diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 4279e3bca..d9457622c 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -6,13 +6,13 @@ # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # Asier Sarasua Garmendia , 2013, 2019, 2020. # Ibai Oihanguren Sala , 2020. +# msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" +msgstr "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-31 07:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-02 12:15+0100\n" -"Last-Translator: Ibai Oihanguren Sala \n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-25 12:15+0100\n" +"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -61,9 +61,7 @@ msgstr "Gaitu garatzaile eta probatzaileentzako barne-tresnak Alt-F2 bitartez" msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." -msgstr "" -"Barneko arazte- eta gainbegiraketa-tresnen atzipena onartzen du Alt-F2 " -"elkarrizketa-koadroa erabiliz." +msgstr "Barneko arazte- eta gainbegiraketa-tresnen atzipena onartzen du Alt-F2 elkarrizketa-koadroa erabiliz." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 msgid "UUIDs of extensions to enable" @@ -75,12 +73,7 @@ msgid "" "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." -msgstr "" -"GNOME Shell gehigarriek UUID propietatea dute; kargatu beharko liratekeen " -"gehigarriak zerrendatzen ditu gako honek. Kargatzea nahi diren gehigarri " -"guztiak zerrenda honetan agertu behar dute. Zerrenda hau alda dezakezu DBus-" -"eko 'EnableExtension' (gehitu hedapena) eta 'DisableExtension' (desgaitu " -"hedapena) metodoekin 'org.gnome.Shell'-en." +msgstr "GNOME Shell gehigarriek UUID propietatea dute; kargatu beharko liratekeen gehigarriak zerrendatzen ditu gako honek. Kargatzea nahi diren gehigarri guztiak zerrenda honetan agertu behar dute. Zerrenda hau alda dezakezu DBus-eko 'EnableExtension' (gehitu hedapena) eta 'DisableExtension' (desgaitu hedapena) metodoekin 'org.gnome.Shell'-en." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 msgid "UUIDs of extensions to force disabling" @@ -93,13 +86,7 @@ msgid "" "manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " "methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" "extensions” setting." -msgstr "" -"GNOME Shell gehigarriek UUID propietatea dute; nahiz eta uneko moduan " -"kargatuak izan, desgaitu egin beharko liratekeen gehigarriak zerrendatzen " -"ditu gako honek. Zerrenda hau alda dezakezu DBus-eko " -"'EnableExtension' (gaitu hedapena) eta 'DisableExtension' (desgaitu " -"hedapena) metodoekin 'org.gnome.Shell'-en. Gako honek lehentasuna du " -"“enabled-extensions” ezarpenaren gainetik. " +msgstr "GNOME Shell gehigarriek UUID propietatea dute; nahiz eta uneko moduan kargatuak izan, desgaitu egin beharko liratekeen gehigarriak zerrendatzen ditu gako honek. Zerrenda hau alda dezakezu DBus-eko 'EnableExtension' (gaitu hedapena) eta 'DisableExtension' (desgaitu hedapena) metodoekin 'org.gnome.Shell'-en. Gako honek lehentasuna du “enabled-extensions” ezarpenaren gainetik." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 msgid "Disable user extensions" @@ -109,9 +96,7 @@ msgstr "Desgaitu erabiltzailearen gehigarriak" msgid "" "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" "extension” setting." -msgstr "" -"“enabled-extension” ezarpenari eragin gabe erabiltzaileak gaitutako " -"gehigarri guztiak desgaitu." +msgstr "“enabled-extension” ezarpenari eragin gabe erabiltzaileak gaitutako gehigarri guztiak desgaitu." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" @@ -122,11 +107,7 @@ msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "running version. Enabling this option will disable this check and try to " "load all extensions regardless of the versions they claim to support." -msgstr "" -"GNOME Shell-ek unean exekutatzen ari den bertsioarekin bat datozen hedapenak " -"soilik kargatzen ditu. Aukera hau gaitzean egiaztapen hau desgaitzen da eta " -"hedapen guztiak kargatzen saiatzen da, onartzen duten bertsioari ez ikusi " -"eginez." +msgstr "GNOME Shell-ek unean exekutatzen ari den bertsioarekin bat datozen hedapenak soilik kargatzen ditu. Aukera hau gaitzean egiaztapen hau desgaitzen da eta hedapen guztiak kargatzen saiatzen da, onartzen duten bertsioari ez ikusi eginez." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" @@ -136,8 +117,7 @@ msgstr "Gogoko aplikazioen mahaigaineko fitxategien IDen zerrenda" msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." -msgstr "" -"Identifikadore horiei dagozkien aplikazioak bistaratuko dira gogokoen arean." +msgstr "Identifikadore horiei dagozkien aplikazioak bistaratuko dira gogokoen arean." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 msgid "App Picker View" @@ -164,16 +144,12 @@ msgstr "Erakutsi beti erabiltzaile-menuko “Amaitu saioa” menu-elementua." msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." -msgstr "" -"Gako honek “Amaitu saioa” menu-elementua automatikoki ezkutatzea gainidazten " -"du, saio bakarreko egoeran." +msgstr "Gako honek “Amaitu saioa” menu-elementua automatikoki ezkutatzea gainidazten du, saio bakarreko egoeran." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" -msgstr "" -"Zifratutako edo urruneko fitxategi-sistemak muntatzeko pasahitza gogoratuko " -"den ala ez" +msgstr "Zifratutako edo urruneko fitxategi-sistemak muntatzeko pasahitza gogoratuko den ala ez" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87 msgid "" @@ -181,18 +157,12 @@ msgid "" "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " "state of the checkbox." -msgstr "" -"Shell-ak pasahitza eskatuko du zifratutako gailu bat edo urruneko fitxategi-" -"sistema bat muntatzen denean. Pasahitza geroago erabiltzeko gorde badaiteke, " -"“Gogoratu pasahitza” kontrol-laukia agertuko da. Gako honek kontrol-" -"laukiaren egoera lehenetsia ezartzen du." +msgstr "Shell-ak pasahitza eskatuko du zifratutako gailu bat edo urruneko fitxategi-sistema bat muntatzen denean. Pasahitza geroago erabiltzeko gorde badaiteke, “Gogoratu pasahitza” kontrol-laukia agertuko da. Gako honek kontrol-laukiaren egoera lehenetsia ezartzen du." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 msgid "" "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" -msgstr "" -"Bluetooth lehenetsiaren moldatzaileak berarekin esleitutako gailurik duen " -"ala ez" +msgstr "Bluetooth lehenetsiaren moldatzaileak berarekin esleitutako gailurik duen ala ez" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97 msgid "" @@ -200,11 +170,7 @@ msgid "" "powered, or if there were devices set up associated with the default " "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " "devices associated to it." -msgstr "" -"Shell-ak Bluetooth moldagailu bat entxufatuta dagoenean soilik Bluetooth-" -"aren menua erakutsiko duen, edo moldagailu lehenetsiarekin esleitutako " -"gailuak konfiguratuta daudenean. Hau leheneratu egingo da moldagailu " -"lehenetsiak berarekin esleitutako gailurik ez daukanean." +msgstr "Shell-ak Bluetooth moldagailu bat entxufatuta dagoenean soilik Bluetooth-aren menua erakutsiko duen, edo moldagailu lehenetsiarekin esleitutako gailuak konfiguratuta daudenean. Hau leheneratu egingo da moldagailu lehenetsiak berarekin esleitutako gailurik ez daukanean." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106 msgid "Enable introspection API" @@ -214,9 +180,7 @@ msgstr "Gaitu introspekzio APIa" msgid "" "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " "shell." -msgstr "" -"Shell-en aplikazio-egoeraren introspekzioa ahalbidetzen duen D-Bus API bat " -"gaitzen du." +msgstr "Shell-en aplikazio-egoeraren introspekzioa ahalbidetzen duen D-Bus API bat gaitzen du." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119 msgid "Keybinding to open the application menu" @@ -233,9 +197,7 @@ msgstr "“Erakutsi aplikazioak” bista irekitzeko laster-tekla" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." -msgstr "" -"Jarduerak ikuspegi orokorraren “Erakutsi aplikazioak” ikuspegia irekitzeko " -"laster-tekla." +msgstr "Jarduerak ikuspegi orokorraren “Erakutsi aplikazioak” ikuspegia irekitzeko laster-tekla." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 msgid "Keybinding to open the overview" @@ -306,9 +268,7 @@ msgstr "Mugatu aldatzailea uneko laneko areara." msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." -msgstr "" -"TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak dituzten aplikazioak soilik " -"erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, aplikazio guztiak egongo dira." +msgstr "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak dituzten aplikazioak soilik erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, aplikazio guztiak egongo dira." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "The application icon mode." @@ -319,18 +279,13 @@ msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" "only” (shows only the application icon) or “both”." -msgstr "" -"Leihoak aldatzaileak nola erakusten diren konfiguratzen du. Aukera posibleak " -"“thumbnail-only” (leihoaren miniatura erakustea), “app-icon-only” (aplikazio-" -"ikonoa erakustea soilik) edo “both” (biak)." +msgstr "Leihoak aldatzaileak nola erakusten diren konfiguratzen du. Aukera posibleak “thumbnail-only” (leihoaren miniatura erakustea), “app-icon-only” (aplikazio-ikonoa erakustea soilik) edo “both” (biak)." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." -msgstr "" -"TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak soilik erakutsiko dira " -"aldatzailean. Bestela, leiho guztiak egongo dira." +msgstr "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak soilik erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, leiho guztiak egongo dira." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 msgid "Locations" @@ -367,8 +322,7 @@ msgstr "Erantsi elkarrizketa-leiho modala leiho gurasoari" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:300 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "" -"Gako honek org.gnome.mutter gakoa gainidazten du GNOME Shell exekutatzean." +msgstr "Gako honek org.gnome.mutter gakoa gainidazten du GNOME Shell exekutatzean." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" @@ -384,16 +338,14 @@ msgstr "Laneko areak monitore nagusian soilik" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "" -"Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari utzi " -"arte" +msgstr "Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari utzi arte" #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" msgstr "Sareko saio-hasiera" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:223 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Zerbait gaizki joan da" @@ -402,9 +354,7 @@ msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " "extension authors." -msgstr "" -"Barkatu, arazo bat gertatu da: hedapen honen ezarpenak ezin dira erakutsi. " -"Arazoa hedapenaren egileei jakinarazi diezaiezun gomendatzen dizugu." +msgstr "Barkatu, arazo bat gertatu da: hedapen honen ezarpenak ezin dira erakutsi. Arazoa hedapenaren egileei jakinarazi diezaiezun gomendatzen dizugu." #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82 msgid "Technical Details" @@ -419,18 +369,18 @@ msgid "Visit extension homepage" msgstr "Bisitatu hedapenaren webgunea" #: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 -#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:139 -#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:181 +#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139 +#: js/ui/endSessionDialog.js:369 js/ui/extensionDownloader.js:181 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:913 subprojects/extensions-app/js/main.js:148 +#: js/ui/status/network.js:917 subprojects/extensions-app/js/main.js:148 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #. Cisco LEAP -#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:204 -#: js/ui/components/networkAgent.js:220 js/ui/components/networkAgent.js:244 -#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:285 -#: js/ui/components/networkAgent.js:295 js/ui/components/polkitAgent.js:277 +#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:205 +#: js/ui/components/networkAgent.js:221 js/ui/components/networkAgent.js:245 +#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:286 +#: js/ui/components/networkAgent.js:296 js/ui/components/polkitAgent.js:277 #: js/ui/shellMountOperation.js:326 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" @@ -453,8 +403,8 @@ msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:240 -#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281 +#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:241 +#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282 msgid "Username" msgstr "Erabiltzaile-izena" @@ -462,7 +412,7 @@ msgstr "Erabiltzaile-izena" msgid "Login Window" msgstr "Saio-hasierako leihoa" -#: js/gdm/util.js:338 +#: js/gdm/util.js:345 msgid "Authentication error" msgstr "Autentifikazio-errorea" @@ -471,7 +421,7 @@ msgstr "Autentifikazio-errorea" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:473 +#: js/gdm/util.js:471 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(edo lerratu hatza)" @@ -691,10 +641,7 @@ msgstr "Wifigunearen saio-hasiera" msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." -msgstr "" -"Wifigune honetarako saio-hasierako zure konexioa ez da segurua. Orri honetan " -"sartzen dituzun pasahitzak edo bestelako informazioak inguruko beste jendeek " -"ikus ditzakete." +msgstr "Wifigune honetarako saio-hasierako zure konexioa ez da segurua. Orri honetan sartzen dituzun pasahitzak edo bestelako informazioak inguruko beste jendeek ikus ditzakete." #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; @@ -706,53 +653,53 @@ msgstr "Ukatu sarbidea" msgid "Grant Access" msgstr "Baimendu sarbidea" -#: js/ui/appDisplay.js:932 +#: js/ui/appDisplay.js:950 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Izenik gabeko karpeta" -#: js/ui/appDisplay.js:955 +#: js/ui/appDisplay.js:973 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Maiztasunez erabilitako aplikazioak hemen agertuko dira" -#: js/ui/appDisplay.js:1090 +#: js/ui/appDisplay.js:1108 msgid "Frequent" msgstr "Erabilienak" -#: js/ui/appDisplay.js:1097 +#: js/ui/appDisplay.js:1115 msgid "All" msgstr "Denak" #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:75 +#: js/ui/appDisplay.js:2506 js/ui/panel.js:75 msgid "Open Windows" msgstr "Leiho irekiak" -#: js/ui/appDisplay.js:2493 js/ui/panel.js:82 +#: js/ui/appDisplay.js:2526 js/ui/panel.js:82 msgid "New Window" -msgstr "_Leiho berria" +msgstr "Leiho berria" -#: js/ui/appDisplay.js:2504 +#: js/ui/appDisplay.js:2537 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Abiarazi eskainitako txartel grafikoa erabiliz" -#: js/ui/appDisplay.js:2532 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:2565 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Kendu gogokoetatik" -#: js/ui/appDisplay.js:2538 +#: js/ui/appDisplay.js:2571 msgid "Add to Favorites" msgstr "Gehitu gogokoei" -#: js/ui/appDisplay.js:2548 js/ui/panel.js:93 +#: js/ui/appDisplay.js:2581 js/ui/panel.js:93 msgid "Show Details" msgstr "Erakutsi xehetasunak" -#: js/ui/appFavorites.js:152 +#: js/ui/appFavorites.js:163 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s gogokoei gehitu zaie." -#: js/ui/appFavorites.js:185 +#: js/ui/appFavorites.js:196 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s gogokoetatik kendu da." @@ -847,7 +794,7 @@ msgstr "L" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:371 +#: js/ui/calendar.js:372 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -860,61 +807,61 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:381 +#: js/ui/calendar.js:382 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:440 +#: js/ui/calendar.js:441 msgid "Previous month" msgstr "Aurreko hila" -#: js/ui/calendar.js:455 +#: js/ui/calendar.js:456 msgid "Next month" msgstr "Hurrengo hila" -#: js/ui/calendar.js:605 +#: js/ui/calendar.js:606 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:661 +#: js/ui/calendar.js:662 msgid "Week %V" msgstr "%V. astea" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:730 +#: js/ui/calendar.js:731 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Egun osoa" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/calendar.js:868 +#: js/ui/calendar.js:869 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%A, %B %-d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/calendar.js:871 +#: js/ui/calendar.js:872 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A, %B %-d, %Y" -#: js/ui/calendar.js:1100 +#: js/ui/calendar.js:1101 msgid "No Notifications" msgstr "Jakinarazpenik ez" -#: js/ui/calendar.js:1103 +#: js/ui/calendar.js:1104 msgid "No Events" msgstr "Gertaerarik ez" -#: js/ui/calendar.js:1157 +#: js/ui/calendar.js:1158 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Ez gogaitu" -#: js/ui/calendar.js:1176 +#: js/ui/calendar.js:1177 msgid "Clear" msgstr "Garbitu" @@ -928,9 +875,7 @@ msgstr "“%s”(e)k ez du erantzuten." msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." -msgstr "" -"Pixka bat itxoitearen edo aplikazioa irtetera derrigortzearen artean aukera " -"dezakezu." +msgstr "Pixka bat itxoitearen edo aplikazioa irtetera derrigortzearen artean aukera dezakezu." #: js/ui/closeDialog.js:70 msgid "Force Quit" @@ -961,82 +906,80 @@ msgstr "Instalatutako udisks bertsioak ez du onartzen PIM ezarpena" msgid "Open with %s" msgstr "Ireki honekin: %s" -#: js/ui/components/networkAgent.js:91 +#: js/ui/components/networkAgent.js:92 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "Bestela, zure routerreko \"WPS\" botoia sakatuta konektatu zaitezke." -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:223 -#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916 +#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:227 +#: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:920 msgid "Connect" msgstr "Konektatu" -#: js/ui/components/networkAgent.js:210 +#: js/ui/components/networkAgent.js:211 msgid "Key" msgstr "Gakoa" -#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:272 msgid "Private key password" msgstr "Gako pribatuaren pasahitza" -#: js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: js/ui/components/networkAgent.js:270 msgid "Identity" msgstr "Identitatea" -#: js/ui/components/networkAgent.js:283 +#: js/ui/components/networkAgent.js:284 msgid "Service" msgstr "Zerbitzua" -#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:340 -#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:341 +#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/components/networkAgent.js:701 msgid "Authentication required" msgstr "Autentifikazioa behar da" -#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:681 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." -msgstr "" -"Pasahitzak edo zifratze-gakoak behar dira haririk gabeko '%s' sarera " -"sarbidetzeko." +msgstr "Pasahitzak edo zifratze-gakoak behar dira haririk gabeko '%s' sarera sarbidetzeko." -#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:684 +#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:685 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Haridun 802.1X autentifikazioa" -#: js/ui/components/networkAgent.js:319 +#: js/ui/components/networkAgent.js:320 msgid "Network name" msgstr "Sarearen izena" -#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:689 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL autentifikazioa" -#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694 msgid "PIN code required" msgstr "PIN kodea behar da" -#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:695 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN kodea behar da banda zabal mugikorreko gailuarentzako" -#: js/ui/components/networkAgent.js:333 +#: js/ui/components/networkAgent.js:334 msgid "PIN" msgstr "PINa" -#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:685 -#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701 -#: js/ui/components/networkAgent.js:705 +#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:686 +#: js/ui/components/networkAgent.js:690 js/ui/components/networkAgent.js:702 +#: js/ui/components/networkAgent.js:706 