From ca2fb74f41f9bad82997736a0b7d67dea675367e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chao-Hsiung Liao Date: Wed, 27 Feb 2013 22:59:02 +0800 Subject: [PATCH] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) --- po/zh_HK.po | 565 +++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/zh_TW.po | 565 +++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 596 insertions(+), 534 deletions(-) diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 4ef306a69..bebb10f00 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-22 15:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-02 18:39+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-12 15:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-27 22:58+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" @@ -36,18 +36,14 @@ msgid "Show the message tray" msgstr "顯示資訊匣" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 -#| msgid "%d new notification" -#| msgid_plural "%d new notifications" msgid "Focus the active notification" msgstr "聚焦到使用中的通知" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 -#| msgid "Show Applications" msgid "Show all applications" msgstr "顯示所有的應用程式" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 -#| msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Open the application menu" msgstr "開啟應用程式選單" @@ -172,12 +168,10 @@ msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "開啟應用程式選單的組合鍵。" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 -#| msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "開啟「顯示應用程式」檢視的組合鍵" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 -#| msgid "Keybinding to open the application menu." msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "開啟活動概覽「顯示應用程式」檢視的組合鍵" @@ -191,12 +185,10 @@ msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." msgstr "切換訊息匣顯示的組合鍵。" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 -#| msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "聚焦到使用中通知的組合鍵" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 -#| msgid "Keybinding to open the application menu." msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "聚焦到使用中通知的組合鍵。" @@ -311,11 +303,11 @@ msgstr "擴充功能" msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "使用上面的組合方塊選擇要設定的擴充功能。" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:566 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:569 msgid "Session..." msgstr "作業階段…" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:723 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:726 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "登入" @@ -323,36 +315,36 @@ msgstr "登入" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:787 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:790 msgid "Not listed?" msgstr "沒有列出來?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:963 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:967 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:374 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 ../js/ui/unlockDialog.js:178 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:178 +#: ../js/ui/userMenu.js:931 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:979 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:983 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "登入" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:979 -#| msgid "Next week" +#: ../js/gdm/loginDialog.js:983 msgid "Next" msgstr "下一個" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1087 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1091 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 msgid "Username: " msgstr "使用者名稱:" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1383 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1387 msgid "Login Window" msgstr "登入視窗" @@ -361,8 +353,8 @@ msgstr "登入視窗" msgid "Power" msgstr "電源" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:677 ../js/ui/userMenu.js:681 -#: ../js/ui/userMenu.js:792 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:693 ../js/ui/userMenu.js:697 +#: ../js/ui/userMenu.js:813 msgid "Suspend" msgstr "暫停" @@ -370,8 +362,8 @@ msgstr "暫停" msgid "Restart" msgstr "重新啟動" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:679 -#: ../js/ui/userMenu.js:681 ../js/ui/userMenu.js:791 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:695 +#: ../js/ui/userMenu.js:697 ../js/ui/userMenu.js:812 ../js/ui/userMenu.js:935 msgid "Power Off" msgstr "關閉電源" @@ -406,19 +398,19 @@ msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "執行「%s」失敗:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:258 +#: ../js/ui/appDisplay.js:259 msgid "All" msgstr "全部" -#: ../js/ui/appDisplay.js:666 +#: ../js/ui/appDisplay.js:667 msgid "New Window" msgstr "新視窗" -#: ../js/ui/appDisplay.js:669 ../js/ui/dash.js:289 +#: ../js/ui/appDisplay.js:670 ../js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "自喜好中移除" -#: ../js/ui/appDisplay.js:670 +#: ../js/ui/appDisplay.js:671 msgid "Add to Favorites" msgstr "加入喜好" @@ -440,60 +432,63 @@ msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "整天" -#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format -#: ../js/ui/calendar.js:66 +#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, +#. \u2236 is a ratio character, similar to : +#: ../js/ui/calendar.js:67 msgctxt "event list time" -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" +msgid "%H\\u2236%M" +msgstr "%H\\u2236%M" -#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format -#: ../js/ui/calendar.js:73 +#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format, +#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is +#. a thin space +#: ../js/ui/calendar.js:76 msgctxt "event list time" -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%p %l:%M" +msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" +msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:104 +#: ../js/ui/calendar.js:107 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "日" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:106 +#: ../js/ui/calendar.js:109 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "一" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:108 +#: ../js/ui/calendar.js:111 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "二" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:110 +#: ../js/ui/calendar.js:113 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "三" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:112 +#: ../js/ui/calendar.js:115 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "四" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:114 +#: ../js/ui/calendar.js:117 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "五" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:116 +#: ../js/ui/calendar.js:119 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "六" @@ -504,98 +499,98 @@ msgstr "六" #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. -#: ../js/ui/calendar.js:129 +#: ../js/ui/calendar.js:132 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "日" #. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:131 +#: ../js/ui/calendar.js:134 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "一" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:133 +#: ../js/ui/calendar.js:136 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "二" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:135 +#: ../js/ui/calendar.js:138 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "三" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:137 +#: ../js/ui/calendar.js:140 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "四" #. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:139 +#: ../js/ui/calendar.js:142 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "五" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:141 +#: ../js/ui/calendar.js:144 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "六" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:674 +#: ../js/ui/calendar.js:677 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "沒有預訂行程" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:690 +#: ../js/ui/calendar.js:693 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%m月%d日%A" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:693 +#: ../js/ui/calendar.js:696 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%Y年%m月%d日%A" -#: ../js/ui/calendar.js:703 +#: ../js/ui/calendar.js:706 msgid "Today" msgstr "今天" -#: ../js/ui/calendar.js:707 +#: ../js/ui/calendar.js:710 msgid "Tomorrow" msgstr "明天" -#: ../js/ui/calendar.js:718 +#: ../js/ui/calendar.js:721 msgid "This week" msgstr "本週" -#: ../js/ui/calendar.js:726 +#: ../js/ui/calendar.js:729 msgid "Next week" msgstr "下週" -#: ../js/ui/components/automountManager.js:92 +#: ../js/ui/components/automountManager.js:90 msgid "External drive connected" msgstr "外部裝置已連接" -#: ../js/ui/components/automountManager.js:103 +#: ../js/ui/components/automountManager.js:101 msgid "External drive disconnected" msgstr "外部裝置已拔除" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:295 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294 msgid "Removable Devices" msgstr "可移除式裝置" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:591 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "用 %s 開啟" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:617 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619 msgid "Eject" msgstr "退出" @@ -709,68 +704,66 @@ msgstr "Screencast from %d %t" #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 msgid "Invitation" msgstr "邀請" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298 msgid "Call" msgstr "通話" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314 msgid "File Transfer" msgstr "檔案傳輸程式" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418 msgid "Chat" msgstr "聊天" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:477 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 msgid "Unmute" msgstr "取消靜音" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:477 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 msgid "Mute" msgstr "靜音" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:931 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:938 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H:%M" msgstr "昨天%H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:937 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:944 #, no-c-format -#| msgid "Sent on %A, %B %d" msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A%H:%M" #. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:949 #, no-c-format -#| msgid "Sent on %A, %B %d" msgid "%B %d, %H:%M" msgstr "%B%d日,%H:%M" #. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:946 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H:%M " msgstr "%Y%B%d%H:%M " #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:981 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s 現在被稱為 %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1073 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1084 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "邀請加入 %s" @@ -778,38 +771,38 @@ msgstr "邀請加入 %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1081 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s 正在邀請你加入 %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1083 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1122 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1225 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1094 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1236 msgid "Decline" msgstr "拒絕" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1084 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1095 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237 msgid "Accept" msgstr "接受" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1114 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1125 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "來自 %s 的視像電話" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1128 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "%s 來電" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1124 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1135 msgid "Answer" msgstr "接聽" @@ -818,134 +811,133 @@ msgstr "接聽" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1156 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s 正傳送給你 %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1191 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1202 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s 想要得到查看你上線狀態的許可" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1283 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294 msgid "Network error" msgstr "網絡錯誤" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296 msgid "Authentication failed" msgstr "驗證失敗" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 msgid "Encryption error" msgstr "加密發生錯誤" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1289 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 msgid "Certificate not provided" msgstr "沒有提供證書" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 msgid "Certificate untrusted" msgstr "證書不被信任" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1293 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 msgid "Certificate expired" msgstr "證書已逾期" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 msgid "Certificate not activated" msgstr "證書尚未使用" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1297 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "證書主機名稱不符" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "證書數碼指紋不符" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 msgid "Certificate self-signed" msgstr "證書為自我簽署" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 msgid "Status is set to offline" msgstr "狀態設為離線" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 msgid "Encryption is not available" msgstr "加密無法使用" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 msgid "Certificate is invalid" msgstr "證書無效" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 msgid "Connection has been refused" msgstr "連線遭到拒絕" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 msgid "Connection can't be established" msgstr "無法建立連線" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 msgid "Connection has been lost" msgstr "已失去連線" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "這個帳號已連接至該伺服器" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "連線已被使用相同資源的新連線取代" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 msgid "The account already exists on the server" msgstr "該帳號已經存在於伺服器上" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "伺服器目前過於忙碌以致於無法處理該連線" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "證書已被撤銷" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "證書使用不安全的密碼演算法,或是密碼處理上較弱" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "伺服器證書的長度,或是伺服器證書鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的範圍" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 msgid "Internal error" msgstr "內部的錯誤" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "無法連線到 %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 -#| msgid "Edit account" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 msgid "View account" msgstr "檢視帳號" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1394 msgid "Unknown reason" msgstr "不明原因" -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:82 +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:81 msgid "Windows" msgstr "視窗" @@ -962,7 +954,8 @@ msgid "Open Clocks" msgstr "開啟時鐘" #: ../js/ui/dateMenu.js:105 -msgid "Date and Time Settings" +#| msgid "Date and Time Settings" +msgid "Date & Time Settings" msgstr "日期與時刻設定值" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is @@ -972,87 +965,87 @@ msgstr "日期與時刻設定值" msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%Y年%m月%e日%A" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 #, c-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "登出 %s" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "登出" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgstr "點選登出以結束這些應用程式並登出系統。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 #, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s 會在 %d 秒後自動登出。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:71 #, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "你會在 %d 秒後自動登出。