diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 64b9ad74a..505ceeb82 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-03 14:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-05 09:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-01 20:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-01 22:42+0200\n" "Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de_DE\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 msgid "System" @@ -353,15 +353,23 @@ msgstr "Anmelden" msgid "Choose Session" msgstr "Sitzung wählen" +#. translators: this message is shown below the user list on the +#. login screen. It can be activated to reveal an entry for +#. manually entering the username. #: ../js/gdm/loginDialog.js:431 msgid "Not listed?" msgstr "Nicht aufgeführt?" +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm #: ../js/gdm/loginDialog.js:850 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(z.B. Benutzer oder %s)" +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) #: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Username: " @@ -375,6 +383,11 @@ msgstr "Anmeldefenster" msgid "Authentication error" msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen" +#. We don't show fingerprint messages directly since it's +#. not the main auth service. Instead we use the messages +#. as a cue to display our own message. +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead #: ../js/gdm/util.js:473 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(oder benutzen Sie den Fingerabdruckleser)" @@ -383,6 +396,8 @@ msgstr "(oder benutzen Sie den Fingerabdruckleser)" msgid "Command not found" msgstr "Befehl nicht gefunden" +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer #: ../js/misc/util.js:152 msgid "Could not parse command:" msgstr "Befehl konnte nicht verarbeitet werden:" @@ -392,71 +407,79 @@ msgstr "Befehl konnte nicht verarbeitet werden:" msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Ausführung von »%s« ist gescheitert:" -#. Translators: Time in 24h format */ +#. Translators: Time in 24h format #: ../js/misc/util.js:191 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" #: ../js/misc/util.js:197 +#, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Gestern, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" #: ../js/misc/util.js:203 +#, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" */ +#. i.e. "May 25, 14:30" #: ../js/misc/util.js:209 +#, no-c-format msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%e. %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" #: ../js/misc/util.js:215 +#, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%e. %B %Y, %H:%M" # 24h Format -#. Translators: Time in 12h format */ +#. Translators: Time in 12h format #: ../js/misc/util.js:220 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" #: ../js/misc/util.js:226 +#, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Gestern, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" #: ../js/misc/util.js:232 +#, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" #: ../js/misc/util.js:238 +#, no-c-format msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%e. %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" #: ../js/misc/util.js:244 +#, no-c-format msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%e. %B %Y, %H:%M" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login -#. * window, until we know the title of the actual login page */ +#. * window, until we know the title of the actual login page #: ../js/portalHelper/main.js:85 msgid "Web Authentication Redirect" msgstr "Umleitung zu einer Internet-Anmeldung" @@ -507,12 +530,11 @@ msgstr "Hintergrund ändern …" msgid "Display Settings" msgstr "Anzeigeeinstellungen" -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 -#: ../js/ui/status/system.js:366 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" -#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). #: ../js/ui/calendar.js:55 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" @@ -522,43 +544,43 @@ msgstr "06" #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. */ +#. #: ../js/ui/calendar.js:84 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #: ../js/ui/calendar.js:86 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #: ../js/ui/calendar.js:88 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "D" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #: ../js/ui/calendar.js:90 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "M" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #: ../js/ui/calendar.js:92 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "D" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #: ../js/ui/calendar.js:94 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "F" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #: ../js/ui/calendar.js:96 msgctxt "grid saturday" msgid "S" @@ -578,39 +600,39 @@ msgstr "Woche %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. */ +#. #: ../js/ui/calendar.js:1188 