l10n: Updated Greek translation for gnome-shell
This commit is contained in:
parent
1c4d53eec3
commit
c779dcb608
72
po/el.po
72
po/el.po
@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 22:05+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 23:26+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 23:35+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 23:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -48,7 +48,6 @@ msgid "Custom format of the clock"
|
||||
msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή του ρολογιού"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ενεργοποίηση εσωτερικών εργαλείων χρήσιμων για τους προγραμματιστές και τους "
|
||||
@ -57,16 +56,21 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επέκταση αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση του στιγμιότπου "
|
||||
"οθόνης"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο ρυθμός καρέ που θα χρησιμποιηθεί για την καταγραφή των στιγμιοτύπων οθόνης."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
|
||||
"should not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Οι επεκτάσεις του κελύφους του GNOME έχουν μια ιδιότητα uuid. Αυτό το κλειδί "
|
||||
"απαριθμεί ποιες επεκτάσεις δεν θα πρέπει να φορτωθούν."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
@ -81,24 +85,29 @@ msgid ""
|
||||
"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the "
|
||||
"clock, in addition to time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν αληθές και η μορφοποίηση είναι «12-ωρο» ή «24-ωρο», εμφανίζει τη ημερομηνία "
|
||||
"στο ρολόι επιπλέον της ώρας."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in "
|
||||
"time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν αληθές και η μορφοποίηση είναι «12-ωρο» ή «24-ωρο», εμφανίζει δευτερόλεπτα "
|
||||
"στην ώρα."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν αληθές, εμφανίζει τον αριθμό εβδομάδας σύμφωνα με το ISO στο ημερολόγιο."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Λίστα ID αρχείων επιφάνειας εργασίας για προτιμώμενες εφαρμογές"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Overview workspace view mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κατάσταση προβολής επισκόπησης του χώρου εργασίας"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -111,6 +120,16 @@ msgid ""
|
||||
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
|
||||
"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ορίζει το δίαυλο του GStreamer που θα χρησιμοποιηθεί για την κωδικοποίηση "
|
||||
"των εγγραφών. Ακολουθεί το συντακτικό που χρησιμοποιείται για το gst-launch. "
|
||||
"Ο δίαυλος θα πρέπει να έχει έναν μη συνδεδεμένο απαγωγέα όπου θα εγγράφεται "
|
||||
"το καταγραφέν βίντεο. Φυσιολογικά θα έχει μια μη συνδεδεμένη πηγή. Η έξοδος "
|
||||
"της πηγής θα εγγράφεται στο αρχείο εξόδου. Όμως, ο δίαυλος μπορεί να "
|
||||
"επιληφθεί της δικής του εξόδου - αυτό μπορεί να χρησιμποιηθεί για την "
|
||||
"αποστολή της εξόσου σε έναν διακομιστή icecast μέσω του shout2send ή κάποιου "
|
||||
"παρόμοιου. Όταν δεν έχει ορισθεί ή έχει ορισθεί σε κενή τιμή, θα "
|
||||
"χρησιμοποιηθεί ο προεπιλεγμένος δίαυλος. Αυτός είναι αυτή τη στιγμή ο "
|
||||
"'videorate ! theoraenc ! oggmux' και εγγράφει σε Ogg Theora."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Show date in clock"
|
||||
@ -118,7 +137,7 @@ msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας στο ρολόι"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εμφάνιση του αριθμού εβδομάδας στο ημερολόγιο"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Show time with seconds"
|
||||
@ -129,6 +148,8 @@ msgid ""
|
||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||
"favorites area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Οι εφαρμογές που αντιστοιχούν σε αυτούς τους ταυτοποιητές θα εμφανισθούν "
|
||||
"στην περιοχή αγαπημένων."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -136,22 +157,31 @@ msgid ""
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
"a different container format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το όνομα αρχείου για τα καταγεγραμμένα στιγμιότυπα οθόνης θα είναι μοναδικό, "
|
||||
