From c907ecc3f919a422cd7acc7d82ff888967abf029 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fabio Tomat Date: Sun, 17 Apr 2022 10:34:53 +0000 Subject: [PATCH] Update Friulian translation --- po/fur.po | 338 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 172 insertions(+), 166 deletions(-) diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po index f173e9f1f..97edd4fe3 100644 --- a/po/fur.po +++ b/po/fur.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: video-subtitles master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-03 12:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-08 03:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-07 11:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-17 10:33+0000\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Editor: HaiPO 1.0 Release\n" +"X-Editor: HaiPO 1.2 b1\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 @@ -519,9 +519,9 @@ msgstr "Visite la pagjine principâl de estension" #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:223 -#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392 -#: js/ui/status/network.js:1007 subprojects/extensions-app/js/main.js:174 +#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223 +#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 +#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:175 msgid "Cancel" msgstr "Anule" @@ -529,48 +529,48 @@ msgstr "Anule" #: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 #: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 #: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 -#: js/ui/shellMountOperation.js:332 +#: js/ui/shellMountOperation.js:327 msgid "Password" msgstr "Password" -#: js/gdm/loginDialog.js:323 +#: js/gdm/loginDialog.js:317 msgid "Choose Session" msgstr "Selezione Session" -#: js/gdm/loginDialog.js:469 +#: js/gdm/loginDialog.js:463 msgid "Not listed?" msgstr "No in liste?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:940 +#: js/gdm/loginDialog.js:931 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(p.e., utent o %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:945 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Username" msgstr "Non utent" -#: js/gdm/loginDialog.js:1301 +#: js/gdm/loginDialog.js:1257 msgid "Login Window" msgstr "Barcon di acès" -#: js/gdm/util.js:437 +#: js/gdm/util.js:434 msgid "Authentication error" msgstr "Erôr di autenticazion" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:618 +#: js/gdm/util.js:606 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(o passe cul dêt sul letôr)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader #. instead -#: js/gdm/util.js:623 +#: js/gdm/util.js:611 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(o place il dêt sul letôr)" @@ -811,11 +811,11 @@ msgstr "%-d di %B, %I∶%M %p" msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%-d di %B dal %Y, %I∶%M %p" -#: js/portalHelper/main.js:53 +#: js/portalHelper/main.js:55 msgid "Hotspot Login" msgstr "Acès Hotspot" -#: js/portalHelper/main.js:106 +#: js/portalHelper/main.js:108 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -826,11 +826,11 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406 msgid "Deny Access" msgstr "Dinee acès" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:422 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411 msgid "Grant Access" msgstr "Garantìs l'acès" @@ -861,19 +861,19 @@ msgstr "Mostre Detais" msgid "Quit" msgstr "Jes" -#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:249 +#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249 msgid "Unpin" msgstr "Mole" -#: js/ui/appMenu.js:164 +#: js/ui/appMenu.js:157 msgid "Pin to Dash" msgstr "Fisse sul Slanç" -#: js/ui/appMenu.js:181 +#: js/ui/appMenu.js:174 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "Invie doprant la schede grafiche integrade" -#: js/ui/appMenu.js:182 +#: js/ui/appMenu.js:175 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "Invie doprant une schede grafiche discrete" @@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Cufis" msgid "Headset" msgstr "Cufis cun microfon" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270 msgid "Microphone" msgstr "Microfon" @@ -1001,25 +1001,25 @@ msgstr "%d" msgid "Week %V" msgstr "Setemane %V" -#: js/ui/calendar.js:915 +#: js/ui/calendar.js:880 msgid "No Notifications" msgstr "Nissune notifiche" -#: js/ui/calendar.js:972 +#: js/ui/calendar.js:937 msgid "Do Not Disturb" msgstr "No sta disturbâ" -#: js/ui/calendar.js:993 +#: js/ui/calendar.js:958 msgid "Clear" msgstr "Nete" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:42 +#: js/ui/closeDialog.js:40 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "“%s” nol rispuint." -#: js/ui/closeDialog.js:43 +#: js/ui/closeDialog.js:41 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -1027,27 +1027,27 @@ msgstr "" "Si pues sielzi di spietâ un tic che al continui o sfuarçâ la aplicazion a " "jessî dal dut." -#: js/ui/closeDialog.js:71 +#: js/ui/closeDialog.js:69 msgid "Force Quit" msgstr "Sfuarce jessude" -#: js/ui/closeDialog.js:76 +#: js/ui/closeDialog.js:74 msgid "Wait" msgstr "Spiete" -#: js/ui/components/automountManager.js:87 +#: js/ui/components/automountManager.js:84 msgid "External drive connected" msgstr "Dispositîf