Updated Belarusian translation.

This commit is contained in:
Ihar Hrachyshka 2011-09-14 22:03:24 +03:00
parent 50e4a40bb2
commit c9ba94d4d8

124
po/be.po
View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 01:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-07 01:54+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-14 22:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-14 22:03+0300\n"
"Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
@ -157,39 +157,45 @@ msgstr ""
msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr ""
#: ../js/gdm/loginDialog.js:601
#: ../js/gdm/loginDialog.js:604
msgid "Session..."
msgstr "Сеанс..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:758 ../js/gdm/loginDialog.js:931
#: ../js/gdm/loginDialog.js:761
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "Увайсці"
msgstr "Уваход"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:816
#: ../js/gdm/loginDialog.js:818
msgid "Not listed?"
msgstr "Няма ў спісе?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:926 ../js/ui/endSessionDialog.js:410
#: ../js/ui/networkAgent.js:158 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
#: ../js/gdm/loginDialog.js:928 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:158
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1251
#: ../js/gdm/loginDialog.js:933
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Увайсці"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1253
msgid "Login Window"
msgstr "Акно ўваходу"
#: ../js/misc/util.js:68
#: ../js/misc/util.js:92
msgid "Command not found"
msgstr "Загад не знойдзены"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:95
#: ../js/misc/util.js:119
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Не ўдалося разабраць загад:"
#: ../js/misc/util.js:103
#: ../js/misc/util.js:127
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Не ўдалося выканаць \"%s\":"
@ -409,7 +415,7 @@ msgstr "Па-за сеткай"
msgid "CONTACTS"
msgstr "КАНТАКТЫ"
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1197
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1195
msgid "Remove"
msgstr "Выдаліць"
@ -477,7 +483,7 @@ msgstr "НЯДАЎНЯЕ"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Скончыць сеанс (%s)"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:67
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgid "Log Out"
msgstr "Скончыць сеанс"
@ -487,60 +493,81 @@ msgstr ""
"Пстрыкніце \"Скончыць сеанс\", каб выйсці з усіх праграм і скончыць сеанс "
"працы з сістэмай."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr "%s аўтаматычна скончыць сеанс працы з сістэмай праз %d секунд."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr "Вы аўтаматычна скончыце сеанс працы з сістэмай праз %d секунд."
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s аўтаматычна скончыць сеанс працы з сістэмай праз %d секунду."
msgstr[1] "%s аўтаматычна скончыць сеанс працы з сістэмай праз %d секунды."
msgstr[2] "%s аўтаматычна скончыць сеанс працы з сістэмай праз %d секунд."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Вы аўтаматычна скончыце сеанс працы з сістэмай праз %d секунду."
msgstr[1] "Вы аўтаматычна скончыце сеанс працы з сістэмай праз %d секунды."
msgstr[2] "Вы аўтаматычна скончыце сеанс працы з сістэмай праз %d секунд."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
msgid "Logging out of the system."
msgstr "Заканчэнне сеанса працы з сістэмай."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 ../js/ui/endSessionDialog.js:79
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgid "Power Off"
msgstr "Выключыць камп'ютар"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr ""
"Пстрыкніце \"Выключыць камп'ютар\", каб выйсці з усіх праграм і выключыць "
"сістэму."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr "Сістэма аўтаматычна выключыцца праз %d секунд."
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Сістэма аўтаматычна выключыцца праз %d секунду."
msgstr[1] "Сістэма аўтаматычна выключыцца праз %d секунды."
msgstr[2] "Сістэма аўтаматычна выключыцца праз %d секунд."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
msgid "Powering off the system."
msgstr "Выключэнне сістэмы."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 ../js/ui/endSessionDialog.js:85
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:97
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106
msgid "Restart"
msgstr "Перазапусціць сістэму"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr ""
"Пстрыкніце \"Перазапусціць сістэму\", каб выйсці з усіх праграм і "
"перазапусціць камп'ютар."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr "Сістэма аўтаматычна перазапусціцца праз %d секунд."
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Сістэма аўтаматычна перазапусціцца праз %d секунду."
msgstr[1] "Сістэма аўтаматычна перазапусціцца праз %d секунды."
msgstr[2] "Сістэма аўтаматычна перазапусціцца праз %d секунд."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104
msgid "Restarting the system."
msgstr "Перазапуск сістэмы."
#: ../js/ui/keyboard.js:514 ../js/ui/status/power.js:211
#: ../js/ui/extensionSystem.js:481
msgid "Install"
msgstr "Усталяваць"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:485
#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Сцягнуць і ўсталяваць \"%s\" з extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:513 ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіятура"
@ -578,11 +605,11 @@ msgstr "Паглядзець выточны код"
msgid "Web Page"
msgstr "Сеціўная старонка"
#: ../js/ui/messageTray.js:1190
#: ../js/ui/messageTray.js:1188
msgid "Open"
msgstr "Адкрыць"
#: ../js/ui/messageTray.js:2352
#: ../js/ui/messageTray.js:2367
msgid "System Information"
msgstr "Сістэмная інфармацыя"
@ -1056,8 +1083,8 @@ msgid "Connectivity lost"
msgstr "Злучэнне страчана"
#: ../js/ui/status/network.js:1748
msgid "You're no longer connected to the network"
msgstr "Вы адлучаны ад сеткі"
msgid "You are no longer connected to the network"
msgstr "Вы больш не злучаны з сеткай"
#: ../js/ui/status/network.js:1756
msgid "Connection failed"
@ -1067,11 +1094,11 @@ msgstr "Не ўдалося злучыцца"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Не ўдалося ўключыць сеткавае злучэнне"
#: ../js/ui/status/network.js:1992
#: ../js/ui/status/network.js:2008
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Сеткавыя функцыі выключаныя"
#: ../js/ui/status/network.js:2117
#: ../js/ui/status/network.js:2133
msgid "Network Manager"
msgstr "Сеткавы кіраўнік"
@ -1121,6 +1148,12 @@ msgstr[0] "засталося: %d хвіліна"
msgstr[1] "засталося: %d хвіліны"
msgstr[2] "засталося: %d хвілін"
#: ../js/ui/status/power.js:121 ../js/ui/status/power.js:194
#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: ../js/ui/status/power.js:201
msgid "AC adapter"
msgstr "Адаптар сілкавання"
@ -1552,9 +1585,8 @@ msgstr "Файлавая сістэма"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: ../src/shell-util.c:600
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#~ msgid "calendar:week_start:0"
#~ msgstr "calendar:week_start:1"
#~ msgid "Do Not Disturb"
#~ msgstr "Не турбаваць"