From c79b8bbe7ebfa85d92810fdf0315ba26a2299dff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mattias=20P=C3=B5ldaru?= Date: Sat, 12 Nov 2011 12:47:58 +0200 Subject: [PATCH] [l10n] Updated Estonian translation --- po/et.po | 786 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 482 insertions(+), 304 deletions(-) diff --git a/po/et.po b/po/et.po index c7606833b..950c4e612 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-30 17:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-30 23:56+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-05 18:16+0300\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" @@ -50,10 +50,13 @@ msgstr "Ekraanivideo lindistamisel kasutatav kaadrikiirus." msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " -"should not be loaded." +"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " +"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" -"GNOME Shelli laiendustel on omadus UUID. Selle võtmega määratakse " -"laiendused, mida ei peaks laaditama." +"GNOME Shelli laiendustel on UUID omadus; selles võtmes loetletud laiendused " +"tuleks laadida. Seda loendit saab muuta kasutades EnableExtension ja " +"DisableExtension DBus-i meetodit kohas org.gnome.Shell." msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Käsudialoogi (Alt-F2) ajalugu" @@ -142,15 +145,55 @@ msgstr "" "privaatsuse suurendamiseks selle keelata. Selle keelamine siiski ei eemalda " "juba salvestatud andmeid." -msgid "Uuids of extensions to disable" -msgstr "Keelatavate laienduste UUID-d" +msgid "The type of keyboard to use." +msgstr "Kasutatava klaviatuuri liik." + +msgid "Uuids of extensions to enable" +msgstr "Lubatavate laienduste UUID-d" msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "Kas rakenduste kasutuse kohta kogutakse andmeid" +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "Millist klaviatuuri kasutada" + msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "keelatud OpenSearch pakkujad" +msgid "Session..." +msgstr "Seanss..." + +msgctxt "title" +msgid "Sign In" +msgstr "Sisselogimine" + +#. translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "(või libista näpp üle lugeja)" + +msgid "Not listed?" +msgstr "Pole loendis?" + +msgid "Cancel" +msgstr "Katkesta" + +msgctxt "button" +msgid "Sign In" +msgstr "Logi sisse" + +msgid "Login Window" +msgstr "Sisselogimisaken" + +msgid "Suspend" +msgstr "Uinak" + +msgid "Restart" +msgstr "Taaskäivita" + +msgid "Power Off" +msgstr "Lülita välja" + msgid "Command not found" msgstr "Käsku ei leitud" @@ -168,10 +211,10 @@ msgid "All" msgstr "Kõik" msgid "APPLICATIONS" -msgstr "Rakendused" +msgstr "RAKENDUSED" msgid "SETTINGS" -msgstr "Seaded" +msgstr "SEADED" msgid "New Window" msgstr "Uus aken" @@ -190,6 +233,16 @@ msgstr "%s lisati lemmikutesse." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s eemaldati lemmikutest." +msgid "Removable Devices" +msgstr "Eemaldatavad seadmed" + +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Ava programmiga %s" + +msgid "Eject" +msgstr "Väljasta" + #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. @@ -312,6 +365,24 @@ msgstr "Käesolev nädal" msgid "Next week" msgstr "Järgmine nädal" +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +msgid "Available" +msgstr "Saadaval" + +msgid "Away" +msgstr "Eemal" + +msgid "Busy" +msgstr "Hõivatud" + +msgid "Offline" +msgstr "Ühendamata" + +msgid "CONTACTS" +msgstr "KONTAKTID" + msgid "Remove" msgstr "Eemalda" @@ -360,14 +431,16 @@ msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y" msgid "RECENT ITEMS" -msgstr "Hiljutised dokumendid" +msgstr "HILJUTISED DOKUMENDID" #, c-format +msgctxt "title" msgid "Log Out %s" -msgstr "Logi %s välja" +msgstr "%s väljalogimine" +msgctxt "title" msgid "Log Out" -msgstr "Logi välja" +msgstr "Väljalogimine" msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgstr "" @@ -375,18 +448,27 @@ msgstr "" "Logi välja." #, c-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr "%s logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja." +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%s logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja." +msgstr[1] "%s logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja." #, c-format -msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr "Sind logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja." +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Sind logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja." +msgstr[1] "Sind logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja." msgid "Logging out of the system." msgstr "Süsteemist väljalogimine" +msgctxt "button" +msgid "Log Out" +msgstr "Logi välja" + +msgctxt "title" msgid "Power Off" -msgstr "Lülita välja" +msgstr "Väljalülitamine" msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "" @@ -394,33 +476,67 @@ msgstr "" "Lülita välja." #, c-format -msgid "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr "%d sekundi pärast lülitub süsteem automaatselt välja." +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%d sekundi pärast lülitub süsteem automaatselt välja." +msgstr[1] "%d sekundi pärast lülitub süsteem automaatselt välja." msgid "Powering off the system." msgstr "Süsteemi väljalülitamine." +msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Taaskäivita" +msgctxt "button" +msgid "Power Off" +msgstr "Lülita välja" + +msgctxt "title" +msgid "Restart" +msgstr "Taaskäivitamine" + msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "" "Nende rakenduste sulgemiseks ja süsteemi taaskäivitamiseks klõpsa " "\"Taaskäivita\"." #, c-format -msgid "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr "Süsteem taaskäivitatakse automaatselt %d sekundi pärast." +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Süsteem taaskäivitub automaatselt %d sekundi pärast." +msgstr[1] "Süsteem taaskäivitub automaatselt %d sekundi pärast." msgid "Restarting the system." msgstr "Süsteemi taaskäivitamine." -msgid "Cancel" -msgstr "Katkesta" +msgid "Install" +msgstr "Paigalda" + +#, c-format +msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" +msgstr "Kas laadida alla ja paigaldada '%s' aadressilt extensions.gnome.org?" + +msgid "tray" +msgstr "salv" + +msgid "Keyboard" +msgstr "Klaviatuur" msgid "No extensions installed" msgstr "Ühtegi laiendust pole paigaldatud" +#. Translators: argument is an extension UUID. +#, c-format +msgid "%s has not emitted any errors." +msgstr "%s ei ole väljastanud ühtegi veateadet." + +msgid "Hide Errors" +msgstr "Peida vead" + +msgid "Show Errors" +msgstr "Näita vigu" + msgid "Enabled" msgstr "Lubatud" @@ -435,6 +551,9 @@ msgstr "Viga" msgid "Out of date" msgstr "Pole värske" +msgid "Downloading" +msgstr "Allalaadimine" + msgid "View Source" msgstr "Kuva lähtekoodi" @@ -444,9 +563,76 @@ msgstr "Veebileht" msgid "Open" msgstr "Ava" +msgid "Unmute" +msgstr "Heli peale" + +msgid "Mute" +msgstr "Heli maha" + msgid "System Information" msgstr "Süsteemi andmed" +msgid "Connect" +msgstr "Ühendu" + +#. Cisco LEAP +msgid "Password: " +msgstr "Parool: " + +#. static WEP +msgid "Key: " +msgstr "Võti: " + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +msgid "Username: " +msgstr "Kasutajanimi: " + +msgid "Identity: " +msgstr "Identiteet: " + +msgid "Private key password: " +msgstr "Privaatvõtme parool: " + +msgid "Service: " +msgstr "Teenus: " + +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "Juhtmeta võrgu jaoks on vajalik autentimine" + +#, c-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"'%s'." +msgstr "" +"Juhtmeta võrguga '%s' ühendumiseks on vajalik parool või krüptimisvõti." + +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "Juhtmega ühenduse 802.1X autentimine" + +msgid "Network name: " +msgstr "Võrgu nimi: " + +msgid "DSL authentication" +msgstr "DSL autentimine" + +msgid "PIN code required" +msgstr "Vajalik on PIN kood" + +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "Mobiiliühenduse loomiseks on vaja PIN koodi." + +msgid "PIN: " +msgstr "PIN: " + +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "Mobiiliühenduse võrgu parool" + +#, c-format +msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgstr "'%s' ühenduse loomiseks on vaja parooli." + msgid "Undo" msgstr "Võta tagasi" @@ -464,10 +650,10 @@ msgstr "Dokk" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet #, c-format msgid "Quit %s" -msgstr "Lõpeta %s" +msgstr "Sulge %s" -#. Button on the left side of the panel. -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". msgid "Activities" msgstr "Tegevused" @@ -485,7 +671,7 @@ msgid "Connect to..." msgstr "Ühendumine..." msgid "PLACES & DEVICES" -msgstr "Asukohad ja seadmed" +msgstr "ASUKOHAD JA SEADMED" msgid "Authentication Required" msgstr "Vajalik on autentimine" @@ -523,32 +709,20 @@ msgstr "Otsimine..." msgid "No matching results." msgstr "Tulemused puuduvad." -msgid "Power Off..." -msgstr "Lülita välja..." +msgid "Copy" +msgstr "Kopeeri" -msgid "Suspend" -msgstr "Uinak" +msgid "Paste" +msgstr "Aseta" -msgid "Available" -msgstr "Saadaval" +msgid "Show Text" +msgstr "Teksti näidatakse" -msgid "Busy" -msgstr "Hõivatud" +msgid "Hide Text" +msgstr "Tekst on peidetud" -msgid "My Account" -msgstr "Minu konto" - -msgid "System Settings" -msgstr "Süsteemi sätted" - -msgid "Lock Screen" -msgstr "Lukusta ekraan" - -msgid "Switch User" -msgstr "Vaheta kasutajat" - -msgid "Log Out..." -msgstr "Logi välja..." +msgid "Wrong password, please try again" +msgstr "Vale parool, palun proovi uuesti" msgid "Zoom" msgstr "Suurendus" @@ -556,9 +730,9 @@ msgstr "Suurendus" #. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, #. 'screen-reader-enabled'); #. this.menu.addMenuItem(screenReader); -#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, -#. 'screen-keyboard-enabled'); -#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "Ekraaniklaviatuur" + msgid "Visual Alerts" msgstr "Visuaalsed märguanded" @@ -592,15 +766,25 @@ msgstr "Nähtavus" msgid "Send Files to Device..." msgstr "Failide saatmine seadmesse..." -msgid "Setup a New Device..." +msgid "Set up a New Device..." msgstr "Uue seadme häälestamine..." msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetoothi sätted" +#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill +msgid "hardware disabled" +msgstr "riistvara on keelatud" + msgid "Connection" msgstr "Ühendus" +msgid "disconnecting..." +msgstr "ühenduse katkestamine..." + +msgid "connecting..." +msgstr "ühendumine..." + msgid "Send Files..." msgstr "Failide saatmine..." @@ -668,11 +852,11 @@ msgstr "Palun sisesta seadme poolt öeldav PIN-kood." msgid "OK" msgstr "Olgu" -msgid "Show Keyboard Layout..." -msgstr "Klaviatuuripaigutuse kuvamine..." +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "Klaviatuuripaigutuse kuvamine" -msgid "Localization Settings" -msgstr "Lokaliseerimissätted" +msgid "Region and Language Settings" +msgstr "Asukoha ja keele sätted" msgid "" msgstr "" @@ -681,8 +865,10 @@ msgstr "" msgid "disabled" msgstr "keelatud" -msgid "connecting..." -msgstr "ühendumine..." +#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) +msgid "unmanaged" +msgstr "pole hallatud" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password msgid "authentication required" @@ -705,6 +891,9 @@ msgstr "pole saadaval" msgid "connection failed" msgstr "ühendumine nurjus" +msgid "More..." +msgstr "Veel..." + #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) msgid "Connected (private)" @@ -730,9 +919,6 @@ msgstr "Automaatne bluetooth" msgid "Auto wireless" msgstr "Automaatne juhtmeta ühendus" -msgid "More..." -msgstr "Veel..." - msgid "Enable networking" msgstr "Luba võrguühendused" @@ -751,28 +937,11 @@ msgstr "VPN-ühendused" msgid "Network Settings" msgstr "Võrgusätted" -#, c-format -msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" -msgstr "Loodi mobiiliühendus '%s'" +msgid "Connection failed" +msgstr "Ühendus nurjus" -#, c-format -msgid "You're now connected to wireless network '%s'" -msgstr "Loodi ühendus juhtmeta võrguga '%s'" - -#, c-format -msgid "You're now connected to wired network '%s'" -msgstr "Loodi ühendus juhtmega võrguga '%s'" - -#, c-format -msgid "You're now connected to VPN network '%s'" -msgstr "Loodi ühendus VPN-võrguga '%s'" - -#, c-format -msgid "You're now connected to '%s'" -msgstr "Loodi võrguühendus '%s' kaudu" - -msgid "Connection established" -msgstr "Ühendus loodud" +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "Võrguühenduse aktiveerimine nurjus" msgid "Networking is disabled" msgstr "Võrguühendused on keelatud" @@ -815,6 +984,11 @@ msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "jäänud %d minut" msgstr[1] "jäänud %d minutit" +#, c-format +msgctxt "percent of battery remaining" +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + msgid "AC adapter" msgstr "Võrgutoite adapter" @@ -830,9 +1004,6 @@ msgstr "Monitor" msgid "Mouse" msgstr "Hiir" -msgid "Keyboard" -msgstr "Klaviatuur" - msgid "PDA" msgstr "Elektronmärkmik" @@ -848,15 +1019,32 @@ msgstr "Graafikalaud" msgid "Computer" msgstr "Arvuti" -msgid "Unknown" -msgstr "Tundmatu" - msgid "Volume" msgstr "Helivaljus" msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" +#. We got the TpContact +#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use +#. system-users for now as Empathy does. +msgid "Invitation" +msgstr "Kutse" + +#. We got the TpContact +msgid "Call" +msgstr "Helista" + +#. We got the TpContact +msgid "File Transfer" +msgstr "Failiülekanne" + +msgid "Subscription request" +msgstr "Tellimuse päring" + +msgid "Connection error" +msgstr "Ühenduse viga" + #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s on ühendatud." @@ -877,8 +1065,204 @@ msgstr "%s on hõivatud." #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. #, no-c-format -msgid "Sent at %X on %A" -msgstr "Saadetud: %a, kell %X" +msgid "Sent at %X on %A" +msgstr "Saadetud: %A, %X" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", +#. shown when you get a chat message in the same year. +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d" +msgstr "Saadeti %A, %B %d" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", +#. shown when you get a chat message in a different year. +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" +msgstr "Saadeti %A, %B %d, %Y" + +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s nimi on nüüd %s" + +#. translators: argument is a room name like +#. * room@jabber.org for example. +#, c-format +msgid "Invitation to %s" +msgstr "Kutse: %s" + +#. translators: first argument is the name of a contact and the second +#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org +#. * for example. +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s kutsub sind liituma: %s" + +msgid "Decline" +msgstr "Keeldu" + +msgid "Accept" +msgstr "Nõustu" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#, c-format +msgid "Video call from %s" +msgstr "%s tahab alustada videokõnet" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "%s helistab" + +#. translators: this is a button label (verb), not a noun +msgid "Answer" +msgstr "Vasta" + +#. To translators: The first parameter is +#. * the contact's alias and the second one is the +#. * file name. The string will be something +#. * like: "Alice is sending you test.ogg" +#. +#, c-format +msgid "%s is sending you %s" +msgstr "%s saadab sulle %s" + +#. To translators: The parameter is the contact's alias +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s palub sinu luba, et näha, kui sa oled võrgus" + +msgid "Network error" +msgstr "Võrgu viga" + +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentimine nurjus" + +msgid "Encryption error" +msgstr "Krüptimise viga" + +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Sertifikaati pole" + +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Sertifikaat pole usaldusväärne" + +msgid "Certificate expired" +msgstr "Sertifikaat on aegunud" + +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Sertifikaat pole aktiivne" + +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Sertifikaadi hostinimi ei klapi" + +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Sertifikaadi sõrmejälg ei klapi" + +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Sertifikaat on ise-allkirjastatud" + +msgid "Status is set to offline" +msgstr "Oled nüüd ühenduseta olekus" + +msgid "Encryption is not available" +msgstr "Krüpteering pole saadaval" + +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "Sertifikaat on vigane" + +msgid "Connection has been refused" +msgstr "Ühendusest keelduti" + +msgid "Connection can't be established" +msgstr "Ühendust pole võimalik luua" + +msgid "Connection has been lost" +msgstr "Ühendus katkes" + +msgid "This resource is already connected to the server" +msgstr "Selle kontoga on juba serverisse ühendutud" + +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "Ühendus on asendatud sama kontot kasutades uue ühendusega" + +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "See konto on serveris juba olemas" + +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "Server on praegu ühendusega toimetulekuks liiga hõivatud" + +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "Sertifikaat on tühistatud" + +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"Sertifikaat kasutab ebaturvalist šifrialgoritmini ning on nõrgalt krüptitud" + +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"Serveri sertifikaadi pikkus ehk sertifikaatide keti sügavus ületab " +"krüptograafiateegi määratud piiri" + +#. translators: argument is the account name, like +#. * name@jabber.org for example. +#, c-format +msgid "Connection to %s failed" +msgstr "Ühendus %s nurjus" + +msgid "Reconnect" +msgstr "Ühendu uuesti" + +msgid "Edit account" +msgstr "Konto muutmine" + +msgid "Unknown reason" +msgstr "Põhjus teadmata" + +msgid "Hidden" +msgstr "Nähtamatu" + +msgid "Idle" +msgstr "Jõude" + +msgid "Unavailable" +msgstr "Pole saadaval" + +msgid "Power Off..." +msgstr "Lülita välja..." + +msgid "Notifications" +msgstr "Märguanded" + +msgid "Online Accounts" +msgstr "Netikontod" + +msgid "System Settings" +msgstr "Süsteemi sätted" + +msgid "Lock Screen" +msgstr "Lukusta ekraan" + +msgid "Switch User" +msgstr "Vaheta kasutajat" + +msgid "Log Out..." +msgstr "Logi välja..." + +msgid "Your chat status will be set to busy" +msgstr "Sinu vestluse olekuks määratakse hõivatud" + +msgid "" +"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " +"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." +msgstr "" +"Märguanded on nüüd keelatud, sealhulgas vestlusteated. Sinu netiolekut " +"muudeti, et teised teaksid, et sa ei pruugi nende teateid näha." #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is @@ -890,10 +1274,6 @@ msgstr "Otsing..." msgid "Search" msgstr "Otsing" -#, c-format -msgid "%s has finished starting" -msgstr "%s läks käima" - #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' on valmis" @@ -920,37 +1300,13 @@ msgstr "Süsteemi helid" msgid "Print version" msgstr "Printimise versioon" +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "Sisselogimise kuval kasutatav GDM-i režiim" + #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "'%s' käivitamine nurjus" -msgid "Less than a minute ago" -msgstr "Vähem kui minuti eest" - -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d minut tagasi" -msgstr[1] "%d minutit tagasi" - -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d tund tagasi" -msgstr[1] "%d tundi tagasi" - -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d päev tagasi" -msgstr[1] "%d päeva tagasi" - -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d nädal tagasi" -msgstr[1] "%d nädalat tagasi" - msgid "United Kingdom" msgstr "Suurbritannia" @@ -960,8 +1316,10 @@ msgstr "Vaikimisi" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Kasutaja katkestas autentimisdialoogi" -msgid "Home Folder" -msgstr "Kodukaust" +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * nautilus +msgid "Home" +msgstr "Kodukataloog" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus @@ -976,183 +1334,3 @@ msgstr "Failisüsteem" #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" - -#~ msgid "Shut Down" -#~ msgstr "Lülita välja" - -#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." -#~ msgstr "" -#~ "Nende rakenduste sulgemiseks ja süsteemi väljalülitamiseks klõpsa nupule " -#~ "Logi välja." - -#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." -#~ msgstr "%d sekundi pärast lülitub süsteem automaatselt välja." - -#~ msgid "Shutting down the system." -#~ msgstr "Süsteemi väljalülitamine." - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Kinnita" - -#~ msgid "Panel" -#~ msgstr "Paneel" - -#~ msgid "No such application" -#~ msgstr "Sellist rakendust ei ole" - -#~ msgid "Screen Reader" -#~ msgstr "Ekraanilugeja" - -#~ msgid "Screen Keyboard" -#~ msgstr "Ekraaniklaviatuur" - -#~ msgid "Clip the crosshairs at the center" -#~ msgstr "Niitristi keskel on auk" - -#~ msgid "Color of the crosshairs" -#~ msgstr "Niitristi värvus" - -#~ msgid "" -#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " -#~ "transparent." -#~ msgstr "" -#~ "Määrab niitristi läbipaistvuse, alates täiesti läbipaistmatust kuni " -#~ "täiesti läbipaistvani." - -#~ msgid "" -#~ "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, " -#~ "or are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines " -#~ "surround the mouse image." -#~ msgstr "" -#~ "Määrab, kas niitrist kattub suurendatud hiire pildiga või on keskelt ära " -#~ "lõigatud nii, et jooned ümbritsevad hiirekursori pilti." - -#~ msgid "Enable lens mode" -#~ msgstr "Läätsede režiimi lubamine" - -#~ msgid "" -#~ "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " -#~ "sprite." -#~ msgstr "Lubab/keelab niitristi kuvamise suurendatud hiirekursori kohal." - -#~ msgid "Length of the crosshairs" -#~ msgstr "Niitristi pikkus" - -#~ msgid "Magnification factor" -#~ msgstr "Suurendustegur" - -#~ msgid "Mouse Tracking Mode" -#~ msgstr "Hiire jälitamise režiim" - -#~ msgid "Opacity of the crosshairs" -#~ msgstr "Niitristi läbipaistvus" - -#~ msgid "Screen position" -#~ msgstr "Ekraani asukoht" - -#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" -#~ msgstr "Suurendusklaas võib liikuda töölauapiiridest väljapoole" - -#~ msgid "Show or hide crosshairs" -#~ msgstr "Niitristi kuvamine või peitmine" - -#~ msgid "Show or hide the magnifier" -#~ msgstr "Suurendusklaasi kuvamine või peitmine" - -#~ msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions." -#~ msgstr "" -#~ "Suurendusklaasi ja selle kõigi suurenduspiirkondade kuvamine või peitmine." - -#~ msgid "" -#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " -#~ "crosshairs." -#~ msgstr "Niitristi püst- ja rõhtjoone värvus." - -#~ msgid "" -#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-" -#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen." -#~ msgstr "" -#~ "Suurendatud vaade täidab kas kogu ekraani või täidab ülemise, alumise, " -#~ "vasaku või parema ekraanipoole." - -#~ msgid "" -#~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " -#~ "value of 2.0 doubles the size." -#~ msgstr "" -#~ "Suurendustegur. 1,0 tähendab originaalsuurust. 2,0 muudab kaks korda." - -#~ msgid "Thickness of the crosshairs" -#~ msgstr "Niitristi paksus" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the " -#~ "system mouse and move with it." -#~ msgstr "" -#~ "Kas suurendatud vaate keskkoht peaks asetsema süsteemi hiire kohal ning " -#~ "liikuma sellega kaasa." - -#~ msgid "" -#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." -#~ msgstr "Niitristi moodustavate püst- ja rõhtjoone laius" - -#~ msgid "PREFERENCES" -#~ msgstr "Eelistused" - -#~ msgid "Shut Down..." -#~ msgstr "Lülita välja..." - -#~ msgid "Bluetooth Agent" -#~ msgstr "Bluetoothi agent" - -#~ msgid "" -#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been " -#~ "reached." -#~ msgstr "Pole võimalik uut tööala lisada, kuna tööalade piir on saavutatud." - -#~ msgid "Can't remove the first workspace." -#~ msgstr "Esimest tööala pole võimalik eemaldada." - -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "Kell" - -#~ msgid "Customize the panel clock" -#~ msgstr "Paneelikella kohandamine" - -#~ msgid "Custom format of the clock" -#~ msgstr "Kellaaaja kohandatud vorming" - -#~ msgid "Hour format" -#~ msgstr "Tundide vorming" - -#~ msgid "Clock Format" -#~ msgstr "Kellaaja vorming" - -#~ msgid "Clock Preferences" -#~ msgstr "Kella eelistused" - -#~ msgid "Panel Display" -#~ msgstr "Paneelikuva" - -#~ msgid "Show seco_nds" -#~ msgstr "_Sekundeid näidatakse" - -#~ msgid "Show the _date" -#~ msgstr "_Kuupäeva näidatakse" - -#~ msgid "_12 hour format" -#~ msgstr "_12 tunni vorming" - -#~ msgid "_24 hour format" -#~ msgstr "_24 tunni vorming" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Eelistused" - -#~ msgid "Drag here to add favorites" -#~ msgstr "Lemmikute lisamiseks lohista need siia" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Otsi" - -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "Nähtamatu"