Update Russian translation

This commit is contained in:
Aleksandr Melman 2022-08-13 11:29:01 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 6820a72718
commit c6e0da5ff5

561
po/ru.po
View File

@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-02 16:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-05 15:41+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-10 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 19:33+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Посетить домашнюю страницу расширения"
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
#: js/ui/status/network.js:960 subprojects/extensions-app/js/main.js:173
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
@ -578,23 +578,23 @@ msgstr "(например, пользователь или %s)"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: js/gdm/loginDialog.js:1257
#: js/gdm/loginDialog.js:1258
msgid "Login Window"
msgstr "Окно входа в систему"
#: js/gdm/util.js:434
#: js/gdm/util.js:431
msgid "Authentication error"
msgstr "Ошибка проверки подлинности"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:606
#: js/gdm/util.js:603
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(или проведите пальцем по считывающему устройству)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:611
#: js/gdm/util.js:608
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(или поместите палец на считывающее устройство)"
@ -857,6 +857,10 @@ msgstr "Запретить доступ"
msgid "Grant Access"
msgstr "Предоставить доступ"
#: js/ui/appDisplay.js:1728
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Безымянная папка"
#: js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash."
@ -904,7 +908,7 @@ msgstr "Запустить, используя дискретную видеок
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Выберите аудиоустройство"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:103
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
msgid "Sound Settings"
msgstr "Настройки звука"
@ -916,7 +920,7 @@ msgstr "Наушники"
msgid "Headset"
msgstr "Гарнитура"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:359
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
@ -1088,8 +1092,7 @@ msgstr ""
"В качестве альтернативы вы можете подключиться, нажав кнопку «WPS» на вашем "
"маршрутизаторе."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:247
#: js/ui/status/network.js:337 js/ui/status/network.js:965
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:443
msgid "Connect"
msgstr "Соединиться"
@ -1153,7 +1156,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль."
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1823
#: js/ui/components/networkAgent.js:736
msgid "Network Manager"
msgstr "Диспетчер сети"
@ -1545,13 +1548,11 @@ msgstr ""
msgid "Leave On"
msgstr "Оставить включёнными"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/network.js:1347
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Turn On"
msgstr "Включить"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:162
#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:1347
#: js/ui/status/network.js:1454 js/ui/status/network.js:1525
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:454
msgid "Turn Off"
msgstr "Выключить"
@ -1722,12 +1723,12 @@ msgstr "Нажмите любую клавишу для выхода"
msgid "Activities"
msgstr "Обзор"
#: js/ui/panel.js:367 js/ui/panel.js:409
#: js/ui/panel.js:367 js/ui/panel.js:392
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Система"
#: js/ui/panel.js:510
#: js/ui/panel.js:503
msgid "Top Bar"
msgstr "Верхняя панель"
@ -2001,7 +2002,7 @@ msgstr "Автоповорот"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/brightness.js:37
#: js/ui/status/brightness.js:34
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"
@ -2053,276 +2054,33 @@ msgstr ""
"Доступ к местоположению можно изменить в любое время в настройках "
"конфиденциальности."
#: js/ui/status/network.js:71
#: js/ui/status/network.js:49
msgid "<unknown>"
msgstr "<неизвестно>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1376
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:363
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr ""
"%s соединение\n"
"выключено"
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Отключить %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:441
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:365
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr ""
"%s соединение\n"
"подключено"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:446
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr ""
"%s соединение\n"
"не управляется"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:449
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr ""
"%s соединение\n"
"выключается"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:456 js/ui/status/network.js:1368
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr ""
"%s соединение\n"
"подключается"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr ""
"%s соединение\n"
"требует аутентификацию"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:467
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr ""
"%s соединение:\n"
"отсутствует прошивка"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:471
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr ""
"%s соединение\n"
"недоступно"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:474
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr ""
"%s соединение\n"
"не удалось подключить"
#: js/ui/status/network.js:486
msgid "Wired Settings"
msgstr "Настройки соединения"
#: js/ui/status/network.js:533
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Настройки мобильной связи"
# заменил "оборудование" потому что не влазит в панель
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:589 js/ui/status/network.js:1373
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr ""
"%s соединение:\n"
"аппаратура отключена"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:593
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr ""
"%s соединение\n"
"отключено"
#: js/ui/status/network.js:628
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Настройки Bluetooth"
#: js/ui/status/network.js:640
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Подключиться к Интернету"
#: js/ui/status/network.js:840
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Включён авиарежим"
#: js/ui/status/network.js:841
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Когда включён режим авиаперелёта, адаптер Wi-Fi выключен."
#: js/ui/status/network.js:842
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Выключить режим авиаперелёта"
#: js/ui/status/network.js:851
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi выключен"
#: js/ui/status/network.js:852
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Для подключения к сети, адаптер Wi-Fi должен быть включён."