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 msgid "Logging out of the system." msgstr "登出系統。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "登出" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "關閉電源" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "點選關閉電源以結束這些應用程式並關閉系統電源。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 #, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "系統會在 %d 秒後關閉電源。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 msgid "Powering off the system." msgstr "關閉系統的電源。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 ../js/ui/endSessionDialog.js:108 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "重新啟動" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "關閉電源" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "重新啟動" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "點選重新啟動以結束這些應用程式並將系統重新啟動。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:102 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "系統會在 %d 秒後自動重新啟動。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106 msgid "Restarting the system." msgstr "重新啟動系統。" @@ -1065,12 +1058,12 @@ msgstr "安裝" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "是否從 extensions.gnome.org 下載並安裝「%s」?" -#: ../js/ui/keyboard.js:291 +#: ../js/ui/keyboard.js:289 msgid "tray" msgstr "系統匣" -#: ../js/ui/keyboard.js:636 ../js/ui/status/keyboard.js:309 -#: ../js/ui/status/power.js:206 +#: ../js/ui/keyboard.js:634 ../js/ui/status/keyboard.js:314 +#: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" @@ -1122,28 +1115,36 @@ msgstr "檢示來源" msgid "Web Page" msgstr "網頁" -#: ../js/ui/messageTray.js:1118 +#: ../js/ui/messageTray.js:1151 msgid "Open" msgstr "開啟" -#: ../js/ui/messageTray.js:1125 +#: ../js/ui/messageTray.js:1158 msgid "Remove" msgstr "移除" -#: ../js/ui/messageTray.js:1581 -#| msgid "Message Tray" +#: ../js/ui/messageTray.js:1461 +msgid "Clear" +msgstr "清除" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1484 +#| msgid "Notifications" +msgid "Notification Settings" +msgstr "通知設定值" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1667 msgid "No Messages" msgstr "沒有訊息" -#: ../js/ui/messageTray.js:1599 +#: ../js/ui/messageTray.js:1728 msgid "Message Tray" msgstr "訊息匣" -#: ../js/ui/messageTray.js:2672 +#: ../js/ui/messageTray.js:2842 msgid "System Information" msgstr "系統資訊" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:504 ../src/shell-app.c:374 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:627 ../src/shell-app.c:374 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "不明" @@ -1180,7 +1181,7 @@ msgstr "結束" msgid "Activities" msgstr "概覽 " -#: ../js/ui/panel.js:976 +#: ../js/ui/panel.js:983 msgid "Top Bar" msgstr "頂端列" @@ -1194,7 +1195,6 @@ msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" #: ../js/ui/runDialog.js:205 -#| msgid "Please enter a command:" msgid "Enter a Command" msgstr "請輸入指令" @@ -1204,31 +1204,35 @@ msgstr "關閉" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:113 +#: ../js/ui/screenShield.js:115 msgid "%A, %B %d" msgstr "%m月%d日%A" -#: ../js/ui/screenShield.js:177 +#: ../js/ui/screenShield.js:178 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d 個新訊息" -#: ../js/ui/screenShield.js:179 +#: ../js/ui/screenShield.js:180 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d 個新通知" -#: ../js/ui/screenShield.js:403 ../js/ui/userMenu.js:783 +#: ../js/ui/screenShield.js:464 ../js/ui/userMenu.js:804 msgid "Lock" msgstr "鎖定" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:403 +#: ../js/ui/screenShield.js:615 +msgid "GNOME needs to lock the screen" +msgstr "GNOME 需要鎖定螢幕" + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:431 msgid "Searching..." msgstr "搜尋中…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:451 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:479 msgid "No results." msgstr "沒有結果。" @@ -1308,246 +1312,248 @@ msgstr "高反差" msgid "Large Text" msgstr "大型文字" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:288 ../js/ui/status/bluetooth.js:319 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:386 -#: ../js/ui/status/network.js:813 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388 +#: ../js/ui/status/network.js:826 msgid "Bluetooth" msgstr "藍牙" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45 msgid "Visibility" msgstr "顯示狀態" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 msgid "Send Files to Device..." msgstr "傳送檔案到裝置…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 -msgid "Set up a New Device..." +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60 +#| msgid "Set up a New Device..." +msgid "Set Up a New Device..." msgstr "設定新的裝置…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "藍牙設定值" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:177 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178 msgid "hardware disabled" msgstr "硬件已停用" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197 msgid "Connection" msgstr "連線" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:459 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:460 msgid "disconnecting..." msgstr "正在中斷…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:465 -#: ../js/ui/status/network.js:1533 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466 +#: ../js/ui/status/network.js:1546 msgid "connecting..." msgstr "連線中…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 msgid "Send Files..." msgstr "傳送檔案…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246 msgid "Keyboard Settings" msgstr "鍵盤設定值" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249 msgid "Mouse Settings" msgstr "滑鼠設定值" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 ../js/ui/status/volume.js:317 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316 msgid "Sound Settings" msgstr "音效設定值" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:320 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "來自「%s」的驗證要求" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:326 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "裝置 %s 想要存取服務「%s」" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330 msgid "Always grant access" msgstr "永遠准許存取" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:329 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331 msgid "Grant this time only" msgstr "只有這次准許" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332 msgid "Reject" msgstr "拒絕" #. Translators: argument is the device short name -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "%s 的配對確認" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:363 ../js/ui/status/bluetooth.js:394 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "裝置 %s 想要和這個電腦配對" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." msgstr "請確認 PIN「%06d」是否和裝置上的相符。" #. Translators: this is the verb, not the noun -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:367 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369 msgid "Matches" msgstr "相符" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370 msgid "Does not match" msgstr "不相符" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "%s 的配對請求" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:395 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "請輸入裝置所提及的 PIN。" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 msgid "OK" msgstr "確定" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:363 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:368 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "顯示鍵盤配置" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:368 -msgid "Region and Language Settings" +#: ../js/ui/status/keyboard.js:373 +#| msgid "Region and Language Settings" +msgid "Region & Language Settings" msgstr "地區和語言設定值" #: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 msgid "Volume, network, battery" msgstr "儲存區、網絡、電池" -#: ../js/ui/status/network.js:103 +#: ../js/ui/status/network.js:104 msgid "" msgstr "<不明>" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:199 +#: ../js/ui/status/network.js:200 msgid "disabled" msgstr "已停用" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:457 +#: ../js/ui/status/network.js:458 msgid "unmanaged" msgstr "未管理" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1536 +#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549 msgid "authentication required" msgstr "要求驗證" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:478 +#: ../js/ui/status/network.js:479 msgid "firmware missing" msgstr "缺少韌體" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:485 +#: ../js/ui/status/network.js:486 msgid "cable unplugged" msgstr "纜線已拔除" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:490 +#: ../js/ui/status/network.js:491 msgid "unavailable" msgstr "無法使用" -#: ../js/ui/status/network.js:492 ../js/ui/status/network.js:1538 +#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551 msgid "connection failed" msgstr "連線失敗" -#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1422 -#: ../js/ui/status/network.js:1614 +#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435 +#: ../js/ui/status/network.js:1627 msgid "More..." msgstr "更多…" #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:587 ../js/ui/status/network.js:1352 +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365 msgid "Connected (private)" msgstr "已連線 (私人)" -#: ../js/ui/status/network.js:666 +#: ../js/ui/status/network.js:667 msgid "Wired" msgstr "有線" -#: ../js/ui/status/network.js:667 +#: ../js/ui/status/network.js:668 msgid "Auto Ethernet" msgstr "自動使用乙太網絡" -#: ../js/ui/status/network.js:694 +#: ../js/ui/status/network.js:695 msgid "Mobile broadband" msgstr "流動寬頻" -#: ../js/ui/status/network.js:715 +#: ../js/ui/status/network.js:728 msgid "Auto broadband" msgstr "自動使用流動寬頻" -#: ../js/ui/status/network.js:718 +#: ../js/ui/status/network.js:731 msgid "Auto dial-up" msgstr "自動使用撥號" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:848 ../js/ui/status/network.js:1369 +#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "自動使用 %s" -#: ../js/ui/status/network.js:850 +#: ../js/ui/status/network.js:863 msgid "Auto bluetooth" msgstr "自動使用藍牙" -#: ../js/ui/status/network.js:1371 +#: ../js/ui/status/network.js:1384 msgid "Auto wireless" msgstr "自動使用無線網絡" -#: ../js/ui/status/network.js:1664 +#: ../js/ui/status/network.js:1677 msgid "Enable networking" msgstr "啟用網絡" -#: ../js/ui/status/network.js:1706 +#: ../js/ui/status/network.js:1719 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:1725 +#: ../js/ui/status/network.js:1738 msgid "Network Settings" msgstr "網絡設定值" -#: ../js/ui/status/network.js:1784 +#: ../js/ui/status/network.js:1797 msgid "Network Manager" msgstr "網絡管理員" -#: ../js/ui/status/network.js:1873 +#: ../js/ui/status/network.js:1887 msgid "Connection failed" msgstr "連線失敗" -#: ../js/ui/status/network.js:1874 +#: ../js/ui/status/network.js:1888 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "啟動網絡連線失敗" -#: ../js/ui/status/network.js:2252 +#: ../js/ui/status/network.js:2266 msgid "Networking is disabled" msgstr "網絡已停用" @@ -1555,106 +1561,109 @@ msgstr "網絡已停用" msgid "Battery" msgstr "電池" -#: ../js/ui/status/power.js:72 +#: ../js/ui/status/power.js:81 msgid "Power Settings" msgstr "電源設定值" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:94 +#: ../js/ui/status/power.js:99 msgid "Estimating..." msgstr "評估中…" -#: ../js/ui/status/power.js:101 +#: ../js/ui/status/power.js:106 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" msgstr[0] "可使用 %d 小時" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:104 +#: ../js/ui/status/power.js:109 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "剩下 %d %s %d %s" -#: ../js/ui/status/power.js:106 +#: ../js/ui/status/power.js:111 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "小時" -#: ../js/ui/status/power.js:106 +#: ../js/ui/status/power.js:111 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分鐘" -#: ../js/ui/status/power.js:109 +#: ../js/ui/status/power.js:114 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "剩下 %d 分鐘" -#: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186 +#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../js/ui/status/power.js:196 -msgid "AC adapter" +#: ../js/ui/status/power.js:201 +#| msgid "AC adapter" +msgid "AC Adapter" msgstr "AC 電源" -#: ../js/ui/status/power.js:198 -msgid "Laptop battery" +#: ../js/ui/status/power.js:203 +#| msgid "Laptop battery" +msgid "Laptop Battery" msgstr "手提電腦電池" -#: ../js/ui/status/power.js:200 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "UPS" msgstr "不斷電系統" -#: ../js/ui/status/power.js:202 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "Monitor" msgstr "監視器" -#: ../js/ui/status/power.js:204 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Mouse" msgstr "滑鼠" -#: ../js/ui/status/power.js:208 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:210 -msgid "Cell phone" +#: ../js/ui/status/power.js:215 +#| msgid "Cell phone" +msgid "Cell Phone" msgstr "流動電話" -#: ../js/ui/status/power.js:212 -msgid "Media player" +#: ../js/ui/status/power.js:217 +#| msgid "Media player" +msgid "Media Player" msgstr "媒體播放器" -#: ../js/ui/status/power.js:214 +#: ../js/ui/status/power.js:219 msgid "Tablet" msgstr "手寫板" -#: ../js/ui/status/power.js:216 +#: ../js/ui/status/power.js:221 msgid "Computer" msgstr "電腦" -#: ../js/ui/status/power.js:218 +#: ../js/ui/status/power.js:223 msgctxt "device" msgid "Unknown" msgstr "不明" #: ../js/ui/status/volume.js:124 -#| msgid "Volume" msgid "Volume changed" msgstr "音量已更改" #. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:250 ../js/ui/status/volume.js:298 +#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297 msgid "Volume" msgstr "音量" -#: ../js/ui/status/volume.js:259 +#: ../js/ui/status/volume.js:258 msgid "Microphone" msgstr "麥克風" @@ -1663,70 +1672,86 @@ msgid "Log in as another user" msgstr "以另一個使用者身分登入" #: ../js/ui/unlockDialog.js:229 -#| msgid "Login Window" msgid "Unlock Window" msgstr "解鎖視窗" -#: ../js/ui/userMenu.js:178 +#: ../js/ui/userMenu.js:191 msgid "Available" msgstr "有空" -#: ../js/ui/userMenu.js:181 +#: ../js/ui/userMenu.js:194 msgid "Busy" msgstr "忙碌" -#: ../js/ui/userMenu.js:184 +#: ../js/ui/userMenu.js:197 msgid "Invisible" msgstr "隱藏" -#: ../js/ui/userMenu.js:187 +#: ../js/ui/userMenu.js:200 msgid "Away" msgstr "離開" -#: ../js/ui/userMenu.js:190 +#: ../js/ui/userMenu.js:203 msgid "Idle" msgstr "閒置" -#: ../js/ui/userMenu.js:193 +#: ../js/ui/userMenu.js:206 msgid "Offline" msgstr "離線" -#: ../js/ui/userMenu.js:757 +#: ../js/ui/userMenu.js:778 msgid "Notifications" msgstr "通知" -#: ../js/ui/userMenu.js:765 -#| msgid "Mouse Settings" +#: ../js/ui/userMenu.js:786 msgid "Settings" msgstr "設定值" -#: ../js/ui/userMenu.js:773 +#: ../js/ui/userMenu.js:794 msgid "Switch User" msgstr "切換使用者" -#: ../js/ui/userMenu.js:778 +#: ../js/ui/userMenu.js:799 msgid "Log Out" msgstr "登出" -#: ../js/ui/userMenu.js:798 +#: ../js/ui/userMenu.js:819 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "安裝更新 & 重新啟動" -#: ../js/ui/userMenu.js:816 +#: ../js/ui/userMenu.js:837 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "你的聊天狀態會設為忙碌" -#: ../js/ui/userMenu.js:817 +#: ../js/ui/userMenu.js:838 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." msgstr "通知現在已被停用,包含聊天訊息。