esterni tacât" -#: js/ui/components/automountManager.js:99 +#: js/ui/components/automountManager.js:96 msgid "External drive disconnected" msgstr "Dispositîf esterni distacât" -#: js/ui/components/automountManager.js:210 +#: js/ui/components/automountManager.js:207 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Impussibil sblocâ il volum" -#: js/ui/components/automountManager.js:211 +#: js/ui/components/automountManager.js:208 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "La version di udisks instalade no supuarte la impostazion PIM" @@ -1062,8 +1062,8 @@ msgid "" msgstr "" "In alternative al è pussibil conetisi fracant il boton “WPS” sul router." -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:257 -#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:1012 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244 +#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961 msgid "Connect" msgstr "Conet" @@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "PIN" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "E covente une password par tacâsi a '%s'." -#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1831 +#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751 msgid "Network Manager" msgstr "Ministradôr di rêt" @@ -1152,16 +1152,16 @@ msgstr "Autentiche" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:408 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Mi displâs, no je lade drete. Prove di gnûf." -#: js/ui/components/telepathyClient.js:835 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:828 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "L'utent %s al è cognossût cumò come %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:404 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405 msgid "Windows" msgstr "Barcons" @@ -1219,6 +1219,12 @@ msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Dut il dì" +#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events +#. * that only show day and month +#: js/ui/dateMenu.js:222 +msgid "%m/%d" +msgstr "%d/%m" + #: js/ui/dateMenu.js:273 msgid "No Events" msgstr "Nissun event" @@ -1231,23 +1237,23 @@ msgstr "Zonte orlois mondiâi…" msgid "World Clocks" msgstr "Orlois mondiâi" -#: js/ui/dateMenu.js:677 +#: js/ui/dateMenu.js:681 msgid "Loading…" msgstr "Daûr a cjariâ…" -#: js/ui/dateMenu.js:687 +#: js/ui/dateMenu.js:691 msgid "Go online for weather information" msgstr "Va in rêt pes informazions sul timp" -#: js/ui/dateMenu.js:689 +#: js/ui/dateMenu.js:693 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Lis informazions sul timp al moment no son disponibilis" -#: js/ui/dateMenu.js:699 +#: js/ui/dateMenu.js:703 msgid "Weather" msgstr "Timp" -#: js/ui/dateMenu.js:701 +#: js/ui/dateMenu.js:705 msgid "Select weather location…" msgstr "Selezione posizion meteo…" @@ -1381,33 +1387,33 @@ msgstr "" " dal avanzament e pues tirâ a dilunc: siguriti di vê fat i backup e che il " "to computer al sedi tacât." -#: js/ui/endSessionDialog.js:288 +#: js/ui/endSessionDialog.js:287 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Cjare de batarie basse: par plasê tache la spine prime di instalâ i " "inzornaments." -#: js/ui/endSessionDialog.js:297 +#: js/ui/endSessionDialog.js:296 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Cualchi aplicazion e je impegnade opûr e à lavôrs no salvâts" -#: js/ui/endSessionDialog.js:302 +#: js/ui/endSessionDialog.js:301 msgid "Other users are logged in" msgstr "Altris utents a son jentrâts" -#: js/ui/endSessionDialog.js:473 +#: js/ui/endSessionDialog.js:467 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "Opzions di inviament" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:694 +#: js/ui/endSessionDialog.js:688 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (esterni)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:697 +#: js/ui/endSessionDialog.js:691 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (locâl vie tastiere)" @@ -1509,13 +1515,13 @@ msgid "Leave On" msgstr "Lasse ativât" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174 -#: js/ui/status/network.js:1414 +#: js/ui/status/network.js:1341 msgid "Turn On" msgstr "Impie" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174 -#: js/ui/status/network.js:165 js/ui/status/network.js:349 -#: js/ui/status/network.js:1414 js/ui/status/network.js:1529 +#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336 +#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/rfkill.js:110 msgid "Turn Off" @@ -1577,23 +1583,23 @@ msgstr "Viôt sorzint" msgid "Web Page" msgstr "Pagjine Web" -#: js/ui/main.js:265 +#: js/ui/main.js:266 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Il sisteme al è stât metût in modalitât no sigure" -#: js/ui/main.js:266 +#: js/ui/main.js:267 msgid "Applications now have unrestricted access" msgstr "Cumò lis aplicazions a àn acès ilimitât" -#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58 +#: js/ui/main.js:268 js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "Anule" -#: js/ui/main.js:313 +#: js/ui/main.js:314 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Jentre come utent privilegjât" -#: js/ui/main.js:314 +#: js/ui/main.js:315 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1601,15 +1607,15 @@ msgstr "" "Si varès