Updated Bulgarian translation
This commit is contained in:
parent
124c461a56
commit
c97390b9c6
76
po/bg.po
76
po/bg.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-28 07:35+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-07 06:52+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 19:28+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-07 06:52+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
|
"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||||
"Language: bg\n"
|
"Language: bg\n"
|
||||||
@ -251,7 +251,7 @@ msgid "Not listed?"
|
|||||||
msgstr "Липсва в списъка?"
|
msgstr "Липсва в списъка?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:419
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:419
|
||||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:401 ../js/ui/networkAgent.js:153
|
#: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153
|
||||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
|
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Отказване"
|
msgstr "Отказване"
|
||||||
@ -265,8 +265,8 @@ msgstr "Регистриране"
|
|||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Екран за идентификация"
|
msgstr "Екран за идентификация"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:152 ../js/ui/userMenu.js:581
|
#: ../js/gdm/powerMenu.js:152 ../js/ui/userMenu.js:591
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:652
|
#: ../js/ui/userMenu.js:593 ../js/ui/userMenu.js:662
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Приспиване"
|
msgstr "Приспиване"
|
||||||
|
|
||||||
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Извън мрежата"
|
|||||||
msgid "CONTACTS"
|
msgid "CONTACTS"
|
||||||
msgstr "КОНТАКТИ"
|
msgstr "КОНТАКТИ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1204
|
#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1206
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Изтриване"
|
msgstr "Изтриване"
|
||||||
|
|
||||||
@ -666,11 +666,11 @@ msgstr[1] "Системата ще се рестартира автоматич
|
|||||||
msgid "Restarting the system."
|
msgid "Restarting the system."
|
||||||
msgstr "Рестартиране на системата."
|
msgstr "Рестартиране на системата."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:405
|
#: ../js/ui/extensionSystem.js:403
|
||||||
msgid "Install"
|
msgid "Install"
|
||||||
msgstr "Инсталиране"
|
msgstr "Инсталиране"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:409
|
#: ../js/ui/extensionSystem.js:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Да се изтегли и инсталира ли „%s“ от from extensions.gnome.org?"
|
msgstr "Да се изтегли и инсталира ли „%s“ от from extensions.gnome.org?"
|
||||||
@ -683,6 +683,14 @@ msgstr "област за уведомяване"
|
|||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Клавиатура"
|
msgstr "Клавиатура"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/keyringPrompt.js:85 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Парола:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/keyringPrompt.js:101
|
||||||
|
msgid "Type again:"
|
||||||
|
msgstr "Въведете отново:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
|
||||||
msgid "No extensions installed"
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
msgstr "Няма инсталирани разширения"
|
msgstr "Няма инсталирани разширения"
|
||||||
@ -732,24 +740,24 @@ msgid "Web Page"
|
|||||||
msgstr "Домашна страница"
|
msgstr "Домашна страница"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
|
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
|
||||||
#: ../js/ui/main.js:115
|
#: ../js/ui/main.js:116
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Screencast from %d %t"
|
msgid "Screencast from %d %t"
|
||||||
msgstr "Запис от %d %t."
|
msgstr "Запис от %d %t."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1197
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1199
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Отваряне"
|
msgstr "Отваряне"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1214
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1216
|
||||||
msgid "Unmute"
|
msgid "Unmute"
|
||||||
msgstr "Пускане на звука"
|
msgstr "Пускане на звука"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1214
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1216
|
||||||
msgid "Mute"
|
msgid "Mute"
|
||||||
msgstr "Заглушаване"
|
msgstr "Заглушаване"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2447
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2449
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Информация за системата"
|
msgstr "Информация за системата"
|
||||||
|
|
||||||
@ -852,17 +860,17 @@ msgstr "Програми"
|
|||||||
msgid "Dash"
|
msgid "Dash"
|
||||||
msgstr "Най-ползвани"
|
msgstr "Най-ползвани"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:582
|
#: ../js/ui/panel.js:583
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Спиране на програмата"
|
msgstr "Спиране на програмата"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:613
|
#: ../js/ui/panel.js:614
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Дейности"
|
msgstr "Дейности"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:983
|
#: ../js/ui/panel.js:987
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Горна лента"
|
msgstr "Горна лента"
|
||||||
|
|
||||||
@ -903,10 +911,6 @@ msgstr "Удостоверяване"
|
|||||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Действието не беше успешно. Опитайте отново."