你的上線狀態也調整為讓其他人知道你沒時間看他們的訊息。" -#: ../js/ui/viewSelector.js:86 +#: ../js/ui/userMenu.js:884 +msgid "Other users are logged in." +msgstr "其他使用者已登入。" + +#: ../js/ui/userMenu.js:889 +msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." +msgstr "關機可能使它們失去未儲存的工作。" + +#: ../js/ui/userMenu.js:915 +#, c-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (遠端)" + +#: ../js/ui/userMenu.js:917 +#, c-format +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (主控臺)" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:85 msgid "Applications" msgstr "應用程式" -#: ../js/ui/viewSelector.js:90 +#: ../js/ui/viewSelector.js:89 msgid "Search" msgstr "搜尋" @@ -1802,18 +1827,24 @@ msgstr "密碼不相符。" msgid "Password cannot be blank" msgstr "密碼不能為空白" -#: ../src/shell-mobile-providers.c:85 -msgid "United Kingdom" -msgstr "英國" - -#: ../src/shell-mobile-providers.c:619 -msgid "Default" -msgstr "預設值" - #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "驗證對話盒被使用者取消了" +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H:%M" +#~ msgstr "%H:%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%p %l:%M" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "英國" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "預設值" + #~ msgid "APPLICATIONS" #~ msgstr "程式集" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index bdff4274b..6fb0101f7 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-22 15:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-01 22:36+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-12 15:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-27 20:28+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" @@ -36,18 +36,14 @@ msgid "Show the message tray" msgstr "顯示資訊匣" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 -#| msgid "%d new notification" -#| msgid_plural "%d new notifications" msgid "Focus the active notification" msgstr "聚焦到使用中的通知" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 -#| msgid "Show Applications" msgid "Show all applications" msgstr "顯示所有的應用程式" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 -#| msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Open the application menu" msgstr "開啟應用程式選單" @@ -185,12 +181,10 @@ msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "開啟應用程式選單的組合鍵。" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 -#| msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "開啟「顯示應用程式」檢視的組合鍵" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 -#| msgid "Keybinding to open the application menu." msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "開啟活動概覽「顯示應用程式」檢視的組合鍵" @@ -204,12 +198,10 @@ msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." msgstr "切換訊息匣顯示的組合鍵。" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 -#| msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "聚焦到使用中通知的組合鍵" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 -#| msgid "Keybinding to open the application menu." msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "聚焦到使用中通知的組合鍵。" @@ -339,11 +331,11 @@ msgstr "擴充功能" msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "使用上面的組合方塊選擇要設定的擴充功能。" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:566 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:569 msgid "Session..." msgstr "作業階段…" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:723 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:726 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "登入" @@ -351,36 +343,36 @@ msgstr "登入" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:787 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:790 msgid "Not listed?" msgstr "沒有列出來?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:963 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:967 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:374 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 ../js/ui/unlockDialog.js:178 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:178 +#: ../js/ui/userMenu.js:931 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:979 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:983 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "登入" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:979 -#| msgid "Next week" +#: ../js/gdm/loginDialog.js:983 msgid "Next" msgstr "下一個" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1087 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1091 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 msgid "Username: " msgstr "使用者名稱:" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1383 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1387 msgid "Login Window" msgstr "登入視窗" @@ -389,8 +381,8 @@ msgstr "登入視窗" msgid "Power" msgstr "電源" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:677 ../js/ui/userMenu.js:681 -#: ../js/ui/userMenu.js:792 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:693 ../js/ui/userMenu.js:697 +#: ../js/ui/userMenu.js:813 msgid "Suspend" msgstr "暫停" @@ -398,8 +390,8 @@ msgstr "暫停" msgid "Restart" msgstr "重新啟動" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:679 -#: ../js/ui/userMenu.js:681 ../js/ui/userMenu.js:791 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:695 +#: ../js/ui/userMenu.js:697 ../js/ui/userMenu.js:812 ../js/ui/userMenu.js:935 msgid "Power Off" msgstr "關閉電源" @@ -434,19 +426,19 @@ msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "執行「%s」失敗:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:258 +#: ../js/ui/appDisplay.js:259 msgid "All" msgstr "全部" -#: ../js/ui/appDisplay.js:666 +#: ../js/ui/appDisplay.js:667 msgid "New Window" msgstr "新視窗" -#: ../js/ui/appDisplay.js:669 ../js/ui/dash.js:289 +#: ../js/ui/appDisplay.js:670 ../js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "自喜好中移除" -#: ../js/ui/appDisplay.js:670 +#: ../js/ui/appDisplay.js:671 msgid "Add to Favorites" msgstr "加入喜好" @@ -468,60 +460,63 @@ msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "整天" -#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format -#: ../js/ui/calendar.js:66 +#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, +#. \u2236 is a ratio character, similar to : +#: ../js/ui/calendar.js:67 msgctxt "event list time" -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" +msgid "%H\\u2236%M" +msgstr "%H\\u2236%M" -#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format -#: ../js/ui/calendar.js:73 +#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format, +#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is +#. a thin space +#: ../js/ui/calendar.js:76 msgctxt "event list time" -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%p %l:%M" +msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" +msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:104 +#: ../js/ui/calendar.js:107 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "日" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:106 +#: ../js/ui/calendar.js:109 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "一" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:108 +#: ../js/ui/calendar.js:111 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "二" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:110 +#: ../js/ui/calendar.js:113 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "三" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:112 +#: ../js/ui/calendar.js:115 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "四" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:114 +#: ../js/ui/calendar.js:117 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "五" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:116 +#: ../js/ui/calendar.js:119 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "六" @@ -532,98 +527,98 @@ msgstr "六" #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. -#: ../js/ui/calendar.js:129 +#: ../js/ui/calendar.js:132 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "日" #. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:131 +#: ../js/ui/calendar.js:134 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "一" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:133 +#: ../js/ui/calendar.js:136 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "二" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:135 +#: ../js/ui/calendar.js:138 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "三" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:137 +#: ../js/ui/calendar.js:140 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "四" #. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:139 +#: ../js/ui/calendar.js:142 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "五" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:141 +#: ../js/ui/calendar.js:144 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "六" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:674 +#: ../js/ui/calendar.js:677 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "沒有預訂行程" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:690 +#: ../js/ui/calendar.js:693 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%m月%d日%A" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:693 +#: ../js/ui/calendar.js:696 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%Y年%m月%d日%A" -#: ../js/ui/calendar.js:703 +#: ../js/ui/calendar.js:706 msgid "Today" msgstr "今天" -#: ../js/ui/calendar.js:707 +#: ../js/ui/calendar.js:710 msgid "Tomorrow" msgstr "明天" -#: ../js/ui/calendar.js:718 +#: ../js/ui/calendar.js:721 msgid "This week" msgstr "本週" -#: ../js/ui/calendar.js:726 +#: ../js/ui/calendar.js:729 msgid "Next week" msgstr "下週" -#: ../js/ui/components/automountManager.js:92 +#: ../js/ui/components/automountManager.js:90 msgid "External drive connected" msgstr "外部裝置已連接" -#: ../js/ui/components/automountManager.js:103 +#: ../js/ui/components/automountManager.js:101 msgid "External drive disconnected" msgstr "外部裝置已拔除" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:295 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294 msgid "Removable Devices" msgstr "可移除式裝置" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:591 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "用 %s 開啟" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:617 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619 msgid "Eject" msgstr "退出" @@ -737,68 +732,66 @@ msgstr "Screencast from %d %t" #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 msgid "Invitation" msgstr "邀請" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298 msgid "Call" msgstr "通話" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314 msgid "File Transfer" msgstr "檔案傳輸程式" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418 msgid "Chat" msgstr "聊天" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:477 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 msgid "Unmute" msgstr "取消靜音" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:477 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 msgid "Mute" msgstr "靜音" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:931 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:938 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H:%M" msgstr "昨天%H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:937 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:944 #, no-c-format -#| msgid "Sent on %A, %B %d" msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A%H:%M" #. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:949 #, no-c-format -#| msgid "Sent on %A, %B %d" msgid "%B %d, %H:%M" msgstr "%B%d日,%H:%M" #. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:946 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H:%M " msgstr "%Y%B%d%H:%M " #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:981 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s 現在被稱為 %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1073 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1084 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "邀請加入 %s" @@ -806,38 +799,38 @@ msgstr "邀請加入 %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1081 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s 正在邀請您加入 %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1083 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1122 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1225 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1094 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1236 msgid "Decline" msgstr "拒絕" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1084 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1095 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237 msgid "Accept" msgstr "接受" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1114 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1125 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "來自 %s 的視訊電話" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1128 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "%s 來電" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1124 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1135 msgid "Answer" msgstr "接聽" @@ -846,134 +839,133 @@ msgstr "接聽" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1156 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s 正傳送給您 %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1191 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1202 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s 想要得到查看您上線狀態的許可" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1283 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294 msgid "Network error" msgstr "網路錯誤" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296 msgid "Authentication failed" msgstr "驗證失敗" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 msgid "Encryption error" msgstr "加密發生錯誤" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1289 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 msgid "Certificate not provided" msgstr "沒有提供憑證" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 msgid "Certificate untrusted" msgstr "憑證不被信任" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1293 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 msgid "Certificate expired" msgstr "憑證已逾期" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 msgid "Certificate not activated" msgstr "憑證尚未使用" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1297 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "憑證主機名稱不符" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "憑證數位指紋不符" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 msgid "Certificate self-signed" msgstr "憑證為自我簽署" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 msgid "Status is set to offline" msgstr "狀態設為離線" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 msgid "Encryption is not available" msgstr "加密無法使用" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 msgid "Certificate is invalid" msgstr "憑證無效" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 msgid "Connection has been refused" msgstr "連線遭到拒絕" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 msgid "Connection can't be established" msgstr "無法建立連線" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 msgid "Connection has been lost" msgstr "已失去連線" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "這個帳號已連接至該伺服器" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "連線已被使用相同資源的新連線取代" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 msgid "The account already exists on the server" msgstr "該帳號已經存在於伺服器上" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "伺服器目前過於忙碌以致於無法處理該連線" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "憑證已被撤銷" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "憑證使用不安全的密碼演算法,或是密碼處理上較弱" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "伺服器憑證的長度,或是伺服器憑證鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的範圍" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 msgid "Internal error" msgstr "內部的錯誤" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "無法連線到 %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 -#| msgid "Edit account" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 msgid "View account" msgstr "檢視帳號" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1394 msgid "Unknown reason" msgstr "不明原因" -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:82 +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:81 msgid "Windows" msgstr "視窗" @@ -990,7 +982,8 @@ msgid "Open Clocks" msgstr "開啟時鐘" #: ../js/ui/dateMenu.js:105 -msgid "Date and Time Settings" +#| msgid "Date and Time Settings" +msgid "Date & Time Settings" msgstr "日期與時刻設定值" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is @@ -1000,87 +993,87 @@ msgstr "日期與時刻設定值" msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%Y年%m月%e日%A" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 #, c-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "登出 %s" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "登出" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgstr "點選登出以結束這些應用程式並登出系統。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 #, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s 會在 %d 秒後自動登出。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:71 #, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "您會在 %d 秒後自動登出。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 msgid "Logging out of the system." msgstr "登出系統。