Update Occitan translation

This commit is contained in:
Quentin PAGÈS 2025-03-08 00:05:35 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent d11abb0736
commit ca57dcba49

185
po/oc.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master oc\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-22 14:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-05 12:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-25 12:49+1100\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-08 11:04+1100\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n" "Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n" "Language: oc\n"
@ -120,7 +120,8 @@ msgstr "Prendre una captura d'ecran d'una fenèstra"
msgid "Record a screencast interactively" msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "Enregistrar una vidèo d'ecran interactiu" msgstr "Enregistrar una vidèo d'ecran interactiu"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1307 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
#: data/X-GNOME-Shell-System.directory.desktop.in:3 js/ui/messageTray.js:1307
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistèma" msgstr "Sistèma"
@ -593,17 +594,17 @@ msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Consultar la pagina de las extensions" msgstr "Consultar la pagina de las extensions"
#: js/gdm/authPrompt.js:155 js/gdm/loginDialog.js:468 #: js/gdm/authPrompt.js:155 js/gdm/loginDialog.js:468
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 js/ui/components/networkAgent.js:113 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 js/ui/components/networkAgent.js:114
#: js/ui/components/polkitAgent.js:144 js/ui/endSessionDialog.js:437 #: js/ui/components/polkitAgent.js:144 js/ui/endSessionDialog.js:437
#: js/ui/extensionDownloader.js:276 js/ui/shellMountOperation.js:382 #: js/ui/extensionDownloader.js:276 js/ui/shellMountOperation.js:382
#: js/ui/shellMountOperation.js:392 #: js/ui/shellMountOperation.js:392
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anullar" msgstr "Anullar"
#: js/gdm/authPrompt.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:213 #: js/gdm/authPrompt.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:214
#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:265 #: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266
#: js/ui/components/networkAgent.js:298 js/ui/components/networkAgent.js:337 #: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338
#: js/ui/components/networkAgent.js:350 js/ui/components/polkitAgent.js:286 #: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:286
#: js/ui/shellMountOperation.js:332 #: js/ui/shellMountOperation.js:332
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Senhal" msgstr "Senhal"
@ -684,8 +685,8 @@ msgstr "Absent de la lista?"
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(per ex. utilizaire o %s)" msgstr "(per ex. utilizaire o %s)"
#: js/gdm/loginDialog.js:1076 js/ui/components/networkAgent.js:257 #: js/gdm/loginDialog.js:1076 js/ui/components/networkAgent.js:258
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:326 #: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilizaire" msgstr "Nom d'utilizaire"
@ -717,32 +718,32 @@ msgstr "(o fasètz lisar lo det pel lector)"
msgid "(or place finger on reader)" msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(o pausatz lo det sul lector)" msgstr "(o pausatz lo det sul lector)"
#: js/misc/breakManager.js:764 #: js/misc/breakManager.js:765
msgid "Break complete sound" msgid "Break complete sound"
msgstr "" msgstr "Son de fin de pausa"
#: js/misc/breakManager.js:956 #: js/misc/breakManager.js:982
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d second" msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds" msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segonda" msgstr[0] "%d segonda"
msgstr[1] "%d segondas" msgstr[1] "%d segondas"
#: js/misc/breakManager.js:962 #: js/misc/breakManager.js:988
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d minute" msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes" msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuta" msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minutas" msgstr[1] "%d minutas"
#: js/misc/breakManager.js:968 #: js/misc/breakManager.js:994
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d hour" msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours" msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ora" msgstr[0] "%d ora"
msgstr[1] "%d oras" msgstr[1] "%d oras"
#: js/misc/breakManager.js:974 #: js/misc/breakManager.js:1000
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d day" msgid "%d day"
msgid_plural "%d days" msgid_plural "%d days"
@ -750,140 +751,142 @@ msgstr[0] "%d jorn"
