Update Occitan translation

This commit is contained in:
Quentin PAGÈS 2025-03-08 00:05:35 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent d11abb0736
commit ca57dcba49

185
po/oc.po

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-22 14:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-25 12:49+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-05 12:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-08 11:04+1100\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
@ -120,7 +120,8 @@ msgstr "Prendre una captura d'ecran d'una fenèstra"
msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "Enregistrar una vidèo d'ecran interactiu"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1307
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
#: data/X-GNOME-Shell-System.directory.desktop.in:3 js/ui/messageTray.js:1307
msgid "System"
msgstr "Sistèma"
@ -593,17 +594,17 @@ msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Consultar la pagina de las extensions"
#: js/gdm/authPrompt.js:155 js/gdm/loginDialog.js:468
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 js/ui/components/networkAgent.js:113
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 js/ui/components/networkAgent.js:114
#: js/ui/components/polkitAgent.js:144 js/ui/endSessionDialog.js:437
#: js/ui/extensionDownloader.js:276 js/ui/shellMountOperation.js:382
#: js/ui/shellMountOperation.js:392
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
#: js/gdm/authPrompt.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:213
#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:265
#: js/ui/components/networkAgent.js:298 js/ui/components/networkAgent.js:337
#: js/ui/components/networkAgent.js:350 js/ui/components/polkitAgent.js:286
#: js/gdm/authPrompt.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:214
#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266
#: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338
#: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:286
#: js/ui/shellMountOperation.js:332
msgid "Password"
msgstr "Senhal"
@ -684,8 +685,8 @@ msgstr "Absent de la lista?"
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(per ex. utilizaire o %s)"
#: js/gdm/loginDialog.js:1076 js/ui/components/networkAgent.js:257
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:326
#: js/gdm/loginDialog.js:1076 js/ui/components/networkAgent.js:258
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilizaire"
@ -717,32 +718,32 @@ msgstr "(o fasètz lisar lo det pel lector)"
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(o pausatz lo det sul lector)"
#: js/misc/breakManager.js:764
#: js/misc/breakManager.js:765
msgid "Break complete sound"
msgstr ""
msgstr "Son de fin de pausa"
#: js/misc/breakManager.js:956
#: js/misc/breakManager.js:982
#, javascript-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segonda"
msgstr[1] "%d segondas"
#: js/misc/breakManager.js:962
#: js/misc/breakManager.js:988
#, javascript-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minutas"
#: js/misc/breakManager.js:968
#: js/misc/breakManager.js:994
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ora"
msgstr[1] "%d oras"
#: js/misc/breakManager.js:974
#: js/misc/breakManager.js:1000
#, javascript-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@ -750,140 +751,142 @@ msgstr[0] "%d jorn"
msgstr[1] "%d jorns"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1057
#: js/misc/breakManager.js:1083
#, javascript-format
msgid "It will be time for a break in %s"
msgid_plural "It will be time for a break in %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Serà ora duna pausa daquí %s"
msgstr[1] "Serà ora duna pausa daquí %s"
#: js/misc/breakManager.js:1065
#: js/misc/breakManager.js:1091
msgid "Movement Break Soon"
msgstr ""
msgstr "Pausa per bolegar lèu"
#: js/misc/breakManager.js:1068
#: js/misc/breakManager.js:1094
msgid "Eyesight Break Soon"
msgstr ""
msgstr "Pausa pels uèlhs lèu"
#: js/misc/breakManager.js:1071
#: js/misc/breakManager.js:1097
msgid "Break Soon"
msgstr "Pausa lèu"
#: js/misc/breakManager.js:1115
#, fuzzy
#| msgid "Screen Recording in Progress"
