From c6ed3cdb618dc50a6956ed6de2e9249c46567218 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chao-Hsiung Liao Date: Sat, 18 Feb 2012 08:46:57 +0800 Subject: [PATCH] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) --- po/zh_HK.po | 247 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- po/zh_TW.po | 251 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 278 insertions(+), 220 deletions(-) diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 6e24fb0cb..d104bd438 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.4\n" +"Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-30 19:30+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 19:30+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 08:46+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 08:46+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "Language: \n" @@ -26,6 +26,15 @@ msgstr "GNOME Shell" msgid "Window management and application launching" msgstr "視窗管理與應用程式的執行" +#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "設定 GNOME Shell 擴充功能" + +#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 +msgid "GNOME Shell Extensions Preferences" +msgstr "GNOME Shell 擴充功能偏好設定" + #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " @@ -86,10 +95,10 @@ msgid "" "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " "the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " "to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " -"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and " -"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess " -"at the optimal thread count on the system." -msgstr "設定用來錄製的 GStreamer 管線。它根據據 gst-launch 使用的語法。管線應該要有未連接的出口(sink pad),提供錄製視像之用。它通常會有未連接的入口(source pad);從出口輸出的資訊就寫入輸出檔案。然而管線本身也會處理它本身的輸出 - 習慣上是透過 shout2send 之類將輸出傳送到 icecast 伺服器。當取消設定或設定為空值時,就會使用預設的管線。這個值目前為 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' 即使用 VP8 codec 錄製 WEBM。%T 是在系統的最佳化執行緒計數猜測時使用的佔位符。" +"'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM " +"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal " +"thread count on the system." +msgstr "設定用來錄製的 GStreamer 管線。它根據據 gst-launch 使用的語法。管線應該要有未連接的出口(sink pad),提供錄製視像之用。它通常會有未連接的入口(source pad);從出口輸出的資訊就寫入輸出檔案。然而管線本身也會處理它本身的輸出 - 習慣上是透過 shout2send 之類將輸出傳送到 icecast 伺服器。當取消設定或設定為空值時,就會使用預設的管線。這個值目前為 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' 即使用 VP8 codec 錄製 WEBM。%T 是在系統的最佳化執行緒計數猜測時使用的佔位符。" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show date in clock" @@ -154,6 +163,19 @@ msgstr "要使用哪種鍵盤" msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "已停用 OpenSearch 提供者" +#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 +#, c-format +msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +msgstr "載入 %s 的偏好設定對話盒時發生錯誤:" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 +msgid "Extension" +msgstr "擴充功能" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:189 +msgid "Select an extension to configure using the combobox above." +msgstr "使用上面的組合方塊選擇要設定的擴充功能。" + #: ../js/gdm/loginDialog.js:624 msgid "Session..." msgstr "作業階段…" @@ -177,7 +199,7 @@ msgid "Not listed?" msgstr "沒有列出來?" #: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:419 -#: ../js/ui/extensionSystem.js:516 ../js/ui/networkAgent.js:145 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:401 ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -191,16 +213,16 @@ msgstr "登入" msgid "Login Window" msgstr "登入視窗" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:113 ../js/ui/userMenu.js:580 -#: ../js/ui/userMenu.js:582 ../js/ui/userMenu.js:651 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:152 ../js/ui/userMenu.js:581 +#: ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:652 msgid "Suspend" msgstr "暫停" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:118 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:157 msgid "Restart" msgstr "重新啟動" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:123 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:162 msgid "Power Off" msgstr "關閉電源" @@ -585,11 +607,11 @@ msgstr[0] "系統會在 %d 秒後自動重新啟動。" msgid "Restarting the system." msgstr "重新啟動系統。" -#: ../js/ui/extensionSystem.js:520 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:405 msgid "Install" msgstr "安裝" -#: ../js/ui/extensionSystem.js:524 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:409 #, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "是否從 extensions.gnome.org 下載並安裝「%s」?" @@ -602,7 +624,7 @@ msgstr "系統匣" msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:724 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "No extensions installed" msgstr "沒有安裝擴充功能" @@ -662,85 +684,85 @@ msgstr "取消靜音" msgid "Mute" msgstr "靜音" -#: ../js/ui/messageTray.js:2446 +#: ../js/ui/messageTray.js:2447 msgid "System Information" msgstr "系統資訊" -#: ../js/ui/networkAgent.js:140 +#: ../js/ui/networkAgent.js:148 msgid "Connect" msgstr "連線" #. Cisco LEAP -#: ../js/ui/networkAgent.js:235 ../js/ui/networkAgent.js:247 -#: ../js/ui/networkAgent.js:274 ../js/ui/networkAgent.js:294 -#: ../js/ui/networkAgent.js:304 +#: ../js/ui/networkAgent.js:243 ../js/ui/networkAgent.js:255 +#: ../js/ui/networkAgent.js:282 ../js/ui/networkAgent.js:302 +#: ../js/ui/networkAgent.js:312 msgid "Password: " msgstr "密碼: " #. static WEP -#: ../js/ui/networkAgent.js:240 +#: ../js/ui/networkAgent.js:248 msgid "Key: " msgstr "密碼匙:" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/networkAgent.js:272 ../js/ui/networkAgent.js:290 +#: ../js/ui/networkAgent.js:280 ../js/ui/networkAgent.js:298 msgid "Username: " msgstr "使用者名稱:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:278 +#: ../js/ui/networkAgent.js:286 msgid "Identity: " msgstr "識別:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:280 +#: ../js/ui/networkAgent.js:288 msgid "Private key password: " msgstr "私密密碼匙密碼:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:292 +#: ../js/ui/networkAgent.js:300 msgid "Service: " msgstr "服務:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:321 +#: ../js/ui/networkAgent.js:329 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "無線網絡所需要的驗證" -#: ../js/ui/networkAgent.js:322 +#: ../js/ui/networkAgent.js:330 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." msgstr "需要密碼或是加密密碼匙來存取無線網絡「%s」。" -#: ../js/ui/networkAgent.js:326 +#: ../js/ui/networkAgent.js:334 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "有線網絡 802.1X 驗證" -#: ../js/ui/networkAgent.js:328 +#: ../js/ui/networkAgent.js:336 msgid "Network name: " msgstr "網絡名稱:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:333 +#: ../js/ui/networkAgent.js:341 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL 驗證" -#: ../js/ui/networkAgent.js:340 +#: ../js/ui/networkAgent.js:348 msgid "PIN code required" msgstr "需要 PIN 碼" -#: ../js/ui/networkAgent.js:341 +#: ../js/ui/networkAgent.js:349 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "這個流動寬頻裝置需要 PIN 碼" -#: ../js/ui/networkAgent.js:342 +#: ../js/ui/networkAgent.js:350 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:348 +#: ../js/ui/networkAgent.js:356 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "流動寬頻網絡密碼" -#: ../js/ui/networkAgent.js:349 +#: ../js/ui/networkAgent.js:357 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "連線至「%s」需要密碼。" @@ -763,17 +785,17 @@ msgstr "應用程式" msgid "Dash" msgstr "Dash" -#: ../js/ui/panel.js:572 +#: ../js/ui/panel.js:582 msgid "Quit" msgstr "結束" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:603 +#: ../js/ui/panel.js:613 msgid "Activities" msgstr "概覽 " -#: ../js/ui/panel.js:990 +#: ../js/ui/panel.js:983 msgid "Top Bar" msgstr "頂端列" @@ -855,7 +877,7 @@ msgstr "顯示文字" msgid "Hide Text" msgstr "隱藏文字" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:269 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:271 msgid "Wrong password, please try again" msgstr "密碼錯誤,請再試一次" @@ -971,7 +993,7 @@ msgstr "鍵盤設定值" msgid "Mouse Settings" msgstr "滑鼠設定值" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:58 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:59 msgid "Sound Settings" msgstr "音效設定值" @@ -993,7 +1015,7 @@ msgstr "永遠准許存取" msgid "Grant this time only" msgstr "只有這次准許" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1098 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1093 msgid "Reject" msgstr "拒絕" @@ -1250,54 +1272,55 @@ msgstr "手寫板" msgid "Computer" msgstr "電腦" -#: ../js/ui/status/volume.js:25 ../js/ui/status/volume.js:38 +#. Translators: This is the label for audio volume +#: ../js/ui/status/volume.js:25 ../js/ui/status/volume.js:39 msgid "Volume" msgstr "音量" -#: ../js/ui/status/volume.js:50 +#: ../js/ui/status/volume.js:51 msgid "Microphone" msgstr "麥克風" #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:225 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:220 msgid "Invitation" msgstr "邀請" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:278 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:273 msgid "Call" msgstr "通話" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:294 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:289 msgid "File Transfer" msgstr "檔案傳輸程式" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:376 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:371 msgid "Subscription request" msgstr "訂閱要求" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:412 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:407 msgid "Connection error" msgstr "連線錯誤" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:670 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:665 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s 現在上線。" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:674 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:669 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s 現在離線。" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:678 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:673 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s 已離開。" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:681 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:676 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s 正忙碌。" @@ -1305,35 +1328,35 @@ msgstr "%s 正忙碌。" #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:894 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:889 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "傳送於 %X %A" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:900 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:895 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "傳送於 %m月%d日%A" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:905 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:900 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "傳送於 %Y年%m月%d日%A" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:947 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:942 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s 現在被稱為 %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1049 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1044 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "邀請加入 %s" @@ -1341,35 +1364,35 @@ msgstr "邀請加入 %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s 正在邀請你加入 %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1059 ../js/ui/telepathyClient.js:1138 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1236 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1054 ../js/ui/telepathyClient.js:1133 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1231 msgid "Decline" msgstr "拒絕" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1060 ../js/ui/telepathyClient.js:1139 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1055 ../js/ui/telepathyClient.js:1134 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1232 msgid "Accept" msgstr "接受" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1090 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1085 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "來自 %s 的視像電話" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1093 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1088 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "%s 來電" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1100 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1095 msgid "Answer" msgstr "接聽" @@ -1378,129 +1401,133 @@ msgstr "接聽" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1132 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1127 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s 正傳送給你 %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1196 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s 想要得到查看你上線狀態的許可" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 msgid "Network error" msgstr "網絡錯誤" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 msgid "Authentication failed" msgstr "驗證失敗" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293 msgid "Encryption error" msgstr "加密發生錯誤" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 msgid "Certificate not provided" msgstr "沒有提供證書" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 msgid "Certificate untrusted" msgstr "證書不被信任" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 msgid "Certificate expired" msgstr "證書已逾期" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 msgid "Certificate not activated" msgstr "證書尚未使用" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "證書主機名稱不符" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "證書數碼指紋不符" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307 msgid "Certificate self-signed" msgstr "證書為自我簽署" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309 msgid "Status is set to offline" msgstr "狀態設為離線" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311 msgid "Encryption is not available" msgstr "加密無法使用" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1318 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313 msgid "Certificate is invalid" msgstr "證書無效" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1320 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315 msgid "Connection has been refused" msgstr "連線遭到拒絕" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1322 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317 msgid "Connection can't be established" msgstr "無法建立連線" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1324 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319 msgid "Connection has been lost" msgstr "已失去連線" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1326 -msgid "This resource is already connected to the server" -msgstr "這個資源已連接至該伺服器" +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "這個帳號已連接至該伺服器" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1328 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "連線已被使用相同資源的新連線取代" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1330 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325 msgid "The account already exists on the server" msgstr "該帳號已經存在於伺服器上" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "伺服器目前過於忙碌以致於無法處理該連線" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1334 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "證書已被撤銷" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1336 