|
msgstr "Действието не беше успешно. Опитайте отново."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Парола:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
||||||
#. (for toggle switches containing the English words
|
#. (for toggle switches containing the English words
|
||||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||||
@ -1617,39 +1621,39 @@ msgstr "Бездействие"
|
|||||||
msgid "Unavailable"
|
msgid "Unavailable"
|
||||||
msgstr "Недостъпно"
|
msgstr "Недостъпно"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:579 ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:653
|
#: ../js/ui/userMenu.js:589 ../js/ui/userMenu.js:593 ../js/ui/userMenu.js:663
|
||||||
msgid "Power Off..."
|
msgid "Power Off..."
|
||||||
msgstr "Изключване..."
|
msgstr "Изключване..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:615
|
#: ../js/ui/userMenu.js:625
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Известяване"
|
msgstr "Известяване"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:623
|
#: ../js/ui/userMenu.js:633
|
||||||
msgid "Online Accounts"
|
msgid "Online Accounts"
|
||||||
msgstr "Мрежови регистрации"
|
msgstr "Мрежови регистрации"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:627
|
#: ../js/ui/userMenu.js:637
|
||||||
msgid "System Settings"
|
msgid "System Settings"
|
||||||
msgstr "Настройки на системата"
|
msgstr "Настройки на системата"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:634
|
#: ../js/ui/userMenu.js:644
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Заключване на екрана"
|
msgstr "Заключване на екрана"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:639
|
#: ../js/ui/userMenu.js:649
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Смяна на потребител"
|
msgstr "Смяна на потребител"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:644
|
#: ../js/ui/userMenu.js:654
|
||||||
msgid "Log Out..."
|
msgid "Log Out..."
|
||||||
msgstr "Изход…"
|
msgstr "Изход…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:672
|
#: ../js/ui/userMenu.js:682
|
||||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||||
msgstr "Състоянието ви ще се зададе да е „Зает“"
|
msgstr "Състоянието ви ще се зададе да е „Зает“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:673
|
#: ../js/ui/userMenu.js:683
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||||
@ -1688,7 +1692,7 @@ msgstr "А пророчицата рече «%s»"
|
|||||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||||
msgstr "Любимото ви великденско яйце"
|
msgstr "Любимото ви великденско яйце"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:33
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is ready"
|
msgid "'%s' is ready"
|
||||||
msgstr "Програмата „%s“ е готова за употреба"
|
msgstr "Програмата „%s“ е готова за употреба"
|
||||||
@ -1715,11 +1719,11 @@ msgstr[1] "%u входа"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Системни звуци"
|
msgstr "Системни звуци"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:262
|
#: ../src/main.c:253
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Показване на версията"
|
msgstr "Показване на версията"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:268
|
#: ../src/main.c:259
|
||||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||||
msgstr "Режим използван от GDM за екрана за влизане"
|
msgstr "Режим използван от GDM за екрана за влизане"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1728,6 +1732,14 @@ msgstr "Режим използван от GDM за екрана за влиза
|
|||||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||||
msgstr "Неуспех при стартиране на „%s“"
|
msgstr "Неуспех при стартиране на „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708
|
||||||
|
msgid "Passwords do not match."
|
||||||
|
msgstr "Паролите не съвпадат."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716
|
||||||
|
msgid "Password cannot be blank"
|
||||||
|
msgstr "Не може да не попълнете паролата"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
|
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
|
||||||
msgid "United Kingdom"
|
msgid "United Kingdom"
|
||||||
msgstr "Великобритания"
|
msgstr "Великобритания"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user