msgstr[1] "%d jorns" msgstr[1] "%d jorns"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1057 #: js/misc/breakManager.js:1083
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "It will be time for a break in %s" msgid "It will be time for a break in %s"
msgid_plural "It will be time for a break in %s" msgid_plural "It will be time for a break in %s"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Serà ora duna pausa daquí %s"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Serà ora duna pausa daquí %s"
#: js/misc/breakManager.js:1065 #: js/misc/breakManager.js:1091
msgid "Movement Break Soon" msgid "Movement Break Soon"
msgstr "" msgstr "Pausa per bolegar lèu"
#: js/misc/breakManager.js:1068 #: js/misc/breakManager.js:1094
msgid "Eyesight Break Soon" msgid "Eyesight Break Soon"
msgstr "" msgstr "Pausa pels uèlhs lèu"
#: js/misc/breakManager.js:1071 #: js/misc/breakManager.js:1097
msgid "Break Soon" msgid "Break Soon"
msgstr "Pausa lèu" msgstr "Pausa lèu"
#: js/misc/breakManager.js:1115 #: js/misc/breakManager.js:1141
#, fuzzy
#| msgid "Screen Recording in Progress"
msgid "Movement Break in Progress" msgid "Movement Break in Progress"
msgstr "Enregistrament de lecran en cors" msgstr "Pausa per bolegar en cors"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1118 #: js/misc/breakManager.js:1144
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Continue moving around for %s" msgid "Continue moving around for %s"
msgid_plural "Continue moving around for %s" msgid_plural "Continue moving around for %s"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Tenètz de bolegar pendent %s"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Tenètz de bolegar pendent %s"
#: js/misc/breakManager.js:1124 #: js/misc/breakManager.js:1150
msgid "Eyesight Break in Progress" msgid "Eyesight Break in Progress"
msgstr "" msgstr "Pausa pels uèlhs en cors"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1127 #: js/misc/breakManager.js:1153
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Continue looking away for %s" msgid "Continue looking away for %s"
msgid_plural "Continue looking away for %s" msgid_plural "Continue looking away for %s"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Tenètz dagachar a l'entorn pendent %s"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Tenètz dagachar a l'entorn pendent %s"
#: js/misc/breakManager.js:1133 #: js/misc/breakManager.js:1159
msgid "Break in Progress" msgid "Break in Progress"
msgstr "Pausa en cors" msgstr "Pausa en cors"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1136 #: js/misc/breakManager.js:1162
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s left in your break" msgid "%s left in your break"
msgid_plural "%s left in your break" msgid_plural "%s left in your break"
msgstr[0] "" msgstr[0] "demòra %s de pausa"
msgstr[1] "" msgstr[1] "demòra %s de pausa"
#: js/misc/breakManager.js:1175 #: js/misc/breakManager.js:1201
msgid "Time for a Movement Break" msgid "Time for a Movement Break"
msgstr "" msgstr "Durada de la pausa per bolegar"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1178 #: js/misc/breakManager.js:1204
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Take a break from the device and move around for %s" msgid "Take a break from the device and move around for %s"
msgid_plural "Take a break from the device and move around for %s" msgid_plural "Take a break from the device and move around for %s"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Fasètz una pausa daqueste aparelh e bolegatz-vos pendent %s"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Fasètz una pausa daqueste aparelh e bolegatz-vos pendent %s"
#: js/misc/breakManager.js:1184 #: js/misc/breakManager.js:1210
msgid "Time for an Eyesight Break" msgid "Time for an Eyesight Break"
msgstr "" msgstr "Durada de la pausa pels uèlhs"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1187 #: js/misc/breakManager.js:1213
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s" "Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s"
msgid_plural "" msgid_plural ""
"Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s" "Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Fasètz una pausa decran. Agachatz a almens 6 mètres pendent almens %s"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Fasètz una pausa decran. Agachatz a almens 6 mètres pendent almens %s"
#: js/misc/breakManager.js:1193 #: js/misc/breakManager.js:1219
msgid "Time for a Break" msgid "Time for a Break"
msgstr "Ora per una pausa" msgstr "Ora per una pausa"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1196 #: js/misc/breakManager.js:1222
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Its time to take a break. Get away from the device for %s!" msgid "Its time to take a break. Get away from the device for %s!"