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko." -#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1691 +#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1695 msgid "Network Manager" msgstr "Sarearen kudeatzailea" -#: js/ui/components/networkAgent.js:704 +#: js/ui/components/networkAgent.js:705 msgid "VPN password" msgstr "VPN pasahitza" @@ -1062,7 +1005,7 @@ msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:823 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:822 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s orain %s izenarekin ezagutzen da" @@ -1106,133 +1049,129 @@ msgstr "Gehitu munduko erlojuak…" msgid "World Clocks" msgstr "Munduko erlojuak" -#: js/ui/dateMenu.js:289 -msgid "Weather" -msgstr "Eguraldia" - -#: js/ui/dateMenu.js:418 -msgid "Select a location…" -msgstr "Hautatu kokalekua…" - -#: js/ui/dateMenu.js:426 +#: js/ui/dateMenu.js:424 msgid "Loading…" msgstr "Kargatzen…" -#: js/ui/dateMenu.js:436 +#: js/ui/dateMenu.js:434 msgid "Go online for weather information" msgstr "Konektatu eguraldiaren informazioa lortzeko" -#: js/ui/dateMenu.js:438 +#: js/ui/dateMenu.js:436 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Eguraldiaren informazioa unean ez dago eskuragarri" -#: js/ui/endSessionDialog.js:39 +#: js/ui/dateMenu.js:446 +msgid "Weather" +msgstr "Eguraldia" + +#: js/ui/dateMenu.js:448 +msgid "Select weather location…" +msgstr "Hautatu eguraldiaren kokalekua…" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:37 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Amaitu %s(r)en saioa" -#: js/ui/endSessionDialog.js:40 +#: js/ui/endSessionDialog.js:38 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Amaitu saioa" -#: js/ui/endSessionDialog.js:42 +#: js/ui/endSessionDialog.js:40 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s erabiltzailearen saioa automatikoki %d segundotan amaituko da." msgstr[1] "%s erabiltzailearen saioa automatikoki %d segundotan amaituko da." -#: js/ui/endSessionDialog.js:47 +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Zure saioa automatikoki %d segundotan amaituko da." msgstr[1] "Zure saioa automatikoki %d segundotan amaituko da." -#: js/ui/endSessionDialog.js:53 +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Amaitu saioa" -#: js/ui/endSessionDialog.js:58 +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Itzali" -#: js/ui/endSessionDialog.js:59 +#: js/ui/endSessionDialog.js:57 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Instalatu eguneraketak eta itzali" -#: js/ui/endSessionDialog.js:61 +#: js/ui/endSessionDialog.js:59 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sistema automatikoki segundo %dean itzaliko da." msgstr[1] "Sistema automatikoki %d segundotan itzaliko da." -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Instalatu falta diren softwareen eguneraketak" -#: js/ui/endSessionDialog.js:68 js/ui/endSessionDialog.js:84 +#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Berrabiarazi" -#: js/ui/endSessionDialog.js:70 +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Itzali" -#: js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Berrabiarazi" -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sistema automatikoki segundo %dean berrabiaraziko da." msgstr[1] "Sistema automatikoki %d segundotan berrabiaraziko da." -#: js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Berrabiarazi eta instalatu eguneraketak" -#: js/ui/endSessionDialog.js:93 +#: js/ui/endSessionDialog.js:91 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." -msgstr[0] "" -"Sistema automatikoki berrabiaraziko da eta eguneraketak instalatuko ditu " -"segundo %dean." -msgstr[1] "" -"Sistema automatikoki berrabiaraziko da eta eguneraketak instalatuko ditu %d " -"segundotan." +msgstr[0] "Sistema automatikoki berrabiaraziko da eta eguneraketak instalatuko ditu segundo %dean." +msgstr[1] "Sistema automatikoki berrabiaraziko da eta eguneraketak instalatuko ditu %d segundotan." -#: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118 +#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Berrabiarazi eta instalatu" -#: js/ui/endSessionDialog.js:100 +#: js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Instalatu eta itzali" -#: js/ui/endSessionDialog.js:101 +#: js/ui/endSessionDialog.js:99 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Itzali eguneraketa guztiak instalatu ondoren" -#: js/ui/endSessionDialog.js:108 +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Berrabiarazi eta instalatu bertsio-berritzea" @@ -1240,36 +1179,33 @@ msgstr "Berrabiarazi eta instalatu bertsio-berritzea" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:113 +#: js/ui/endSessionDialog.js:111 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." -msgstr "" -"%s %s instalatuko da berrabiarazi ondoren. Bertsio-berritzearen instalazioak " -"denbora luzea beharko du, ziurtatu zaitez babeskopia eginda daukazula eta " -"ordenagailua entxufatuta dagoela." +msgstr "%s %s instalatuko da berrabiarazi ondoren. Bertsio-berritzearen instalazioak denbora luzea beharko du, ziurtatu zaitez babeskopia eginda daukazula eta ordenagailua entxufatuta dagoela." -#: js/ui/endSessionDialog.js:261 +#: js/ui/endSessionDialog.js:259 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates." msgstr "Bateriarekin lanean: entxufatu eguneraketak instalatu aurretik." -#: js/ui/endSessionDialog.js:270 +#: js/ui/endSessionDialog.js:268 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Aplikazio batzuk lanpetuta daude edo gorde gabeko lanak dituzte." -#: js/ui/endSessionDialog.js:275 +#: js/ui/endSessionDialog.js:273 msgid "Other users are logged in" msgstr "Beste erabiltzaile batzuek saioa hasita dute." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:588 +#: js/ui/endSessionDialog.js:583 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (urrunekoa)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:591 +#: js/ui/endSessionDialog.js:586 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (kontsola)" @@ -1287,11 +1223,11 @@ msgstr "Instalatu hedapena" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Deskargatu eta instalatu “%s” extensions.gnome.org gunetik?" -#: js/ui/extensionSystem.js:233 +#: js/ui/extensionSystem.js:251 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Hedapenen eguneraketak eskuragarri" -#: js/ui/extensionSystem.js:234 +#: js/ui/extensionSystem.js:252 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Hedapenen eguneraketak instalatzeko prest daude." @@ -1335,10 +1271,7 @@ msgstr "Tekla motelak desaktibatuta" msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Shift teklari 8 segundo baino denbora gehiago eutsi diozu sakatuta. Hori " -"tekla motelen eginbidea aktibatzeko lasterbidea da, eta zure teklatuaren " -"funtzionamendua aldatzen du." +msgstr "Shift teklari 8 segundo baino denbora gehiago eutsi diozu sakatuta. Hori tekla motelen eginbidea aktibatzeko lasterbidea da, eta zure teklatuaren funtzionamendua aldatzen du." #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 msgid "Sticky Keys Turned On" @@ -1352,33 +1285,27 @@ msgstr "Tekla itsaskorrak desaktibatuta" msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Shift teklari 5 aldiz jarraian sakatu diozu. Hori tekla itsaskorren " -"eginbidea aktibatzeko lasterbidea da, eta zure teklatuaren funtzionamendua " -"aldatzen du." +msgstr "Shift teklari 5 aldiz jarraian sakatu diozu. Hori tekla itsaskorren eginbidea aktibatzeko lasterbidea da, eta zure teklatuaren funtzionamendua aldatzen du." #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." -msgstr "" -"Bi tekla aldi berean sakatu dituzu, edo Shift teklari 5 aldiz jarraian " -"sakatu diozu. Hori tekla itsaskorren eginbidea desaktibatzeko lasterbidea " -"da, eta zure teklatuaren funtzionamendua aldatzen du." +msgstr "Bi tekla aldi berean sakatu dituzu, edo Shift teklari 5 aldiz jarraian sakatu diozu. Hori tekla itsaskorren eginbidea desaktibatzeko lasterbidea da, eta zure teklatuaren funtzionamendua aldatzen du." #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Leave On" msgstr "Utzi piztuta" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135 -#: js/ui/status/network.js:1288 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/status/network.js:1292 msgid "Turn On" msgstr "Piztu" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135 -#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315 -#: js/ui/status/network.js:1288 js/ui/status/network.js:1400 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/status/network.js:135 js/ui/status/network.js:319 +#: js/ui/status/network.js:1292 js/ui/status/network.js:1404 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Turn Off" @@ -1440,24 +1367,21 @@ msgstr "Ikusi iturburua" msgid "Web Page" msgstr "Web orria" -#: js/ui/main.js:277 +#: js/ui/main.js:284 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Erabiltzaile pribilegiatu gisa saioa hasita" -#: js/ui/main.js:278 +#: js/ui/main.js:285 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." -msgstr "" -"Erabiltzaile pribilegiatu gisa saio bat exekutatzea saihestu beharko " -"litzateke segurtasuneko arrazoiak direla eta. Posible bada, erabiltzaile " -"arrunt gisa hasi beharko zenuke saioa." +msgstr "Erabiltzaile pribilegiatu gisa saio bat exekutatzea saihestu beharko litzateke segurtasuneko arrazoiak direla eta. Posible bada, erabiltzaile arrunt gisa hasi beharko zenuke saioa." -#: js/ui/main.js:317 +#: js/ui/main.js:324 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Pantailaren blokeoa desgaituta dago" -#: js/ui/main.js:318 +#: js/ui/main.js:325 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Pantaila blokeatzeko GNOMEren pantaila-kudeatzailea behar da." @@ -1535,22 +1459,22 @@ msgstr "Sakatu Ihes irteteko" msgid "Press any key to exit" msgstr "Sakatu edozer tekla irteteko" -#: js/ui/panel.js:109 +#: js/ui/panel.js:107 msgid "Quit" msgstr "Irten" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:434 +#: js/ui/panel.js:432 msgid "Activities" msgstr "Jarduerak" -#: js/ui/panel.js:713 +#: js/ui/panel.js:711 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: js/ui/panel.js:826 +#: js/ui/panel.js:824 msgid "Top Bar" msgstr "Goiko barra" @@ -1581,23 +1505,23 @@ msgstr "GNOMEk pantaila blokeatzea behar du" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:598 +#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:601 msgid "Unable to lock" msgstr "Ezin da blokeatu" -#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:599 +#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:602 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Beste aplikazio batek blokeatu du" -#: js/ui/search.js:694 +#: js/ui/search.js:703 msgid "Searching…" msgstr "Bilatzen…" -#: js/ui/search.js:696 +#: js/ui/search.js:705 msgid "No results." msgstr "Emaitzarik ez." -#: js/ui/search.js:822 +#: js/ui/search.js:831 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1641,9 +1565,7 @@ msgstr "Gako-fitxategiak erabiltzen ditu" #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." -msgstr "" -"Gako-fitxategiak erabiltzen dituen bolumen bat desmuntatzeko, erabili %s utilitatea" +msgstr "Gako-fitxategiak erabiltzen dituen bolumen bat desmuntatzeko, erabili %s utilitatea" #: js/ui/shellMountOperation.js:306 msgid "PIM Number" @@ -1727,25 +1649,17 @@ msgstr "Testu handia" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:591 +#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:595 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth ezarpenak" -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:129 -#, javascript-format -msgid "%d Connected" -msgid_plural "%d Connected" -msgstr[0] "%d konektatuta" -msgstr[1] "%d konektatuta" +#: js/ui/status/bluetooth.js:152 +msgid "Bluetooth Off" +msgstr "Bluetooth-a desaktibatuta" -#: js/ui/status/bluetooth.js:131 -msgid "Off" -msgstr "Desaktibatuta" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:133 -msgid "On" -msgstr "Aktibatuta" +#: js/ui/status/bluetooth.js:154 +msgid "Bluetooth On" +msgstr "Bluetooth-a aktibatuta" #: js/ui/status/brightness.js:39 msgid "Brightness" @@ -1815,22 +1729,20 @@ msgstr "%s aplikazioak zure kokalekua atzitu nahi du" #: js/ui/status/location.js:367 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." -msgstr "" -"Kokalekuaren sarbidea edozer unetan alda daiteke pribatutasunen " -"ezarpenetatik." +msgstr "Kokalekuaren sarbidea edozer unetan alda daiteke pribatutasunen ezarpenetatik." -#: js/ui/status/network.js:66 +#: js/ui/status/network.js:70 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1317 +#: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1321 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "'%s' itzalita" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:423 +#: js/ui/status/network.js:427 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "'%s' konektatuta" @@ -1838,189 +1750,189 @@ msgstr "'%s' konektatuta" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:428 +#: js/ui/status/network.js:432 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "'%s' kudeatu gabea" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:431 +#: js/ui/status/network.js:435 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "'%s' deskonektatzen" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309 +#: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1313 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "'%s' konektatzen" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:441 +#: js/ui/status/network.js:445 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "'%s'(e)k autentifikazioa eskatzen du" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:449 +#: js/ui/status/network.js:453 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "'%s'(r)en firmwarea falta da" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:453 +#: js/ui/status/network.js:457 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "'%s' ez dago erabilgarri" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:456 +#: js/ui/status/network.js:460 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "'%s'(r)en konexioak huts egin du" -#: js/ui/status/network.js:468 +#: js/ui/status/network.js:472 msgid "Wired Settings" msgstr "Haridunaren ezarpenak" -#: js/ui/status/network.js:511 +#: js/ui/status/network.js:515 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Banda zabal mugikorraren ezarpenak" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314 +#: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1318 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "'%s' hardwarea desgaituta" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:562 +#: js/ui/status/network.js:566 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "'%s' desgaituta" -#: js/ui/status/network.js:603 +#: js/ui/status/network.js:607 msgid "Connect to Internet" msgstr "Konektatu Internetera" -#: js/ui/status/network.js:808 +#: js/ui/status/network.js:812 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Hegazkin modua piztuta" -#: js/ui/status/network.js:809 +#: js/ui/status/network.js:813 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Haririk gabekoa desgaitu egiten da hegazkin