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "證書使用不安全的密碼演算法,或是密碼處理上較弱" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "伺服器證書的長度,或是伺服器證書鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的範圍" +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1335 +msgid "Internal error" +msgstr "內部的錯誤" + #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1348 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1345 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "連線到 %s 失敗" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1357 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1354 msgid "Reconnect" msgstr "重新連接" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1358 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1355 msgid "Edit account" msgstr "編輯帳號" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1404 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401 msgid "Unknown reason" msgstr "不明原因" @@ -1516,39 +1543,39 @@ msgstr "閒置" msgid "Unavailable" msgstr "沒空" -#: ../js/ui/userMenu.js:578 ../js/ui/userMenu.js:582 ../js/ui/userMenu.js:652 +#: ../js/ui/userMenu.js:579 ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:653 msgid "Power Off..." msgstr "關閉電源…" -#: ../js/ui/userMenu.js:614 +#: ../js/ui/userMenu.js:615 msgid "Notifications" msgstr "通知" -#: ../js/ui/userMenu.js:622 +#: ../js/ui/userMenu.js:623 msgid "Online Accounts" msgstr "網上帳號" -#: ../js/ui/userMenu.js:626 +#: ../js/ui/userMenu.js:627 msgid "System Settings" msgstr "系統設定值" -#: ../js/ui/userMenu.js:633 +#: ../js/ui/userMenu.js:634 msgid "Lock Screen" msgstr "鎖定畫面" -#: ../js/ui/userMenu.js:638 +#: ../js/ui/userMenu.js:639 msgid "Switch User" msgstr "切換使用者" -#: ../js/ui/userMenu.js:643 +#: ../js/ui/userMenu.js:644 msgid "Log Out..." msgstr "登出…" -#: ../js/ui/userMenu.js:671 +#: ../js/ui/userMenu.js:672 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "你的聊天狀態會設為忙碌" -#: ../js/ui/userMenu.js:672 +#: ../js/ui/userMenu.js:673 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1562,7 +1589,7 @@ msgstr "通知現在已被停用,包含聊天訊息。你的上線狀態也調 msgid "Type to search..." msgstr "輸入以搜尋…" -#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:244 +#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:252 msgid "Search" msgstr "搜尋" @@ -1572,6 +1599,8 @@ msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" "%s" msgstr "" +"抱歉,今天可能有些問題:\n" +"%s" #: ../js/ui/wanda.js:128 #, c-format @@ -1634,13 +1663,13 @@ msgstr "驗證對話盒被使用者取消了" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:89 +#: ../src/shell-util.c:97 msgid "Home" msgstr "家目錄" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:98 +#: ../src/shell-util.c:106 msgid "File System" msgstr "檔案系統" @@ -1649,7 +1678,7 @@ msgstr "檔案系統" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-util.c:294 +#: ../src/shell-util.c:302 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s:%2$s" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 4d5e9560a..03e6d6830 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.4\n" +"Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-30 19:30+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 16:56+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 08:46+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 22:48+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "Language: \n" @@ -26,6 +26,15 @@ msgstr "GNOME Shell" msgid "Window management and application launching" msgstr "視窗管理與應用程式的執行" +#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "設定 GNOME Shell 擴充功能" + +#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 +msgid "GNOME Shell Extensions Preferences" +msgstr "GNOME Shell 擴充功能偏好設定" + #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " @@ -89,17 +98,17 @@ msgid "" "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " "the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " "to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " -"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and " -"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess " -"at the optimal thread count on the system." +"'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM " +"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal " +"thread count on the system." msgstr "" "設定用來錄製的 GStreamer 管線。它依據 gst-launch 使用的語法。管線應該要有未連" "接的出口(sink pad),提供錄製視訊之用。它通常會有未連接的入口(source pad);從" "出口輸出的資訊就寫入輸出檔案。然而管線本身也會處理它本身的輸出 - 習慣上是透" "過 shout2send 之類將輸出傳送到 icecast 伺服器。當取消設定或設定為空值時,就會" -"使用預設的管線。這個值目前為 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=" -"%T ! queue ! webmmux' 即使用 VP8 codec 錄製 WEBM。%T 是在系統的最佳化執行緒計" -"數猜測時使用的佔位符。" +"使用預設的管線。這個值目前為 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! " +"webmmux' 即使用 VP8 codec 錄製 WEBM。%T 是在系統的最佳化執行緒計數猜測時使用" +"的佔位符。" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show date in clock" @@ -171,6 +180,19 @@ msgstr "要使用哪種鍵盤" msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "已停用 OpenSearch 提供者" +#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 +#, c-format +msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +msgstr "載入 %s 的偏好設定對話盒時發生錯誤:" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 +msgid "Extension" +msgstr "擴充功能" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:189 +msgid "Select an extension to configure using the combobox above." +msgstr "使用上面的組合方塊選擇要設定的擴充功能。" + #: ../js/gdm/loginDialog.js:624 msgid "Session..." msgstr "作業階段…" @@ -194,7 +216,7 @@ msgid "Not listed?" msgstr "沒有列出來?" #: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:419 -#: ../js/ui/extensionSystem.js:516 ../js/ui/networkAgent.js:145 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:401 ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -208,16 +230,16 @@ msgstr "登入" msgid "Login Window" msgstr "登入視窗" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:113 ../js/ui/userMenu.js:580 -#: ../js/ui/userMenu.js:582 ../js/ui/userMenu.js:651 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:152 ../js/ui/userMenu.js:581 +#: ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:652 msgid "Suspend" msgstr "暫停" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:118 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:157 msgid "Restart" msgstr "重新啟動" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:123 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:162 msgid "Power Off" msgstr "關閉電源" @@ -602,11 +624,11 @@ msgstr[0] "系統會在 %d 秒後自動重新啟動。" msgid "Restarting the system." msgstr "重新啟動系統。" -#: ../js/ui/extensionSystem.js:520 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:405 msgid "Install" msgstr "安裝" -#: ../js/ui/extensionSystem.js:524 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:409 #, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "是否從 extensions.gnome.org 下載並安裝「%s」?" @@ -619,7 +641,7 @@ msgstr "系統匣" msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:724 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "No extensions installed" msgstr "沒有安裝擴充功能" @@ -679,85 +701,85 @@ msgstr "取消靜音" msgid "Mute" msgstr "靜音" -#: ../js/ui/messageTray.js:2446 +#: ../js/ui/messageTray.js:2447 msgid "System Information" msgstr "系統資訊" -#: ../js/ui/networkAgent.js:140 +#: ../js/ui/networkAgent.js:148 msgid "Connect" msgstr "連線" #. Cisco LEAP -#: ../js/ui/networkAgent.js:235 ../js/ui/networkAgent.js:247 -#: ../js/ui/networkAgent.js:274 ../js/ui/networkAgent.js:294 -#: ../js/ui/networkAgent.js:304 +#: ../js/ui/networkAgent.js:243 ../js/ui/networkAgent.js:255 +#: ../js/ui/networkAgent.js:282 ../js/ui/networkAgent.js:302 +#: ../js/ui/networkAgent.js:312 msgid "Password: " msgstr "密碼: " #. static WEP -#: ../js/ui/networkAgent.js:240 +#: ../js/ui/networkAgent.js:248 msgid "Key: " msgstr "金鑰:" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/networkAgent.js:272 ../js/ui/networkAgent.js:290 +#: ../js/ui/networkAgent.js:280 ../js/ui/networkAgent.js:298 msgid "Username: " msgstr "使用者名稱:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:278 +#: ../js/ui/networkAgent.js:286 msgid "Identity: " msgstr "識別:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:280 +#: ../js/ui/networkAgent.js:288 msgid "Private key password: " msgstr "私密金鑰密碼:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:292 +#: ../js/ui/networkAgent.js:300 msgid "Service: " msgstr "服務:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:321 +#: ../js/ui/networkAgent.js:329 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "無線網路所需要的驗證" -#: ../js/ui/networkAgent.js:322 +#: ../js/ui/networkAgent.js:330 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." msgstr "需要密碼或是加密金鑰來存取無線網路「%s」。" -#: ../js/ui/networkAgent.js:326 +#: ../js/ui/networkAgent.js:334 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "有線網路 802.1X 驗證" -#: ../js/ui/networkAgent.js:328 +#: ../js/ui/networkAgent.js:336 msgid "Network name: " msgstr "網路名稱:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:333 +#: ../js/ui/networkAgent.js:341 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL 驗證" -#: ../js/ui/networkAgent.js:340 +#: ../js/ui/networkAgent.js:348 msgid "PIN code required" msgstr "需要 PIN 碼" -#: ../js/ui/networkAgent.js:341 +#: ../js/ui/networkAgent.js:349 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "這個行動寬頻裝置需要 PIN 碼" -#: ../js/ui/networkAgent.js:342 +#: ../js/ui/networkAgent.js:350 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:348 +#: ../js/ui/networkAgent.js:356 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "行動寬頻網路密碼" -#: ../js/ui/networkAgent.js:349 +#: ../js/ui/networkAgent.js:357 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "連線至「%s」需要密碼。" @@ -780,17 +802,17 @@ msgstr "應用程式" msgid "Dash" msgstr "Dash" -#: ../js/ui/panel.js:572 +#: ../js/ui/panel.js:582 msgid "Quit" msgstr "結束" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:603 +#: ../js/ui/panel.js:613 msgid "Activities" msgstr "概覽 " -#: ../js/ui/panel.js:990 +#: ../js/ui/panel.js:983 msgid "Top Bar" msgstr "頂端列" @@ -872,7 +894,7 @@ msgstr "顯示文字" msgid "Hide Text" msgstr "隱藏文字" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:269 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:271 msgid "Wrong password, please try again" msgstr "密碼錯誤,請再試一次" @@ -988,7 +1010,7 @@ msgstr "鍵盤設定值" msgid "Mouse