#: js/ui/status/network.js:853
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Включить Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:881
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Сети Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:885
msgid "Select a network"
msgstr "Выберите сеть"
#: js/ui/status/network.js:921
msgid "No Networks"
msgstr "Сети отсутствуют"
#: js/ui/status/network.js:946
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr ""
"Отключается\n"
"механическим\n"
"переключателем"
#: js/ui/status/network.js:1259
msgid "Select Network"
msgstr "Выбрать сеть"
#: js/ui/status/network.js:1265
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Настройки Wi-Fi"
msgid "Connect to %s"
msgstr "Подключиться к %s"
# перенос иначе не влазит в панель
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1364
#: js/ui/status/network.js:1087
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr ""
"Включена точка\n"
"доступа %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1379
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr ""
"%s сеть\n"
"не подключена"
#: js/ui/status/network.js:1466
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: js/ui/status/network.js:1468
msgid "activating…"
msgstr "активация…"
#: js/ui/status/network.js:1472
msgid "deactivating…"
msgstr "деактивация…"
#: js/ui/status/network.js:1474
msgid "deactivated"
msgstr "деактивировано"
#: js/ui/status/network.js:1542
msgid "connecting…"
msgstr "подключение…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1545
msgid "authentication required"
msgstr "требуется аутентификация"
#: js/ui/status/network.js:1547
msgid "connection failed"
msgstr "сбой подключения"
#: js/ui/status/network.js:1593
msgid "VPN Settings"
msgstr "Настройки VPN"
#: js/ui/status/network.js:1610
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1620
msgid "VPN Off"
msgstr ""
"Соединение VPN\n"
"выключено"
#: js/ui/status/network.js:1683
msgid "Network Settings"
msgstr "Настройки сети"
#: js/ui/status/network.js:1711
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s проводное соединение"
msgstr[1] "%s проводных соединения"
msgstr[2] "%s проводных соединений"
#: js/ui/status/network.js:1715
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s соединение Wi-Fi"
msgstr[1] "%s соединения Wi-Fi"
msgstr[2] "%s соединений Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:1719
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s модемное соединение"
msgstr[1] "%s модемных соединения"
msgstr[2] "%s модемных соединений"
#: js/ui/status/network.js:1864
msgid "Connection failed"
msgstr "Сбой подключения"
#: js/ui/status/network.js:1865
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение"
msgid "%s Hotspot"
msgstr "Точка доступа %s"
#: js/ui/status/nightLight.js:20
msgid "Night Light"
msgstr "Ночной свет"
#: js/ui/status/power.js:85
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
msgctxt "Power profile"
msgid "Performance"
@ -2338,9 +2096,9 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Энергосберегающий"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:66
msgid "Power Settings"
msgstr "Настройки питания"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
msgid "Power Profiles"
msgstr "Профили питания"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
msgid "Stop Screencast"
@ -2355,43 +2113,48 @@ msgstr "Остановить совместный доступ к экрану"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Авиарежим"
#: js/ui/status/system.js:83
msgid "Lock"
msgstr "Заблокировать"
#: js/ui/status/system.js:89
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/system.js:95
msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "Выключить / Выйти"
#: js/ui/status/system.js:140
msgid "Power Off Menu"
msgstr "Меню выключения"
#: js/ui/status/system.js:98
#: js/ui/status/system.js:148
msgid "Suspend"
msgstr "Режим ожидания"
#: js/ui/status/system.js:109
#: js/ui/status/system.js:153
msgid "Restart…"
msgstr "Перезапуск…"
#: js/ui/status/system.js:120
#: js/ui/status/system.js:158
msgid "Power Off…"
msgstr "Выключение…"
#: js/ui/status/system.js:133
#: js/ui/status/system.js:165
msgid "Log Out"
msgstr "Выйти"
#: js/ui/status/system.js:144
#: js/ui/status/system.js:170
msgid "Switch User…"
msgstr "Сменить пользователя…"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:257
#: js/ui/status/system.js:216
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заблокировать экран"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:256
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
#: js/ui/status/thunderbolt.js:317
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Неизвестное устройство Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:319
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@ -2400,33 +2163,41 @@ msgstr ""
"снова подключите устройство, Чтобы начать использовать устройство, отключите "
"и снова подключите его."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Неавторизованное устройство Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
"Новое устройство было обнаружено и должно быть авторизовано администратором."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Ошибка авторизации Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Не удалось авторизовать устройство Thunderbolt: %s"
#: js/ui/status/volume.js:235
#: js/ui/status/volume.js:191
msgid "Volume changed"
msgstr "Громкость изменена"
#: js/ui/status/volume.js:296
#: js/ui/status/volume.js:253
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
#: js/ui/status/volume.js:269
msgid "Sound Output"
msgstr "Звуковой выход"
#: js/ui/status/volume.js:337
msgid "Sound Input"
msgstr "Звуковой вход"
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
@ -3207,6 +2978,202 @@ msgstr[2] "%u входов"
msgid "System Sounds"
msgstr "Системные звуки"
#~ msgid "Wired Settings"
#~ msgstr "Настройки соединения"
#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
#~ msgstr "Настройки мобильной связи"
#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Настройки Bluetooth"
#~ msgid "Connect to Internet"
#~ msgstr "Подключиться к Интернету"
#~ msgid "Airplane Mode is On"
#~ msgstr "Включён авиарежим"
#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
#~ msgstr "Когда включён режим авиаперелёта, адаптер Wi-Fi выключен."
