diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index bc324c84d..a64f92646 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 18:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 19:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-31 04:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-31 04:11+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -137,46 +137,54 @@ msgstr "" "w kalendarzu." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Keybinding to open the application menu" +msgstr "Skrót do otwarcia menu programu" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Keybinding to open the application menu." +msgstr "Skrót do otwarcia menu programu." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Której klawiatury używać" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Typ używanej klawiatury." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "Show time with seconds" msgstr "Wyświetlanie czasu z sekundami" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "If true, display seconds in time." msgstr "Jeśli jest ustawione na \"true\", to wyświetla sekundy w zegarze." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 msgid "Show date in clock" msgstr "Wyświetlanie daty w zegarze" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "" "Jeśli jest ustawione na \"true\", to wyświetla datę w zegarze, dodatkowo do " "czasu." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "Liczba klatek na sekundę do nagrywania pulpitu." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." msgstr "Liczba klatek na sekundę wynikowego nagrania pulpitu." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "Potok biblioteki GStreamer używany do zakodowania nagrania pulpitu" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -200,11 +208,11 @@ msgstr "" "threads=%T ! queue ! webmmux\" i nagrywa do formatu WebM używając kodeka " "VP8. %T jest zamieniane na odgadniętą optymalną liczbę wątków dla komputera." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29 msgid "File extension used for storing the screencast" msgstr "Rozszerzenie pliku używane do przechowywania nagrań pulpitu" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " @@ -692,51 +700,51 @@ msgstr "Hasło:" msgid "Type again:" msgstr "Proszę wpisać ponownie:" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:732 msgid "No extensions installed" msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeń" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:786 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "Rozszerzenie %s nie wysłało żadnych błędów." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:792 msgid "Hide Errors" msgstr "Ukryj błędy" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847 msgid "Show Errors" msgstr "Wyświetl błędy" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:803 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:812 msgid "Out of date" msgstr "Nieaktualne" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:814 msgid "Downloading" msgstr "Pobieranie" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:828 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:835 msgid "View Source" msgstr "Wyświetl źródło" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:834 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:841 msgid "Web Page" msgstr "Strona WWW" @@ -865,17 +873,17 @@ msgstr "Programy" msgid "Dash" msgstr "Ulubione" -#: ../js/ui/panel.js:591 +#: ../js/ui/panel.js:592 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:623 +#: ../js/ui/panel.js:624 msgid "Activities" msgstr "Podgląd" -#: ../js/ui/panel.js:998 +#: ../js/ui/panel.js:999 msgid "Top Bar" msgstr "Górny pasek" @@ -929,11 +937,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Please enter a command:" msgstr "Proszę wprowadzić polecenie:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:331 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:332 msgid "Searching..." msgstr "Wyszukiwanie..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:413 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:414 msgid "No matching results." msgstr "Brak wyników."