#: js/misc/breakManager.js:1141
msgid "Movement Break in Progress"
msgstr "Enregistrament de lecran en cors"
msgstr "Pausa per bolegar en cors"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1118
#: js/misc/breakManager.js:1144
#, javascript-format
msgid "Continue moving around for %s"
msgid_plural "Continue moving around for %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Tenètz de bolegar pendent %s"
msgstr[1] "Tenètz de bolegar pendent %s"
#: js/misc/breakManager.js:1124
#: js/misc/breakManager.js:1150
msgid "Eyesight Break in Progress"
msgstr ""
msgstr "Pausa pels uèlhs en cors"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1127
#: js/misc/breakManager.js:1153
#, javascript-format
msgid "Continue looking away for %s"
msgid_plural "Continue looking away for %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Tenètz dagachar a l'entorn pendent %s"
msgstr[1] "Tenètz dagachar a l'entorn pendent %s"
#: js/misc/breakManager.js:1133
#: js/misc/breakManager.js:1159
msgid "Break in Progress"
msgstr "Pausa en cors"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1136
#: js/misc/breakManager.js:1162
#, javascript-format
msgid "%s left in your break"
msgid_plural "%s left in your break"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "demòra %s de pausa"
msgstr[1] "demòra %s de pausa"
#: js/misc/breakManager.js:1175
#: js/misc/breakManager.js:1201
msgid "Time for a Movement Break"
msgstr ""
msgstr "Durada de la pausa per bolegar"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1178
#: js/misc/breakManager.js:1204
#, javascript-format
msgid "Take a break from the device and move around for %s"
msgid_plural "Take a break from the device and move around for %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Fasètz una pausa daqueste aparelh e bolegatz-vos pendent %s"
msgstr[1] "Fasètz una pausa daqueste aparelh e bolegatz-vos pendent %s"
#: js/misc/breakManager.js:1184
#: js/misc/breakManager.js:1210
msgid "Time for an Eyesight Break"
msgstr ""
msgstr "Durada de la pausa pels uèlhs"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1187
#: js/misc/breakManager.js:1213
#, javascript-format
msgid ""
"Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s"
msgid_plural ""
"Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s"
msgstr[0] ""
"Fasètz una pausa decran. Agachatz a almens 6 mètres pendent almens %s"
msgstr[1] ""
"Fasètz una pausa decran. Agachatz a almens 6 mètres pendent almens %s"
#: js/misc/breakManager.js:1193
#: js/misc/breakManager.js:1219
msgid "Time for a Break"
msgstr "Ora per una pausa"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1196
#: js/misc/breakManager.js:1222
#, javascript-format
msgid "Its time to take a break. Get away from the device for %s!"
msgid_plural "Its time to take a break. Get away from the device for %s!"
msgstr[0] ""
"Es ora de far una pausa. Alonhatz-vos daqueste aparelh pendent %s!"
msgstr[1] ""
"Es ora de far una pausa. Alonhatz-vos daqueste aparelh pendent %s!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1218
#: js/misc/breakManager.js:1244
#, javascript-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Deviatz far una pausa fa %s"
msgstr[1] "Deviatz far una pausa fa %s"
#: js/misc/breakManager.js:1224
#: js/misc/breakManager.js:1250
msgid "Break Overdue"
msgstr ""
msgstr "Pausa en retard"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1238
#: js/misc/breakManager.js:1264
#, javascript-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "%s abans vòstra pausa"
msgstr[1] "%s abans vòstra pausa"
#: js/misc/breakManager.js:1244
#: js/misc/breakManager.js:1270
msgid "Break Interrupted"
msgstr "Pausa interrompuda"
#: js/misc/breakManager.js:1315
#: js/misc/breakManager.js:1341
msgid "Delay"
msgstr "Relambi"
#: js/misc/breakManager.js:1336 js/ui/welcomeDialog.js:61
#: js/misc/breakManager.js:1362 js/ui/welcomeDialog.js:61
msgid "Skip"
msgstr "Passar"
#: js/misc/breakManager.js:1357
#: js/misc/breakManager.js:1383
msgid "Take"
msgstr "Far la visita"
#. Translators: This is a notification to warn the user that a
#. screen time break will start shortly.