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "登出" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "關閉電源" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "點選關閉電源以結束這些應用程式並關閉系統電源。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 #, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "系統會在 %d 秒後關閉電源。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 msgid "Powering off the system." msgstr "關閉系統的電源。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 ../js/ui/endSessionDialog.js:108 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "重新啟動" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "關閉電源" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "重新啟動" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "點選重新啟動以結束這些應用程式並將系統重新啟動。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:102 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "系統會在 %d 秒後自動重新啟動。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106 msgid "Restarting the system." msgstr "重新啟動系統。" @@ -1093,12 +1086,12 @@ msgstr "安裝" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "是否從 extensions.gnome.org 下載並安裝「%s」?" -#: ../js/ui/keyboard.js:291 +#: ../js/ui/keyboard.js:289 msgid "tray" msgstr "系統匣" -#: ../js/ui/keyboard.js:636 ../js/ui/status/keyboard.js:309 -#: ../js/ui/status/power.js:206 +#: ../js/ui/keyboard.js:634 ../js/ui/status/keyboard.js:314 +#: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" @@ -1150,28 +1143,36 @@ msgstr "檢示來源" msgid "Web Page" msgstr "網頁" -#: ../js/ui/messageTray.js:1118 +#: ../js/ui/messageTray.js:1151 msgid "Open" msgstr "開啟" -#: ../js/ui/messageTray.js:1125 +#: ../js/ui/messageTray.js:1158 msgid "Remove" msgstr "移除" -#: ../js/ui/messageTray.js:1581 -#| msgid "Message Tray" +#: ../js/ui/messageTray.js:1461 +msgid "Clear" +msgstr "清除" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1484 +#| msgid "Notifications" +msgid "Notification Settings" +msgstr "通知設定值" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1667 msgid "No Messages" msgstr "沒有訊息" -#: ../js/ui/messageTray.js:1599 +#: ../js/ui/messageTray.js:1728 msgid "Message Tray" msgstr "訊息匣" -#: ../js/ui/messageTray.js:2672 +#: ../js/ui/messageTray.js:2842 msgid "System Information" msgstr "系統資訊" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:504 ../src/shell-app.c:374 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:627 ../src/shell-app.c:374 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "不明" @@ -1208,7 +1209,7 @@ msgstr "結束" msgid "Activities" msgstr "概覽 " -#: ../js/ui/panel.js:976 +#: ../js/ui/panel.js:983 msgid "Top Bar" msgstr "頂端列" @@ -1222,7 +1223,6 @@ msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" #: ../js/ui/runDialog.js:205 -#| msgid "Please enter a command:" msgid "Enter a Command" msgstr "請輸入指令" @@ -1232,31 +1232,35 @@ msgstr "關閉" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:113 +#: ../js/ui/screenShield.js:115 msgid "%A, %B %d" msgstr "%m月%d日%A" -#: ../js/ui/screenShield.js:177 +#: ../js/ui/screenShield.js:178 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d 個新訊息" -#: ../js/ui/screenShield.js:179 +#: ../js/ui/screenShield.js:180 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d 個新通知" -#: ../js/ui/screenShield.js:403 ../js/ui/userMenu.js:783 +#: ../js/ui/screenShield.js:464 ../js/ui/userMenu.js:804 msgid "Lock" msgstr "鎖定" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:403 +#: ../js/ui/screenShield.js:615 +msgid "GNOME needs to lock the screen" +msgstr "GNOME 需要鎖定螢幕" + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:431 msgid "Searching..." msgstr "搜尋中…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:451 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:479 msgid "No results." msgstr "沒有結果。" @@ -1336,246 +1340,248 @@ msgstr "高反差" msgid "Large Text" msgstr "大型文字" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:288 ../js/ui/status/bluetooth.js:319 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:386 -#: ../js/ui/status/network.js:813 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388 +#: ../js/ui/status/network.js:826 msgid "Bluetooth" msgstr "藍牙" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45 msgid "Visibility" msgstr "顯示狀態" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 msgid "Send Files to Device..." msgstr "傳送檔案到裝置…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 -msgid "Set up a New Device..." +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60 +#| msgid "Set up a New Device..." +msgid "Set Up a New Device..." msgstr "設定新的裝置…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "藍牙設定值" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:177 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178 msgid "hardware disabled" msgstr "硬體已停用" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197 msgid "Connection" msgstr "連線" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:459 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:460 msgid "disconnecting..." msgstr "正在中斷…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:465 -#: ../js/ui/status/network.js:1533 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466 +#: ../js/ui/status/network.js:1546 msgid "connecting..." msgstr "連線中…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 msgid "Send Files..." msgstr "傳送檔案…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246 msgid "Keyboard Settings" msgstr "鍵盤設定值" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249 msgid "Mouse Settings" msgstr "滑鼠設定值" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 ../js/ui/status/volume.js:317 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316 msgid "Sound Settings" msgstr "音效設定值" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:320 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "來自「%s」的驗證要求" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:326 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "裝置 %s 想要存取服務「%s」" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330 msgid "Always grant access" msgstr "永遠准許存取" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:329 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331 msgid "Grant this time only" msgstr "只有這次准許" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332 msgid "Reject" msgstr "拒絕" #. Translators: argument is the device short name -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "%s 的配對確認" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:363 ../js/ui/status/bluetooth.js:394 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "裝置 %s 想要和這個電腦配對" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." msgstr "請確認 PIN「%06d」是否和裝置上的相符。" #. Translators: this is the verb, not the noun -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:367 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369 msgid "Matches" msgstr "相符" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370 msgid "Does not match" msgstr "不相符" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "%s 的配對請求" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:395 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "請輸入裝置所提及的 PIN。" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 msgid "OK" msgstr "確定" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:363 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:368 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "顯示鍵盤配置" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:368 -msgid "Region and Language Settings" +#: ../js/ui/status/keyboard.js:373 +#| msgid "Region and Language Settings" +msgid "Region & Language Settings" msgstr "地區和語言設定值" #: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 msgid "Volume, network, battery" msgstr "儲存區、網路、電池" -#: ../js/ui/status/network.js:103 +#: ../js/ui/status/network.js:104 msgid "" msgstr "<不明>" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:199 +#: ../js/ui/status/network.js:200 msgid "disabled" msgstr "已停用" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:457 +#: ../js/ui/status/network.js:458 msgid "unmanaged" msgstr "未管理" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1536 +#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549 msgid "authentication required" msgstr "要求驗證" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:478 +#: ../js/ui/status/network.js:479 msgid "firmware missing" msgstr "缺少韌體" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:485 +#: ../js/ui/status/network.js:486 msgid "cable unplugged" msgstr "纜線已拔除" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:490 +#: ../js/ui/status/network.js:491 msgid "unavailable" msgstr "無法使用" -#: ../js/ui/status/network.js:492 ../js/ui/status/network.js:1538 +#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551 msgid "connection failed" msgstr "連線失敗" -#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1422 -#: ../js/ui/status/network.js:1614 +#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435 +#: ../js/ui/status/network.js:1627 msgid "More..." msgstr "更多…" #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:587 ../js/ui/status/network.js:1352 +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365 msgid "Connected (private)" msgstr "已連線 (私人)" -#: ../js/ui/status/network.js:666 +#: ../js/ui/status/network.js:667 msgid "Wired" msgstr "有線" -#: ../js/ui/status/network.js:667 +#: ../js/ui/status/network.js:668 msgid "Auto Ethernet" msgstr "自動使用乙太網路" -#: ../js/ui/status/network.js:694 +#: ../js/ui/status/network.js:695 msgid "Mobile broadband" msgstr "行動寬頻" -#: ../js/ui/status/network.js:715 +#: ../js/ui/status/network.js:728 msgid "Auto broadband" msgstr "自動使用行動寬頻" -#: ../js/ui/status/network.js:718 +#: ../js/ui/status/network.js:731 msgid "Auto dial-up" msgstr "自動使用撥接" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:848 ../js/ui/status/network.js:1369 +#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "自動使用 %s" -#: ../js/ui/status/network.js:850 +#: ../js/ui/status/network.js:863 msgid "Auto bluetooth" msgstr "自動使用藍牙" -#: ../js/ui/status/network.js:1371 +#: ../js/ui/status/network.js:1384 msgid "Auto wireless" msgstr "自動使用無線網路" -#: ../js/ui/status/network.js:1664 +#: ../js/ui/status/network.js:1677 msgid "Enable networking" msgstr "啟用網路" -#: ../js/ui/status/network.js:1706 +#: ../js/ui/status/network.js:1719 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:1725 +#: ../js/ui/status/network.js:1738 msgid "Network Settings" msgstr "網路設定值" -#: ../js/ui/status/network.js:1784 +#: ../js/ui/status/network.js:1797 msgid "Network Manager" msgstr "網路管理員" -#: ../js/ui/status/network.js:1873 +#: ../js/ui/status/network.js:1887 msgid "Connection failed" msgstr "連線失敗" -#: ../js/ui/status/network.js:1874 +#: ../js/ui/status/network.js:1888 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "啟動網路連線失敗" -#: ../js/ui/status/network.js:2252 +#: ../js/ui/status/network.js:2266 msgid "Networking is disabled" msgstr "網路已停用" @@ -1583,106 +1589,109 @@ msgstr "網路已停用" msgid "Battery" msgstr "電池" -#: ../js/ui/status/power.js:72 +#: ../js/ui/status/power.js:81 msgid "Power Settings" msgstr "電源設定值" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:94 +#: ../js/ui/status/power.js:99 msgid "Estimating..." msgstr "評估中…" -#: ../js/ui/status/power.js:101 +#: ../js/ui/status/power.js:106 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" msgstr[0] "可使用 %d 小時" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:104 +#: ../js/ui/status/power.js:109 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "剩下 %d %s %d %s" -#: ../js/ui/status/power.js:106 +#: ../js/ui/status/power.js:111 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "小時" -#: ../js/ui/status/power.js:106 +#: ../js/ui/status/power.js:111 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分鐘" -#: ../js/ui/status/power.js:109 +#: ../js/ui/status/power.js:114 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "剩下 %d 分鐘" -#: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186 +#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../js/ui/status/power.js:196 -msgid "AC adapter" +#: ../js/ui/status/power.js:201 +#| msgid "AC adapter" +msgid "AC Adapter" msgstr "AC 電源" -#: ../js/ui/status/power.js:198 -msgid "Laptop battery" +#: ../js/ui/status/power.js:203 +#| msgid "Laptop battery" +msgid "Laptop Battery" msgstr "筆記型電腦電池" -#: ../js/ui/status/power.js:200 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "UPS" msgstr "不斷電系統" -#: ../js/ui/status/power.js:202 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "Monitor" msgstr "監視器" -#: ../js/ui/status/power.js:204 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Mouse" msgstr "滑鼠" -#: ../js/ui/status/power.js:208 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:210 -msgid "Cell phone" +#: ../js/ui/status/power.js:215 +#| msgid "Cell phone" +msgid "Cell Phone" msgstr "行動電話" -#: ../js/ui/status/power.js:212 -msgid "Media player" +#: ../js/ui/status/power.js:217 +#| msgid "Media player" +msgid "Media Player" msgstr "媒體播放器" -#: ../js/ui/status/power.js:214 +#: ../js/ui/status/power.js:219 msgid "Tablet" msgstr "手寫板" -#: ../js/ui/status/power.js:216 +#: ../js/ui/status/power.js:221 msgid "Computer" msgstr "電腦" -#: ../js/ui/status/power.js:218 +#: ../js/ui/status/power.js:223 msgctxt "device" msgid "Unknown" msgstr "不明" #: ../js/ui/status/volume.js:124 -#| msgid "Volume" msgid "Volume changed" msgstr "音量已變更" #. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:250 ../js/ui/status/volume.js:298 +#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297 msgid "Volume" msgstr "音量" -#: ../js/ui/status/volume.js:259 +#: ../js/ui/status/volume.js:258 msgid "Microphone" msgstr "麥克風" @@ -1691,60 +1700,58 @@ msgid "Log in as another user" msgstr "以另一個使用者身分登入" #: ../js/ui/unlockDialog.js:229 -#| msgid "Login Window" msgid "Unlock Window" msgstr "解鎖視窗" -#: ../js/ui/userMenu.js:178 +#: ../js/ui/userMenu.js:191 msgid "Available" msgstr "有空" -#: ../js/ui/userMenu.js:181 +#: ../js/ui/userMenu.js:194 msgid "Busy" msgstr "忙碌" -#: ../js/ui/userMenu.js:184 +#: ../js/ui/userMenu.js:197 msgid "Invisible" msgstr "隱藏" -#: ../js/ui/userMenu.js:187 +#: ../js/ui/userMenu.js:200 msgid "Away" msgstr "離開" -#: ../js/ui/userMenu.js:190 +#: ../js/ui/userMenu.js:203 msgid "Idle" msgstr "閒置" -#: ../js/ui/userMenu.js:193 +#: ../js/ui/userMenu.js:206 msgid "Offline" msgstr "離線" -#: ../js/ui/userMenu.js:757 +#: ../js/ui/userMenu.js:778 msgid "Notifications" msgstr "通知" -#: ../js/ui/userMenu.js:765 -#| msgid "Mouse Settings" +#: ../js/ui/userMenu.js:786 msgid "Settings" msgstr "設定值" -#: ../js/ui/userMenu.js:773 +#: ../js/ui/userMenu.js:794 msgid "Switch User" msgstr "切換使用者" -#: ../js/ui/userMenu.js:778 +#: ../js/ui/userMenu.js:799 msgid "Log Out" msgstr "登出" -#: ../js/ui/userMenu.js:798 +#: ../js/ui/userMenu.js:819 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "安裝更新 & 重新啟動" -#: ../js/ui/userMenu.js:816 +#: ../js/ui/userMenu.js:837 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "您的聊天狀態會設為忙碌" -#: ../js/ui/userMenu.js:817 +#: ../js/ui/userMenu.js:838 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1752,11 +1759,29 @@ msgstr "" "通知現在已被停用,包含聊天訊息。您的上線狀態也調整為讓其他人知道您沒時間看他" "們的訊息。" -#: ../js/ui/viewSelector.js:86 +#: ../js/ui/userMenu.js:884 +msgid "Other users are logged in." +msgstr "其他使用者已登入。" + +#: ../js/ui/userMenu.js:889 +msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." +msgstr "關機可能使它們失去未儲存的工作。" + +#: ../js/ui/userMenu.js:915 +#, c-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (遠端)" + +#: ../js/ui/userMenu.js:917 +#, c-format +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (主控臺)" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:85 msgid "Applications" msgstr "應用程式" -#: ../js/ui/viewSelector.js:90 +#: ../js/ui/viewSelector.js:89 msgid "Search" msgstr "搜尋" @@ -1832,18 +1857,24 @@ msgstr "密碼不相符。" msgid "Password cannot be blank" msgstr "密碼不能為空白" -#: ../src/shell-mobile-providers.c:85 -msgid "United Kingdom" -msgstr "英國" - -#: ../src/shell-mobile-providers.c:619 -msgid "Default" -msgstr "預設值" - #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "驗證對話盒被使用者取消了" +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H:%M" +#~ msgstr "%H:%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%p %l:%M" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "英國" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "預設值" + #~ msgid "APPLICATIONS" #~ msgstr "程式集"