msgid_plural "Its time to take a break. Get away from the device for %s!" msgid_plural "Its time to take a break. Get away from the device for %s!"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Es ora de far una pausa. Alonhatz-vos daqueste aparelh pendent %s!"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Es ora de far una pausa. Alonhatz-vos daqueste aparelh pendent %s!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1218 #: js/misc/breakManager.js:1244
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You were due to take a break %s ago" msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago" msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Deviatz far una pausa fa %s"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Deviatz far una pausa fa %s"
#: js/misc/breakManager.js:1224 #: js/misc/breakManager.js:1250
msgid "Break Overdue" msgid "Break Overdue"
msgstr "" msgstr "Pausa en retard"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1238 #: js/misc/breakManager.js:1264
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "There is %s remaining in your break" msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break" msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "%s abans vòstra pausa" msgstr[0] "%s abans vòstra pausa"
msgstr[1] "%s abans vòstra pausa" msgstr[1] "%s abans vòstra pausa"
#: js/misc/breakManager.js:1244 #: js/misc/breakManager.js:1270
msgid "Break Interrupted" msgid "Break Interrupted"
msgstr "Pausa interrompuda" msgstr "Pausa interrompuda"
#: js/misc/breakManager.js:1315 #: js/misc/breakManager.js:1341
msgid "Delay" msgid "Delay"
msgstr "Relambi" msgstr "Relambi"
#: js/misc/breakManager.js:1336 js/ui/welcomeDialog.js:61 #: js/misc/breakManager.js:1362 js/ui/welcomeDialog.js:61
msgid "Skip" msgid "Skip"
msgstr "Passar" msgstr "Passar"
#: js/misc/breakManager.js:1357 #: js/misc/breakManager.js:1383
msgid "Take" msgid "Take"
msgstr "Far la visita" msgstr "Far la visita"
#. Translators: This is a notification to warn the user that a #. Translators: This is a notification to warn the user that a
#. screen time break will start shortly. #. screen time break will start shortly.
#: js/misc/breakManager.js:1420 #: js/misc/breakManager.js:1446
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Break in %d second" msgid "Break in %d second"
msgid_plural "Break in %d seconds" msgid_plural "Break in %d seconds"
@ -982,24 +985,28 @@ msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation" msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Verrolhar lorientacion" msgstr "Verrolhar lorientacion"
#: js/misc/timeLimitsManager.js:1043 #: js/misc/timeLimitsManager.js:338
msgid "GNOME needs to save screen time data"
msgstr "GNOME a besonh denregistrar las donadas de temps decran"
#: js/misc/timeLimitsManager.js:1102
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Screen Time Limit in %d Minute" msgid "Screen Time Limit in %d Minute"
msgid_plural "Screen Time Limit in %d Minutes" msgid_plural "Screen Time Limit in %d Minutes"
msgstr[0] "Limit de temps decran daquí %d minuta" msgstr[0] "Limit de temps decran daquí %d minuta"
msgstr[1] "Limit de temps decran daquí %d minutas" msgstr[1] "Limit de temps decran daquí %d minutas"
#: js/misc/timeLimitsManager.js:1050 #: js/misc/timeLimitsManager.js:1109
msgid "Your screen time limit is approaching" msgid "Your screen time limit is approaching"
msgstr "Lo limit de temps decran apròcha" msgstr "Lo limit de temps decran apròcha"
#: js/misc/timeLimitsManager.js:1064 #: js/misc/timeLimitsManager.js:1123
msgid "Screen Time Limit Reached" msgid "Screen Time Limit Reached"
msgstr "Limit de temps decran atench" msgstr "Limit de temps decran atench"
#: js/misc/timeLimitsManager.js:1065 #: js/misc/timeLimitsManager.js:1124
msgid "Its time to stop using the device" msgid "Its time to stop using the device"
msgstr "" msgstr "Es ora de quitar dutilizar aqueste aparelh"
#: js/misc/util.js:130 #: js/misc/util.js:130
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
@ -1159,7 +1166,7 @@ msgstr "Refusar"
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "Autorizar" msgstr "Autorizar"
#: js/ui/appDisplay.js:1758 #: js/ui/appDisplay.js:1762
msgid "Unnamed Folder" msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Dossièr sens nom" msgstr "Dossièr sens nom"
@ -1405,76 +1412,76 @@ msgstr "Ara se pòt utilizar lo lector"
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Dobrir amb %s" msgstr "Dobrir amb %s"
#: js/ui/components/networkAgent.js:95 #: js/ui/components/networkAgent.js:96
msgid "" msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router"
msgstr "Autrament podètz quichatz lo boton « WPS » sul router" msgstr "Autrament podètz quichatz lo boton « WPS » sul router"