"βασισμένο στην τρέχουσα ημερομηνία και θα χρησιμοποιεί αυτή την επέκταση. Θα "
|
||||
"πρέπει να αλλάζει όταν γίνεται εγγραφή σε διαφορετικό πρότυπο περιέκτη."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο ρυθμός καρέ του στιγμιοτύπου που παράγεται από τον εγγραφέα στιγμιοτύπων "
|
||||
"οθόνης του Κελύφους του GNOME σε καρέ ανά δευτερόλεπτο."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο δίαυλος του gstreamer που χρησιμοποιήθηκε για την κωδικοποίηση του "
|
||||
"στιγμιοτύπου"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
|
||||
"\"single\" and \"grid\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η επιλεγμένη κατάσταση προβολής του χώρου εργασίας. Υποστηριζόμενες τιμές "
|
||||
"είναι οι \"single\" και \"grid\"."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -160,6 +190,11 @@ msgid ""
|
||||
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
||||
"remove already saved data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το κέλυφος κανονικά παρακολουθεί τις ενεργές εφαρμογές για να παρουσιάσει "
|
||||
"τις πιο συχνά χρησιμοποιούμενες (π.χ. στους εκκινητές). Παρόλο που αυτά τα "
|
||||
"δεδομένα θα παραμείνουν ιδιωτικά, μπορεί να επιθυμείτε να απενεργοποιήσετε "
|
||||
"αυτή τη λειτουργία για λόγους ιδιωτικότητας. Παρακαλούμε έχετε υπ' όψιν ότι "
|
||||
"η απενεργοποίηση δεν θα αφιαρέσει τα ήδη αποθηκευμένα δεδομένα."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -168,6 +203,11 @@ msgid ""
|
||||
"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτό το κλειδί καθορίζει τη μορφοποίηση που θα χρησιμοποιηθεί από το ρολόι "
|
||||
"όταν το κλειδί μορφοποίησης έχει ορισθεί σε \"custom\". Μπορεί να "
|
||||
"χρησιμοποιήσετε καθοριστές μετατροπής που γίνονται αντιληπτοί από την "
|
||||
"strftime() για να έχετε μια συγκεκριμένη μορφή. Δείτε το εγχειρίδιο της "
|
||||
"strftime() για περισσότερες πληροφορίες."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -178,11 +218,17 @@ msgid ""
|
||||
"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", "
|
||||
"the show_date and show_seconds keys are ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτό το κλειδί καθορίζει τη μορφή της ώρας του θα χρησιμοποιεί το ρολόι του "
|
||||
"πίνακα. Δυνατές τιμές είναι \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" και \"custom"
|
||||
"\". Αν ορισθεί σε \"unix\", το ρολόι θα εμφανίζει την ώρα σε δευτερόλεπτα "
|
||||
"από την ημερομηνία αναφοράς, δηλαδή την 01-01-1970. Αν ορισθεί σε \"custom"
|
||||
"\", το ρολόι θα εμφανίζει την ώρα σύμφωνα με τη μορφοποίηση που ορίζεται στο "
|
||||
"κλειδί custom_format. Σημειώστε ότι αν το κλειδί ορισθεί σε \"unix\" ή "
|
||||
"\"custom\", τα κλειδιά show_date και show_seconds αγνοούνται."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uuids of extensions to disable"
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένες επεκτάσεις"
|
||||
msgstr "Uuid των επεκτάσεων που θα απενεργοποιηθούν"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
|
||||
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||
@ -198,7 +244,7 @@ msgstr "Προτιμήσεις ρολογιού"
|
||||
|
||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:3
|
||||
msgid "Panel Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εμφάνιση πίνακα εφαρμογών"
|
||||
|
||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:4
|
||||
msgid "Show seco_nds"
|
||||
@ -382,11 +428,11 @@ msgstr "Σύνδεση σε..."
|
||||
#. "0"/"1", "⚪"/"⚫", etc.
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:30 ../js/ui/popupMenu.js:40
|
||||
msgid "ON"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ON"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:31 ../js/ui/popupMenu.js:45
|
||||
msgid "OFF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OFF"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:233
|
||||
msgid "Please enter a command:"
|
||||
@ -447,6 +493,8 @@ msgstr "Το '%s' είναι έτοιμο"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αδυναμία προσθήκης νέου χώρου εργασίας επειδή έχετε φτάσει το μέγιστο αριθμό "
|
||||
"χώρων εργασίας."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:247
|
||||
msgid "Can't remove the first workspace."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user