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Ganztägig" -#: ../js/ui/calendar.js:1291 +#: ../js/ui/calendar.js:1295 msgid "Clear section" msgstr "Abschnitt löschen" -#: ../js/ui/calendar.js:1518 +#: ../js/ui/calendar.js:1522 msgid "Events" msgstr "Termine" -#: ../js/ui/calendar.js:1527 +#: ../js/ui/calendar.js:1531 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %B" -#: ../js/ui/calendar.js:1531 +#: ../js/ui/calendar.js:1535 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%a, %d. %B %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:1616 +#: ../js/ui/calendar.js:1620 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" -#: ../js/ui/calendar.js:1767 +#: ../js/ui/calendar.js:1771 msgid "No Notifications" msgstr "Keine Benachrichtigungen" -#: ../js/ui/calendar.js:1770 +#: ../js/ui/calendar.js:1774 msgid "No Events" msgstr "Keine Termine" @@ -640,6 +662,7 @@ msgstr "Erneut eingeben:" msgid "Connect" msgstr "Verbinden" +#. Cisco LEAP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:233 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:245 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 @@ -648,6 +671,7 @@ msgstr "Verbinden" msgid "Password: " msgstr "Passwort:" +#. static WEP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:238 msgid "Key: " msgstr "Schlüssel:" @@ -738,13 +762,13 @@ msgstr "Anmelden" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. */ +#. * for instance. #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Entschuldigung, das hat nicht geklappt. Bitte versuchen Sie es erneut." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. */ +#. IM name. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" @@ -759,13 +783,15 @@ msgid "Show Applications" msgstr "Anwendungen anzeigen" # Würde ich so übernehmen, oder evtl. »Dock«. +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview #: ../js/ui/dash.js:449 msgid "Dash" msgstr "Dash" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. */ +#. #: ../js/ui/dateMenu.js:73 msgid "%B %e %Y" msgstr "%e. %B %Y" @@ -773,7 +799,7 @@ msgstr "%e. %B %Y" #. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". -#. */ +#. #: ../js/ui/dateMenu.js:80 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" @@ -905,13 +931,13 @@ msgstr "" msgid "Other users are logged in." msgstr "Andere Benutzer sind angemeldet." -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (Entfernt)" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 #, javascript-format msgid "%s (console)" @@ -930,7 +956,7 @@ msgstr "»%s« von extensions.gnome.org herunterladen und installieren?" msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" -#. translators: 'Hide' is a verb */ +#. translators: 'Hide' is a verb #: ../js/ui/legacyTray.js:66 msgid "Hide tray" msgstr "Ablage verbergen" @@ -943,7 +969,7 @@ msgstr "Statussymbole" msgid "No extensions installed" msgstr "Keine Erweiterungen installiert" -#. Translators: argument is an extension UUID. */ +#. Translators: argument is an extension UUID. #: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." @@ -963,7 +989,7 @@ msgstr "Eingeschaltet" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828 msgid "Disabled" msgstr "Ausgeschaltet" @@ -1002,7 +1028,7 @@ msgstr "Übersicht" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. */ +#. characters. #: ../js/ui/overview.js:244 msgid "Type to search…" msgstr "Suchbegriff eingeben …" @@ -1012,15 +1038,25 @@ msgid "Quit" msgstr "Beenden" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". */ +#. in your language, you can use the word for "Overview". #: ../js/ui/panel.js:404 msgid "Activities" msgstr "Aktivitäten" +#: ../js/ui/panel.js:650 +msgctxt "System menu in the top bar" +msgid "System" +msgstr "System" + #: ../js/ui/panel.js:754 msgid "Top Bar" msgstr "Oberes Panel" +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. #: ../js/ui/popupMenu.js:289 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1041,7 +1077,7 @@ msgstr "Neustart …" # %d - Tag des Monats als Zahl (Bereich 01 bis 31) # %B - ausgeschriebener Name des Monats, abhängig von der gesetzten Umgebung #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format */ +#. long format #: ../js/ui/screenShield.js:85 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %B" @@ -1068,6 +1104,13 @@ msgstr "Sperren" msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME muss den Bildschirm sperren" +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell him to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs #: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 msgid "Unable to lock" msgstr "Sperrung fehlgeschlagen" @@ -1163,7 +1206,7 @@ msgstr "Ausschalten" msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-Einstellungen" -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */ +#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices #: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 #, javascript-format msgid "%d Connected" @@ -1211,13 +1254,13 @@ msgstr "Einschalten" msgid "" msgstr "" -#. Translators: %s is a network identifier */ +#. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s ausgeschaltet" -#. Translators: %s is a network identifier */ +#. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:454 #, javascript-format msgid "%s Connected" @@ -1225,45 +1268,45 @@ msgstr "%s verbunden" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); -#. %s is a network identifier */ +#. %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:459 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s nicht verwaltet" -#. Translators: %s is a network identifier */ +#. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:462 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "Verbindungsabbau von %s" -#. Translators: %s is a network identifier */ +#. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "Verbindungsaufbau von %s" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */ +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:472 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s erfordert eine Anmeldung" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing; %s is a network identifier */ +#. module, which is missing; %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:480 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Firmware fehlt für %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */ +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:484 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s nicht verfügbar" -#. Translators: %s is a network identifier */ +#. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:487 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" @@ -1277,14 +1320,14 @@ msgstr "LAN-Einstellungen" msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Einstellungen der mobilen Breitbandverbindung" -#. Translators: %s is a network identifier */ +#. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Hardware von %s ausgeschaltet" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */ +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:592 #, javascript-format msgid "%s Disabled" @@ -1349,13 +1392,13 @@ msgstr "Drahtlos-Einstellungen" msgid "Turn On" msgstr "Einschalten" -#. Translators: %s is a network identifier */ +#. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:1296 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Hotspot %s eingeschaltet" -#. Translators: %s is a network identifier */ +#. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:1311 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" @@ -1365,7 +1408,7 @@ msgstr "%s nicht verbunden" msgid "connecting..." msgstr "Verbindungsaufbau …" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #: ../js/ui/status/network.js:1414 msgid "authentication required" msgstr "Anmeldung erforderlich" @@ -1406,20 +1449,27 @@ msgstr "Energieeinstellungen" msgid "Fully Charged" msgstr "Vollständig geladen" +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life #: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 msgid "Estimating…" msgstr "Schätzung …" +#. Translators: this is : Remaining () #: ../js/ui/status/power.js:86 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" msgstr "%d∶%02d verbleibend (%d%%)" +#. Translators: this is : Until Full () #: ../js/ui/status/power.js:91 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" msgstr "%d∶%02d bis geladen (%d%%)" +#. The menu only appears when airplane mode is on, so just +#. statically build it as if it was on, rather than dynamically +#. changing the menu contents. #: ../js/ui/status/rfkill.js:88 msgid "Airplane Mode On" msgstr "Flugmodus ist eingeschaltet" @@ -1487,7 +1537,7 @@ msgstr "Wollen Sie diese Anzeigeeinstellungen beibehalten?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. -#. */ +#. #: ../js/ui/windowManager.js:82 msgid "Revert Settings" msgstr "Zurücksetzen" @@ -1504,7 +1554,7 @@ msgstr[0] "Die Änderungen der Einstellungen werden in %d Sekunde zurückgesetzt msgstr[1] "Die Änderungen der Einstellungen werden in %d Sekunden zurückgesetzt" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. */ +#. * the width of the window and the second is the height. #: ../js/ui/windowManager.js:658 #, javascript-format msgid "%d x %d" @@ -1580,7 +1630,7 @@ msgstr "Evolution-Kalender" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1589,31 +1639,31 @@ msgstr[1] "%u Ausgänge" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u Eingang" msgstr[1] "%u Eingänge" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 msgid "System Sounds" msgstr "Systemklänge" -#: ../src/main.c:373 +#: ../src/main.c:381 msgid "Print version" msgstr "Version ausgeben" -#: ../src/main.c:379 +#: ../src/main.c:387 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Der durch GDM im Anmeldefenster verwendete Modus" -#: ../src/main.c:385 +#: ../src/main.c:393 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "" "Einen spezifischen Modus nutzen, wie z.B. »gdm« für den Anmeldebildschirm" -#: ../src/main.c:391 +#: ../src/main.c:399 msgid "List possible modes" msgstr "Die möglichen Modi auflisten"