#: js/misc/breakManager.js:1420
#: js/misc/breakManager.js:1446
#, javascript-format
msgid "Break in %d second"
msgid_plural "Break in %d seconds"
@ -982,24 +985,28 @@ msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Verrolhar lorientacion"
#: js/misc/timeLimitsManager.js:1043
#: js/misc/timeLimitsManager.js:338
msgid "GNOME needs to save screen time data"
msgstr "GNOME a besonh denregistrar las donadas de temps decran"
#: js/misc/timeLimitsManager.js:1102
#, javascript-format
msgid "Screen Time Limit in %d Minute"
msgid_plural "Screen Time Limit in %d Minutes"
msgstr[0] "Limit de temps decran daquí %d minuta"
msgstr[1] "Limit de temps decran daquí %d minutas"
#: js/misc/timeLimitsManager.js:1050
#: js/misc/timeLimitsManager.js:1109
msgid "Your screen time limit is approaching"
msgstr "Lo limit de temps decran apròcha"
#: js/misc/timeLimitsManager.js:1064
#: js/misc/timeLimitsManager.js:1123
msgid "Screen Time Limit Reached"
msgstr "Limit de temps decran atench"
#: js/misc/timeLimitsManager.js:1065
#: js/misc/timeLimitsManager.js:1124
msgid "Its time to stop using the device"
msgstr ""
msgstr "Es ora de quitar dutilizar aqueste aparelh"
#: js/misc/util.js:130
msgid "Command not found"
@ -1159,7 +1166,7 @@ msgstr "Refusar"
msgid "Allow"
msgstr "Autorizar"
#: js/ui/appDisplay.js:1758
#: js/ui/appDisplay.js:1762
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Dossièr sens nom"
@ -1405,76 +1412,76 @@ msgstr "Ara se pòt utilizar lo lector"
msgid "Open with %s"
msgstr "Dobrir amb %s"
#: js/ui/components/networkAgent.js:95
#: js/ui/components/networkAgent.js:96
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router"
msgstr "Autrament podètz quichatz lo boton « WPS » sul router"
#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/status/bluetooth.js:246
#: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246
#: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444
msgid "Connect"
msgstr "Se connectar"
#: js/ui/components/networkAgent.js:222
#: js/ui/components/networkAgent.js:223
msgid "Key"
msgstr "Clau"
#: js/ui/components/networkAgent.js:273 js/ui/components/networkAgent.js:312
#: js/ui/components/networkAgent.js:274 js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Private key password"
msgstr "Senhal de la clau privada"
#: js/ui/components/networkAgent.js:306
#: js/ui/components/networkAgent.js:307
msgid "Identity"
msgstr "Identitat"
#: js/ui/components/networkAgent.js:332
#: js/ui/components/networkAgent.js:333
msgid "Service"
msgstr "Servici"
#: js/ui/components/networkAgent.js:370 js/ui/components/networkAgent.js:406
#: js/ui/components/networkAgent.js:743 js/ui/components/networkAgent.js:764
#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:407
#: js/ui/components/networkAgent.js:745 js/ui/components/networkAgent.js:766
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentificacion necessària"
#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:744
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:746
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”"
msgstr ""
"Cal un senhal o una clau de chiframent per accedir a la ret sens fial « %s»"
#: js/ui/components/networkAgent.js:375 js/ui/components/networkAgent.js:748
#: js/ui/components/networkAgent.js:376 js/ui/components/networkAgent.js:750
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autentificacion filara 802.1X"
#: js/ui/components/networkAgent.js:378
#: js/ui/components/networkAgent.js:379
msgid "Network name"
msgstr "Nom de la ret"
#: js/ui/components/networkAgent.js:386 js/ui/components/networkAgent.js:752
#: js/ui/components/networkAgent.js:387 js/ui/components/networkAgent.js:754
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autentificacion DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:393 js/ui/components/networkAgent.js:757
#: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:759
msgid "PIN code required"
msgstr "Còdi PIN requesit"
#: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:758
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:760
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Un còdi PIN es necessari pels telefòns mobils de benda larga"
#: js/ui/components/networkAgent.js:396
#: js/ui/components/networkAgent.js:397
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:749
#: js/ui/components/networkAgent.js:753 js/ui/components/networkAgent.js:765
#: js/ui/components/networkAgent.js:769
#: js/ui/components/networkAgent.js:408 js/ui/components/networkAgent.js:751
#: js/ui/components/networkAgent.js:755 js/ui/components/networkAgent.js:767
#: js/ui/components/networkAgent.js:771
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”"
msgstr "Un senhal es requesit per se connectar a « %s»"
#: js/ui/components/networkAgent.js:768
#: js/ui/components/networkAgent.js:770
msgid "VPN password"
msgstr "Senhal del VPN"
@ -2972,15 +2979,15 @@ msgstr ""
"preferéncias d'extensions e la supression o desactivacion de las extensions "
"pas volguda."
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:69
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:70
msgid "Main Window"
msgstr "Fenèstra principala"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:73
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:74
msgid "Available Updates"
msgstr "Mesas a jorn disponiblas"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:77
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:78
msgid "Search View"
msgstr "Vista recèrca"