Update Occitan translation
This commit is contained in:
parent
d11abb0736
commit
ca57dcba49
185
po/oc.po
185
po/oc.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master oc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-22 14:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-25 12:49+1100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-05 12:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-08 11:04+1100\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
|
||||
"Language-Team: Tot En Òc\n"
|
||||
"Language: oc\n"
|
||||
@ -120,7 +120,8 @@ msgstr "Prendre una captura d'ecran d'una fenèstra"
|
||||
msgid "Record a screencast interactively"
|
||||
msgstr "Enregistrar una vidèo d'ecran interactiu"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1307
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
||||
#: data/X-GNOME-Shell-System.directory.desktop.in:3 js/ui/messageTray.js:1307
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistèma"
|
||||
|
||||
@ -593,17 +594,17 @@ msgid "Visit extension homepage"
|
||||
msgstr "Consultar la pagina de las extensions"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:155 js/gdm/loginDialog.js:468
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 js/ui/components/networkAgent.js:113
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 js/ui/components/networkAgent.js:114
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:144 js/ui/endSessionDialog.js:437
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:276 js/ui/shellMountOperation.js:382
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:392
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anullar"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:213
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:265
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:298 js/ui/components/networkAgent.js:337
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:350 js/ui/components/polkitAgent.js:286
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:214
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:286
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:332
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Senhal"
|
||||
@ -684,8 +685,8 @@ msgstr "Absent de la lista ?"
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(per ex. utilizaire o %s)"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1076 js/ui/components/networkAgent.js:257
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:326
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1076 js/ui/components/networkAgent.js:258
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nom d'utilizaire"
|
||||
|
||||
@ -717,32 +718,32 @@ msgstr "(o fasètz lisar lo det pel lector)"
|
||||
msgid "(or place finger on reader)"
|
||||
msgstr "(o pausatz lo det sul lector)"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:764
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:765
|
||||
msgid "Break complete sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Son de fin de pausa"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:956
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:982
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d second"
|
||||
msgid_plural "%d seconds"
|
||||
msgstr[0] "%d segonda"
|
||||
msgstr[1] "%d segondas"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:962
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:988
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgstr[0] "%d minuta"
|
||||
msgstr[1] "%d minutas"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:968
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:994
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgid_plural "%d hours"
|
||||
msgstr[0] "%d ora"
|
||||
msgstr[1] "%d oras"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:974
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1000
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d day"
|
||||
msgid_plural "%d days"
|
||||
@ -750,140 +751,142 @@ msgstr[0] "%d jorn"
|
||||
msgstr[1] "%d jorns"
|
||||
|
||||
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1057
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1083
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "It will be time for a break in %s"
|
||||
msgid_plural "It will be time for a break in %s"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Serà ora d’una pausa d’aquí %s"
|
||||
msgstr[1] "Serà ora d’una pausa d’aquí %s"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1065
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1091
|
||||
msgid "Movement Break Soon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pausa per bolegar lèu"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1068
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1094
|
||||
msgid "Eyesight Break Soon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pausa pels uèlhs lèu"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1071
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1097
|
||||
msgid "Break Soon"
|
||||
msgstr "Pausa lèu"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Screen Recording in Progress"
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1141
|
||||
msgid "Movement Break in Progress"
|
||||
msgstr "Enregistrament de l’ecran en cors"
|
||||
msgstr "Pausa per bolegar en cors"
|
||||
|
||||
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1118
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1144
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Continue moving around for %s"
|
||||
msgid_plural "Continue moving around for %s"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Tenètz de bolegar pendent %s"
|
||||
msgstr[1] "Tenètz de bolegar pendent %s"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1124
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1150
|
||||
msgid "Eyesight Break in Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pausa pels uèlhs en cors"
|
||||
|
||||
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1127
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1153
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Continue looking away for %s"
|
||||
msgid_plural "Continue looking away for %s"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Tenètz d’agachar a l'entorn pendent %s"
|
||||
msgstr[1] "Tenètz d’agachar a l'entorn pendent %s"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1133
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1159
|
||||
msgid "Break in Progress"
|
||||
msgstr "Pausa en cors"
|
||||
|
||||
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1136
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1162
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s left in your break"
|
||||
msgid_plural "%s left in your break"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "demòra %s de pausa"
|
||||
msgstr[1] "demòra %s de pausa"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1175
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1201
|
||||
msgid "Time for a Movement Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durada de la pausa per bolegar"
|
||||
|
||||
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1178
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1204
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Take a break from the device and move around for %s"
|
||||
msgid_plural "Take a break from the device and move around for %s"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Fasètz una pausa d’aqueste aparelh e bolegatz-vos pendent %s"
|
||||
msgstr[1] "Fasètz una pausa d’aqueste aparelh e bolegatz-vos pendent %s"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1184
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1210
|
||||
msgid "Time for an Eyesight Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durada de la pausa pels uèlhs"
|
||||
|
||||
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1187
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1213
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Fasètz una pausa d’ecran. Agachatz a almens 6 mètres pendent almens %s"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Fasètz una pausa d’ecran. Agachatz a almens 6 mètres pendent almens %s"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1193
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1219
|
||||
msgid "Time for a Break"
|
||||
msgstr "Ora per una pausa"
|
||||
|
||||
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1196
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1222
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "It’s time to take a break. Get away from the device for %s!"
|
||||
msgid_plural "It’s time to take a break. Get away from the device for %s!"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Es ora de far una pausa. Alonhatz-vos d’aqueste aparelh pendent %s !"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Es ora de far una pausa. Alonhatz-vos d’aqueste aparelh pendent %s !"