#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/status/bluetooth.js:246 #: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246
#: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444 #: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Se connectar" msgstr "Se connectar"
#: js/ui/components/networkAgent.js:222 #: js/ui/components/networkAgent.js:223
msgid "Key" msgid "Key"
msgstr "Clau" msgstr "Clau"
#: js/ui/components/networkAgent.js:273 js/ui/components/networkAgent.js:312 #: js/ui/components/networkAgent.js:274 js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Private key password" msgid "Private key password"
msgstr "Senhal de la clau privada" msgstr "Senhal de la clau privada"
#: js/ui/components/networkAgent.js:306 #: js/ui/components/networkAgent.js:307
msgid "Identity" msgid "Identity"
msgstr "Identitat" msgstr "Identitat"
#: js/ui/components/networkAgent.js:332 #: js/ui/components/networkAgent.js:333
msgid "Service" msgid "Service"
msgstr "Servici" msgstr "Servici"
#: js/ui/components/networkAgent.js:370 js/ui/components/networkAgent.js:406 #: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:407
#: js/ui/components/networkAgent.js:743 js/ui/components/networkAgent.js:764 #: js/ui/components/networkAgent.js:745 js/ui/components/networkAgent.js:766
msgid "Authentication required" msgid "Authentication required"
msgstr "Autentificacion necessària" msgstr "Autentificacion necessària"
#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:744 #: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:746
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”"
msgstr "" msgstr ""
"Cal un senhal o una clau de chiframent per accedir a la ret sens fial « %s»" "Cal un senhal o una clau de chiframent per accedir a la ret sens fial « %s»"
#: js/ui/components/networkAgent.js:375 js/ui/components/networkAgent.js:748 #: js/ui/components/networkAgent.js:376 js/ui/components/networkAgent.js:750
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autentificacion filara 802.1X" msgstr "Autentificacion filara 802.1X"
#: js/ui/components/networkAgent.js:378 #: js/ui/components/networkAgent.js:379
msgid "Network name" msgid "Network name"
msgstr "Nom de la ret" msgstr "Nom de la ret"
#: js/ui/components/networkAgent.js:386 js/ui/components/networkAgent.js:752 #: js/ui/components/networkAgent.js:387 js/ui/components/networkAgent.js:754
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "Autentificacion DSL" msgstr "Autentificacion DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:393 js/ui/components/networkAgent.js:757 #: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:759
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "Còdi PIN requesit" msgstr "Còdi PIN requesit"
#: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:758 #: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:760
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Un còdi PIN es necessari pels telefòns mobils de benda larga" msgstr "Un còdi PIN es necessari pels telefòns mobils de benda larga"
#: js/ui/components/networkAgent.js:396 #: js/ui/components/networkAgent.js:397
msgid "PIN" msgid "PIN"
msgstr "PIN" msgstr "PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:749 #: js/ui/components/networkAgent.js:408 js/ui/components/networkAgent.js:751
#: js/ui/components/networkAgent.js:753 js/ui/components/networkAgent.js:765 #: js/ui/components/networkAgent.js:755 js/ui/components/networkAgent.js:767
#: js/ui/components/networkAgent.js:769 #: js/ui/components/networkAgent.js:771
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”" msgid "A password is required to connect to “%s”"
msgstr "Un senhal es requesit per se connectar a « %s»" msgstr "Un senhal es requesit per se connectar a « %s»"
#: js/ui/components/networkAgent.js:768 #: js/ui/components/networkAgent.js:770
msgid "VPN password" msgid "VPN password"
msgstr "Senhal del VPN" msgstr "Senhal del VPN"
@ -2972,15 +2979,15 @@ msgstr ""
"preferéncias d'extensions e la supression o desactivacion de las extensions " "preferéncias d'extensions e la supression o desactivacion de las extensions "
"pas volguda." "pas volguda."
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:69 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:70
msgid "Main Window" msgid "Main Window"
msgstr "Fenèstra principala" msgstr "Fenèstra principala"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:73 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:74
msgid "Available Updates" msgid "Available Updates"
msgstr "Mesas a jorn disponiblas" msgstr "Mesas a jorn disponiblas"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:77 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:78
msgid "Search View" msgid "Search View"
msgstr "Vista recèrca" msgstr "Vista recèrca"