#~ msgid "Turn Off Airplane Mode"
#~ msgstr "Выключить режим авиаперелёта"
#~ msgid "Wi-Fi is Off"
#~ msgstr "Wi-Fi выключен"
#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
#~ msgstr "Для подключения к сети, адаптер Wi-Fi должен быть включён."
#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
#~ msgstr "Включить Wi-Fi"
#~ msgid "Wi-Fi Networks"
#~ msgstr "Сети Wi-Fi"
#~ msgid "Select a network"
#~ msgstr "Выберите сеть"
#~ msgid "No Networks"
#~ msgstr "Сети отсутствуют"
#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
#~ msgstr ""
#~ "Отключается\n"
#~ "механическим\n"
#~ "переключателем"
#~ msgid "Select Network"
#~ msgstr "Выбрать сеть"
#~ msgid "Wi-Fi Settings"
#~ msgstr "Настройки Wi-Fi"
#~ msgid "VPN Settings"
#~ msgstr "Настройки VPN"
#~ msgid "VPN"
#~ msgstr "VPN"
#~ msgid "VPN Off"
#~ msgstr ""
#~ "Соединение VPN\n"
#~ "выключено"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Настройки сети"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
#~ msgstr[0] "%s соединение Wi-Fi"
#~ msgstr[1] "%s соединения Wi-Fi"
#~ msgstr[2] "%s соединений Wi-Fi"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Wired Connection"
#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
#~ msgstr[0] "%s проводное соединение"
#~ msgstr[1] "%s проводных соединения"
#~ msgstr[2] "%s проводных соединений"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Bluetooth Connection"
#~ msgid_plural "%s Bluetooth Connections"
#~ msgstr[0] "%s Bluetooth соединение"
#~ msgstr[1] "%s Bluetooth соединения"
#~ msgstr[2] "%s Bluetooth соединений"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Modem Connection"
#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
#~ msgstr[0] "%s модемное соединение"
#~ msgstr[1] "%s модемных соединения"
#~ msgstr[2] "%s модемных соединений"
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Сбой подключения"
#~ msgid "Activation of network connection failed"
#~ msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Off"
#~ msgstr ""
#~ "%s соединение\n"
#~ "выключено"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connected"
#~ msgstr ""
#~ "%s соединение\n"
#~ "подключено"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Unmanaged"
#~ msgstr ""
#~ "%s соединение\n"
#~ "не управляется"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connecting"
#~ msgstr ""
#~ "%s соединение\n"
#~ "подключается"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Requires Authentication"
#~ msgstr ""
#~ "%s соединение\n"
#~ "требует аутентификацию"
#, javascript-format
#~ msgid "Firmware Missing For %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s соединение:\n"
#~ "отсутствует прошивка"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Unavailable"
#~ msgstr ""
#~ "%s соединение\n"
#~ "недоступно"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connection Failed"
#~ msgstr ""
#~ "%s соединение\n"
#~ "не удалось подключить"
# заменил "оборудование" потому что не влазит в панель
#, javascript-format
#~ msgid "%s Hardware Disabled"
#~ msgstr ""
#~ "%s соединение:\n"
#~ "аппаратура отключена"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Disabled"
#~ msgstr ""
#~ "%s соединение\n"
#~ "отключено"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Not Connected"
#~ msgstr ""
#~ "%s сеть\n"
#~ "не подключена"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "неизвестно"
#~ msgid "activating…"
#~ msgstr "активация…"
#~ msgid "deactivating…"
#~ msgstr "деактивация…"
#~ msgid "deactivated"
#~ msgstr "деактивировано"
#~ msgid "connecting…"
#~ msgstr "подключение…"
#~ msgid "authentication required"
#~ msgstr "требуется аутентификация"
#~ msgid "connection failed"
#~ msgstr "сбой подключения"
#~ msgid "Power Settings"
#~ msgstr "Настройки питания"
#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Заблокировать"
#~ msgid "Power Off / Log Out"
#~ msgstr "Выключить / Выйти"
#, javascript-format
#~ msgid "%d Connected"
#~ msgid_plural "%d Connected"