Settings" msgstr "滑鼠設定值" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:58 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:59 msgid "Sound Settings" msgstr "音效設定值" @@ -1010,7 +1032,7 @@ msgstr "永遠准許存取" msgid "Grant this time only" msgstr "只有這次准許" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1098 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1093 msgid "Reject" msgstr "拒絕" @@ -1267,54 +1289,55 @@ msgstr "手寫板" msgid "Computer" msgstr "電腦" -#: ../js/ui/status/volume.js:25 ../js/ui/status/volume.js:38 +#. Translators: This is the label for audio volume +#: ../js/ui/status/volume.js:25 ../js/ui/status/volume.js:39 msgid "Volume" msgstr "音量" -#: ../js/ui/status/volume.js:50 +#: ../js/ui/status/volume.js:51 msgid "Microphone" msgstr "麥克風" #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:225 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:220 msgid "Invitation" msgstr "邀請" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:278 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:273 msgid "Call" msgstr "通話" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:294 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:289 msgid "File Transfer" msgstr "檔案傳輸程式" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:376 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:371 msgid "Subscription request" msgstr "訂閱要求" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:412 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:407 msgid "Connection error" msgstr "連線錯誤" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:670 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:665 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s 現在上線。" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:674 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:669 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s 現在離線。" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:678 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:673 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s 已離開。" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:681 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:676 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s 正忙碌。" @@ -1322,35 +1345,35 @@ msgstr "%s 正忙碌。" #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:894 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:889 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "傳送於 %X %A" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:900 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:895 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "傳送於 %m月%d日%A" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:905 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:900 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "傳送於 %Y年%m月%d日%A" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:947 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:942 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s 現在被稱為 %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1049 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1044 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "邀請加入 %s" @@ -1358,35 +1381,35 @@ msgstr "邀請加入 %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s 正在邀請您加入 %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1059 ../js/ui/telepathyClient.js:1138 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1236 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1054 ../js/ui/telepathyClient.js:1133 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1231 msgid "Decline" msgstr "拒絕" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1060 ../js/ui/telepathyClient.js:1139 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1055 ../js/ui/telepathyClient.js:1134 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1232 msgid "Accept" msgstr "接受" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1090 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1085 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "來自 %s 的視訊電話" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1093 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1088 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "%s 來電" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1100 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1095 msgid "Answer" msgstr "接聽" @@ -1395,129 +1418,133 @@ msgstr "接聽" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1132 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1127 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s 正傳送給您 %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1196 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s 想要得到查看您上線狀態的許可" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 msgid "Network error" msgstr "網路錯誤" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 msgid "Authentication failed" msgstr "驗證失敗" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293 msgid "Encryption error" msgstr "加密發生錯誤" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 msgid "Certificate not provided" msgstr "沒有提供憑證" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 msgid "Certificate untrusted" msgstr "憑證不被信任" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 msgid "Certificate expired" msgstr "憑證已逾期" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 msgid "Certificate not activated" msgstr "憑證尚未使用" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "憑證主機名稱不符" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "憑證數位指紋不符" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307 msgid "Certificate self-signed" msgstr "憑證為自我簽署" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309 msgid "Status is set to offline" msgstr "狀態設為離線" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311 msgid "Encryption is not available" msgstr "加密無法使用" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1318 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313 msgid "Certificate is invalid" msgstr "憑證無效" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1320 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315 msgid "Connection has been refused" msgstr "連線遭到拒絕" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1322 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317 msgid "Connection can't be established" msgstr "無法建立連線" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1324 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319 msgid "Connection has been lost" msgstr "已失去連線" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1326 -msgid "This resource is already connected to the server" -msgstr "這個資源已連接至該伺服器" +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "這個帳號已連接至該伺服器" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1328 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "連線已被使用相同資源的新連線取代" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1330 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325 msgid "The account already exists on the server" msgstr "該帳號已經存在於伺服器上" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "伺服器目前過於忙碌以致於無法處理該連線" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1334 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "憑證已被撤銷" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1336 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "憑證使用不安全的密碼演算法,或是密碼處理上較弱" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "伺服器憑證的長度,或是伺服器憑證鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的範圍" +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1335 +msgid "Internal error" +msgstr "內部的錯誤" + #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1348 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1345 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "連線到 %s 失敗" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1357 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1354 msgid "Reconnect" msgstr "重新連接" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1358 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1355 msgid "Edit account" msgstr "編輯帳號" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1404 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401 msgid "Unknown reason" msgstr "不明原因" @@ -1533,39 +1560,39 @@ msgstr "閒置" msgid "Unavailable" msgstr "沒空" -#: ../js/ui/userMenu.js:578 ../js/ui/userMenu.js:582 ../js/ui/userMenu.js:652 +#: ../js/ui/userMenu.js:579 ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:653 msgid "Power Off..." msgstr "關閉電源…" -#: ../js/ui/userMenu.js:614 +#: ../js/ui/userMenu.js:615 msgid "Notifications" msgstr "通知" -#: ../js/ui/userMenu.js:622 +#: ../js/ui/userMenu.js:623 msgid "Online Accounts" msgstr "線上帳號" -#: ../js/ui/userMenu.js:626 +#: ../js/ui/userMenu.js:627 msgid "System Settings" msgstr "系統設定值" -#: ../js/ui/userMenu.js:633 +#: ../js/ui/userMenu.js:634 msgid "Lock Screen" msgstr "鎖定畫面" -#: ../js/ui/userMenu.js:638 +#: ../js/ui/userMenu.js:639 msgid "Switch User" msgstr "切換使用者" -#: ../js/ui/userMenu.js:643 +#: ../js/ui/userMenu.js:644 msgid "Log Out..." msgstr "登出…" -#: ../js/ui/userMenu.js:671 +#: ../js/ui/userMenu.js:672 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "您的聊天狀態會設為忙碌" -#: ../js/ui/userMenu.js:672 +#: ../js/ui/userMenu.js:673 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1581,7 +1608,7 @@ msgstr "" msgid "Type to search..." msgstr "輸入以搜尋…" -#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:244 +#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:252 msgid "Search" msgstr "搜尋" @@ -1591,6 +1618,8 @@ msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" "%s" msgstr "" +"抱歉,今天可能有些問題:\n" +"%s" #: ../js/ui/wanda.js:128 #, c-format @@ -1653,13 +1682,13 @@ msgstr "驗證對話盒被使用者取消了" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:89 +#: ../src/shell-util.c:97 msgid "Home" msgstr "家目錄" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:98 +#: ../src/shell-util.c:106 msgid "File System" msgstr "檔案系統" @@ -1668,7 +1697,7 @@ msgstr "檔案系統" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-util.c:294 +#: ../src/shell-util.c:302 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s:%2$s"