|
||||
|
||||
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1218
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1244
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You were due to take a break %s ago"
|
||||
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Deviatz far una pausa fa %s"
|
||||
msgstr[1] "Deviatz far una pausa fa %s"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1224
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1250
|
||||
msgid "Break Overdue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pausa en retard"
|
||||
|
||||
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1238
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1264
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There is %s remaining in your break"
|
||||
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
|
||||
msgstr[0] "%s abans vòstra pausa"
|
||||
msgstr[1] "%s abans vòstra pausa"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1244
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1270
|
||||
msgid "Break Interrupted"
|
||||
msgstr "Pausa interrompuda"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1315
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1341
|
||||
msgid "Delay"
|
||||
msgstr "Relambi"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1336 js/ui/welcomeDialog.js:61
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1362 js/ui/welcomeDialog.js:61
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Passar"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1357
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1383
|
||||
msgid "Take"
|
||||
msgstr "Far la visita"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a notification to warn the user that a
|
||||
#. screen time break will start shortly.
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1420
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1446
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Break in %d second"
|
||||
msgid_plural "Break in %d seconds"
|
||||
@ -982,24 +985,28 @@ msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Lock Screen Rotation"
|
||||
msgstr "Verrolhar l’orientacion"
|
||||
|
||||
#: js/misc/timeLimitsManager.js:1043
|
||||
#: js/misc/timeLimitsManager.js:338
|
||||
msgid "GNOME needs to save screen time data"
|
||||
msgstr "GNOME a besonh d’enregistrar las donadas de temps d’ecran"
|
||||
|
||||
#: js/misc/timeLimitsManager.js:1102
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Screen Time Limit in %d Minute"
|
||||
msgid_plural "Screen Time Limit in %d Minutes"
|
||||
msgstr[0] "Limit de temps d’ecran d’aquí %d minuta"
|
||||
msgstr[1] "Limit de temps d’ecran d’aquí %d minutas"
|
||||
|
||||
#: js/misc/timeLimitsManager.js:1050
|
||||
#: js/misc/timeLimitsManager.js:1109
|
||||
msgid "Your screen time limit is approaching"
|
||||
msgstr "Lo limit de temps d’ecran apròcha"
|
||||
|
||||
#: js/misc/timeLimitsManager.js:1064
|
||||
#: js/misc/timeLimitsManager.js:1123
|
||||
msgid "Screen Time Limit Reached"
|
||||
msgstr "Limit de temps d’ecran atench"
|
||||
|
||||
#: js/misc/timeLimitsManager.js:1065
|
||||
#: js/misc/timeLimitsManager.js:1124
|
||||
msgid "It’s time to stop using the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es ora de quitar d’utilizar aqueste aparelh"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:130
|
||||
msgid "Command not found"
|
||||
@ -1159,7 +1166,7 @@ msgstr "Refusar"
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Autorizar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1758
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1762
|
||||
msgid "Unnamed Folder"
|
||||
msgstr "Dossièr sens nom"
|
||||
|
||||
@ -1405,76 +1412,76 @@ msgstr "Ara se pòt utilizar lo lector"
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Dobrir amb %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:95
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router"
|
||||
msgstr "Autrament podètz quichatz lo boton « WPS » sul router"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/status/bluetooth.js:246
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246
|
||||
#: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Se connectar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:222
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:223
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "Clau"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:273 js/ui/components/networkAgent.js:312
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:274 js/ui/components/networkAgent.js:313
|
||||
msgid "Private key password"
|
||||
msgstr "Senhal de la clau privada"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:306
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:307
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr "Identitat"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:332
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:333
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr "Servici"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:370 js/ui/components/networkAgent.js:406
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:743 js/ui/components/networkAgent.js:764
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:407
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:745 js/ui/components/networkAgent.js:766
|
||||
msgid "Authentication required"
|
||||
msgstr "Autentificacion necessària"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:744
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:746
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cal un senhal o una clau de chiframent per accedir a la ret sens fial « %s »"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:375 js/ui/components/networkAgent.js:748
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:376 js/ui/components/networkAgent.js:750
|
||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||
msgstr "Autentificacion filara 802.1X"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:378
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:379
|
||||
msgid "Network name"
|
||||
msgstr "Nom de la ret"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:386 js/ui/components/networkAgent.js:752
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:387 js/ui/components/networkAgent.js:754
|
||||
msgid "DSL authentication"
|
||||
msgstr "Autentificacion DSL"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:393 js/ui/components/networkAgent.js:757
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:759
|
||||
msgid "PIN code required"
|
||||
msgstr "Còdi PIN requesit"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:758
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:760
|
||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||
msgstr "Un còdi PIN es necessari pels telefòns mobils de benda larga"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:396
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:397
|
||||
msgid "PIN"
|
||||
msgstr "PIN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:749
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:753 js/ui/components/networkAgent.js:765
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:769
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:408 js/ui/components/networkAgent.js:751
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:755 js/ui/components/networkAgent.js:767
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:771
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”"
|
||||
msgstr "Un senhal es requesit per se connectar a « %s »"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:768
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:770
|
||||
msgid "VPN password"
|
||||
msgstr "Senhal del VPN"
|
||||
|
||||
@ -2972,15 +2979,15 @@ msgstr ""
|
||||
"preferéncias d'extensions e la supression o desactivacion de las extensions "
|
||||
"pas volguda."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:69
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:70
|
||||
msgid "Main Window"
|
||||
msgstr "Fenèstra principala"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:73
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:74
|
||||
msgid "Available Updates"
|
||||
msgstr "Mesas a jorn disponiblas"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:77
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:78
|
||||
msgid "Search View"
|
||||
msgstr "Vista recèrca"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user