1] "Vor %d Stunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:850
|
#: ../src/shell-global.c:821
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d day ago"
|
msgid "%d day ago"
|
||||||
msgid_plural "%d days ago"
|
msgid_plural "%d days ago"
|
||||||
msgstr[0] "Vor %d Tag"
|
msgstr[0] "Vor %d Tag"
|
||||||
msgstr[1] "Vor %d Tagen"
|
msgstr[1] "Vor %d Tagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:853
|
#: ../src/shell-global.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d week ago"
|
msgid "%d week ago"
|
||||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||||
@ -180,3 +187,15 @@ msgstr "Suchen"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Find apps or documents"
|
||||||
|
#~ msgstr "Anwendungen oder Dokumente suchen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Browse"
|
||||||
|
#~ msgstr "Durchsuchen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Manager"
|
||||||
|
#~ msgstr "Verwaltung"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
|
||||||
|
#~ msgstr "Das Benutzerverwaltungsobjekt welches diesen Benutzer überwacht."
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user