di evitâ di eseguî une session come utent privilegjât par resons di" " sigurece. Se pussibil, tu varessis di jentrâ come utent normâl." -#: js/ui/messageTray.js:1460 +#: js/ui/messageTray.js:1418 msgid "System Information" msgstr "Informazion di sisteme" -#: js/ui/mpris.js:207 +#: js/ui/mpris.js:200 msgid "Unknown artist" msgstr "Artist no cognossût" -#: js/ui/mpris.js:217 +#: js/ui/mpris.js:210 msgid "Unknown title" msgstr "Titul no cognossût" @@ -1617,11 +1623,11 @@ msgstr "Titul no cognossût" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:313 +#: js/ui/overviewControls.js:315 msgid "Type to search" msgstr "Scrîf par cirî" -#: js/ui/overviewControls.js:392 +#: js/ui/overviewControls.js:393 msgid "Applications" msgstr "Aplicazions" @@ -1655,37 +1661,37 @@ msgstr "Assegne batidure" msgid "Done" msgstr "Fat" -#: js/ui/padOsd.js:736 +#: js/ui/padOsd.js:737 msgid "Edit…" msgstr "Modifiche…" # masculin o feminin -#: js/ui/padOsd.js:778 js/ui/padOsd.js:895 +#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896 msgid "None" msgstr "Nissune" -#: js/ui/padOsd.js:849 +#: js/ui/padOsd.js:850 msgid "Press a button to configure" msgstr "Frache un boton par configurâ" -#: js/ui/padOsd.js:850 +#: js/ui/padOsd.js:851 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Frache Esc par jessî" -#: js/ui/padOsd.js:853 +#: js/ui/padOsd.js:854 msgid "Press any key to exit" msgstr "Frache un tast par jessî" -#: js/ui/panel.js:273 +#: js/ui/panel.js:241 msgid "Activities" msgstr "Ativitâts" -#: js/ui/panel.js:396 +#: js/ui/panel.js:364 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sisteme" -#: js/ui/panel.js:509 +#: js/ui/panel.js:480 msgid "Top Bar" msgstr "Sbare parsore" @@ -1812,16 +1818,16 @@ msgstr "Tu puedis tacâ la imagjin da lis notis." msgid "Screenshot taken" msgstr "Videade caturade" -#: js/ui/search.js:826 +#: js/ui/search.js:815 msgid "Searching…" msgstr "Daûr a cirî…" -#: js/ui/search.js:828 +#: js/ui/search.js:817 msgid "No results." msgstr "Nissun risultât." # o ancjemò %d -#: js/ui/search.js:959 +#: js/ui/search.js:948 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1852,20 +1858,20 @@ msgstr "Plate Test" msgid "Caps lock is on." msgstr "BlocMaiusc al è atîf." -#: js/ui/shellMountOperation.js:291 +#: js/ui/shellMountOperation.js:286 msgid "Hidden Volume" msgstr "Volum platât" -#: js/ui/shellMountOperation.js:294 +#: js/ui/shellMountOperation.js:289 msgid "Windows System Volume" msgstr "Volum di sisteme Windows" -#: js/ui/shellMountOperation.js:297 +#: js/ui/shellMountOperation.js:292 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Al dopre i File-clâf" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:304 +#: js/ui/shellMountOperation.js:299 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." @@ -1873,36 +1879,36 @@ msgstr "" "Par sblocâ un volum che al dopre i file-clâf dopre invezit il program di " "utilitât %s." -#: js/ui/shellMountOperation.js:312 +#: js/ui/shellMountOperation.js:307 msgid "PIM Number" msgstr "Numar PIM" -#: js/ui/shellMountOperation.js:371 +#: js/ui/shellMountOperation.js:366 msgid "Remember Password" msgstr "Visâsi Password" -#: js/ui/shellMountOperation.js:386 +#: js/ui/shellMountOperation.js:381 msgid "Unlock" msgstr "Sbloche" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:397 +#: js/ui/shellMountOperation.js:392 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Vierç %s" -#: js/ui/shellMountOperation.js:429 +#: js/ui/shellMountOperation.js:424 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "Il PIM al scugne jessi un numar o vueit." #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:471 +#: js/ui/shellMountOperation.js:466 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Impussibil inviâ %s" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:473 +#: js/ui/shellMountOperation.js:468 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "Impussibil cjatâ la aplicazion %s" @@ -1955,7 +1961,7 @@ msgstr "Test Larc" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:657 +#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Impostazions Bluetooth" @@ -1999,49 +2005,49 @@ msgstr "Clic secondari" msgid "Dwell Click" msgstr "Clic in polse" -#: js/ui/status/keyboard.js:833 +#: js/ui/status/keyboard.js:827 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiere" -#: js/ui/status/keyboard.js:850 +#: js/ui/status/keyboard.js:844 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Mostre la disposizion de tastiere" -#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:266 +#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255 msgid "Location Enabled" msgstr "Posizion abilitade" -#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:267 +#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256 msgid "Disable" msgstr "Disabilite" -#: js/ui/status/location.js:237 +#: js/ui/status/location.js:234 msgid "Privacy Settings" msgstr "Impostazions privacy" -#: js/ui/status/location.js:265 +#: js/ui/status/location.js:254 msgid "Location In Use" msgstr "Posizion in ûs" -#: js/ui/status/location.js:269 +#: js/ui/status/location.js:258 msgid "Location Disabled" msgstr "Posizion no abilitade" -#: js/ui/status/location.js:270 +#: js/ui/status/location.js:259 msgid "Enable" msgstr "Abilite" -#: js/ui/status/location.js:397 +#: js/ui/status/location.js:386 msgid "Allow location access" msgstr "Permet acès ae posizion" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:399 +#: js/ui/status/location.js:388 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "La aplicazion %s e vûl acedi ae to posizion" -#: js/ui/status/location.js:409 +#: js/ui/status/location.js:398 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Al è pussibil cambiâ l'acès ae posizion cuant che tu vuelis su lis " @@ -2052,13 +2058,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1443 +#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s distudât" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:457 +#: js/ui/status/network.js:439 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s tacât" @@ -2067,26 +2073,26 @@ msgstr "%s tacât" #. are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:462 +#: js/ui/status/network.js:444 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s no ministrât" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:465 +#: js/ui/status/network.js:447 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s daûr a disconeti" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1435 +#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s in conession" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key #. or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:475 +#: js/ui/status/network.js:457 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s al à dibisugne di autenticazion" @@ -2094,7 +2100,7 @@ msgstr "%s al à dibisugne di autenticazion" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or #. kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:483 +#: js/ui/status/network.js:465 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Al mancje il firmware par %s" @@ -2102,158 +2108,158 @@ msgstr "Al mancje il firmware par %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for #. example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:487 +#: js/ui/status/network.js:469 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s no disponibil" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:490 +#: js/ui/status/network.js:472 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Conession falide su %s" -#: js/ui/status/network.js:502 +#: js/ui/status/network.js:484 msgid "Wired Settings" msgstr "Impostazions rêt vie fîl" -#: js/ui/status/network.js:549 +#: js/ui/status/network.js:531 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Impostazions bande largje mobil" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1440 +#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s disabilitât vie hardware" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:622 +#: js/ui/status/network.js:591 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s disabilitât" -#: js/ui/status/network.js:669 +#: js/ui/status/network.js:638 msgid "Connect to Internet" msgstr "Conet a internet" -#: js/ui/status/network.js:887 +#: js/ui/status/network.js:836 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Modalitât avion piade" -#: js/ui/status/network.js:888 +#: js/ui/status/network.js:837 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Il Wi-Fi al è disabilitât cuant che la modalitât avion e je impiade." -#: js/ui/status/network.js:889 +#: js/ui/status/network.js:838 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Distude modalitât avion" -#: js/ui/status/network.js:898 +#: js/ui/status/network.js:847 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Il Wi-Fi al è distudât" -#: js/ui/status/network.js:899 +#: js/ui/status/network.js:848 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Il Wi-Fi al scugne jessi impiât par podêsi tacâ a une rêt." -#: js/ui/status/network.js:900 +#: js/ui/status/network.js:849 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Impie il Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:928 +#: js/ui/status/network.js:877 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Rêts Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:932 +#: js/ui/status/network.js:881 msgid "Select a network" msgstr "Selezione une rêt" -#: js/ui/status/network.js:968 +#: js/ui/status/network.js:917 msgid "No Networks" msgstr "Nissune rêt" -#: js/ui/status/network.js:993 js/ui/status/rfkill.js:108 +#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Dopre interutôr fisic par distudâ" -#: js/ui/status/network.js:1304 +#: js/ui/status/network.js:1253 msgid "Select Network" msgstr "Selezione rêt" -#: js/ui/status/network.js:1310 +#: js/ui/status/network.js:1259 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Impostazions Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1431 +#: js/ui/status/network.js:1358 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Hotspot %s atîf" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1446 +#: js/ui/status/network.js:1373 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s distacât" -#: js/ui/status/network.js:1546 +#: js/ui/status/network.js:1473 msgid "connecting…" msgstr "daûr a coneti…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key #. or password -#: js/ui/status/network.js:1549 +#: js/ui/status/network.js:1476 msgid "authentication required" msgstr "autenticazion necessarie" -#: js/ui/status/network.js:1551 +#: js/ui/status/network.js:1478 msgid "connection failed" msgstr "conession falide" -#: js/ui/status/network.js:1602 +#: js/ui/status/network.js:1524 msgid "VPN Settings" msgstr "Impostazions VPN" -#: js/ui/status/network.js:1619 +#: js/ui/status/network.js:1541 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1629 +#: js/ui/status/network.js:1551 msgid "VPN Off" msgstr "VPN distudât" -#: js/ui/status/network.js:1690 js/ui/status/rfkill.js:84 +#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Impostazions rêt" -#: js/ui/status/network.js:1718 +#: js/ui/status/network.js:1640 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s conession cablade" msgstr[1] "%s conessions cabladis" -#: js/ui/status/network.js:1722 +#: js/ui/status/network.js:1644 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s conession cence fîi" msgstr[1] "%s conessions cence fîi" -#: js/ui/status/network.js:1726 +#: js/ui/status/network.js:1648 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s conession modem" msgstr[1] "%s conessions modem" -#: js/ui/status/network.js:1872 +#: js/ui/status/network.js:1792 msgid "Connection failed" msgstr "Conession falide" -#: js/ui/status/network.js:1873 +#: js/ui/status/network.js:1793 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Ativazion de conession di rêt falide" @@ -2324,15 +2330,15 @@ msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Sparagn energjetic" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:39 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "Il schermi al è condividût" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:41 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 msgid "Turn off" msgstr "Distude" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:116 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:149 msgid "Stop Screencast" msgstr "Ferme filmât dal schermi" @@ -2371,15 +2377,15 @@ msgstr "Jes" msgid "Switch User…" msgstr "Cambie Utent…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:262 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Dispositîf Thunderbolt no cognossût" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2387,31 +2393,31 @@ msgstr "" "Un gnûf dispositîf al è stât rilevât intant che tu jeris vie. Par plasê " "disconet e torne conet il dispositîf par tacâ a doprâlu." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Dispositîf Thunderbolt cence autorizazion" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "" "Al è stât cjatât un gnûf dispositîf e al covente jessi autorizâts di un " "aministradôr." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Erôr di autorizazion di Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Impussibil autorizâ il dispositîf Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:160 +#: js/ui/status/volume.js:158 msgid "Volume changed" msgstr "Volum modificât" -#: js/ui/status/volume.js:222 +#: js/ui/status/volume.js:220 msgid "Volume" msgstr "Volum" @@ -2439,11 +2445,11 @@ msgstr "Dome esterni" msgid "Built-in Only" msgstr "Dome incorporât" -#: js/ui/unlockDialog.js:574 +#: js/ui/unlockDialog.js:554 msgid "Unlock Window" msgstr "Sbloche barcon" -#: js/ui/unlockDialog.js:583 +#: js/ui/unlockDialog.js:563 msgid "Log in as another user" msgstr "Jentre come altri utent" @@ -2493,7 +2499,7 @@ msgstr[1] "" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:556 +#: js/ui/windowManager.js:553 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2596,7 +2602,7 @@ msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "No cognossût" -#: src/shell-app.c:569 +#: src/shell-app.c:556 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "No soi rivât a eseguî '%s'" @@ -2615,14 +2621,14 @@ msgstr "Dialic di autenticazion anulât dal utent" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 msgid "Extensions" msgstr "Estensions" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Gjestìs lis tôs Estensions di GNOME" @@ -2643,17 +2649,17 @@ msgstr "" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Configure lis estensions di GNOME Shell" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:132 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:143 msgid "No Matches" msgstr "Nissune corispondence" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Gjavâ “%s”?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" @@ -2661,26 +2667,26 @@ msgstr "" "Se tu gjavis la estension tu scugnarâs tornâ a discjariâle se tu desideris " "abilitâle di gnûf" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176 msgid "Remove" msgstr "Gjave" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209 msgid "translator-credits" msgstr "Fabio Tomat , 2021" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:337 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "%d estension e vignarà inzornade al prossim acès." msgstr[1] "%d estensions a vignaran inzornadis al prossim acès." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:479 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "La estension no je compatibile cu la version atuâl di GNOME" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:482 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 msgid "The extension had an error" msgstr "La estension e à vût un erôr"