modua piztean." -#: js/ui/status/network.js:810 +#: js/ui/status/network.js:814 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Itzali hegazkin modua" -#: js/ui/status/network.js:819 +#: js/ui/status/network.js:823 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Haririk gabekoa itzalita" -#: js/ui/status/network.js:820 +#: js/ui/status/network.js:824 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Haririk gabekoa piztu egin behar da sare batera konektatzeko." -#: js/ui/status/network.js:821 +#: js/ui/status/network.js:825 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Piztu haririk gabekoa" -#: js/ui/status/network.js:846 +#: js/ui/status/network.js:850 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Wifi sareak" -#: js/ui/status/network.js:848 +#: js/ui/status/network.js:852 msgid "Select a network" msgstr "Hautatu sare bat" -#: js/ui/status/network.js:880 +#: js/ui/status/network.js:884 msgid "No Networks" msgstr "Sarerik ez" -#: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:106 +#: js/ui/status/network.js:905 js/ui/status/rfkill.js:106 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Erabili hardwarearen aldatzailea itzaltzeko" -#: js/ui/status/network.js:1178 +#: js/ui/status/network.js:1182 msgid "Select Network" msgstr "Hautatu sarea" -#: js/ui/status/network.js:1184 +#: js/ui/status/network.js:1188 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Haririk gabekoaren ezarpenak" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1305 +#: js/ui/status/network.js:1309 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "'%s' wifigunea aktibo" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1320 +#: js/ui/status/network.js:1324 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "'%s' konektatu gabe" -#: js/ui/status/network.js:1417 +#: js/ui/status/network.js:1421 msgid "connecting…" msgstr "konektatzen…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1420 +#: js/ui/status/network.js:1424 msgid "authentication required" msgstr "autentifikazioa behar da" -#: js/ui/status/network.js:1422 +#: js/ui/status/network.js:1426 msgid "connection failed" msgstr "konexioak huts egin du" -#: js/ui/status/network.js:1473 +#: js/ui/status/network.js:1477 msgid "VPN Settings" msgstr "VPNaren ezarpenak" -#: js/ui/status/network.js:1490 +#: js/ui/status/network.js:1494 msgid "VPN" msgstr "VPNa" -#: js/ui/status/network.js:1500 +#: js/ui/status/network.js:1504 msgid "VPN Off" msgstr "VPNa itzalita" -#: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84 +#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Sarearen ezarpenak" -#: js/ui/status/network.js:1590 +#: js/ui/status/network.js:1594 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s haridun konexioa" msgstr[1] "%s haridun konexioak" -#: js/ui/status/network.js:1594 +#: js/ui/status/network.js:1598 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s haririk gabeko konexioa" msgstr[1] "%s haririk gabeko konexioak" -#: js/ui/status/network.js:1598 +#: js/ui/status/network.js:1602 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s modem konexioa" msgstr[1] "%s modem konexioak" -#: js/ui/status/network.js:1732 +#: js/ui/status/network.js:1736 msgid "Connection failed" msgstr "Konexioak huts egin du" -#: js/ui/status/network.js:1733 +#: js/ui/status/network.js:1737 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du" @@ -2126,9 +2038,7 @@ msgstr "Thunderbolt gailu ezezaguna" msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." -msgstr "" -"Gailu berria detektatu da ez zeunden bitartean. Deskonektatu eta berriro " -"konektatu gailua hura erabiltzen hasi ahal izateko." +msgstr "Gailu berria detektatu da ez zeunden bitartean. Deskonektatu eta berriro konektatu gailua hura erabiltzen hasi ahal izateko." #: js/ui/status/thunderbolt.js:329 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" @@ -2137,8 +2047,7 @@ msgstr "Baimenik gabeko Thunderbolt gailua" #: js/ui/status/thunderbolt.js:330 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." -msgstr "" -"Gailu berria detektatu da eta administratzaile batek baimena eman behar dio." +msgstr "Gailu berria detektatu da eta administratzaile batek baimena eman behar dio." #: js/ui/status/thunderbolt.js:336 msgid "Thunderbolt authorization error" @@ -2322,7 +2231,7 @@ msgstr "Itxi" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution egutegia" -#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 +#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "Print version" msgstr "Bistaratu bertsioa" @@ -2338,12 +2247,12 @@ msgstr "Erabili modu jakin bat, adib. “gdm“, saioa hasteko pantailarako" msgid "List possible modes" msgstr "Zerrendatu modu posibleak" -#: src/shell-app.c:279 +#: src/shell-app.c:286 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" -#: src/shell-app.c:530 +#: src/shell-app.c:537 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Huts egin du '%s' abiaraztean" @@ -2372,11 +2281,15 @@ msgstr "Hedapenak" msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Kudeatu zure GNOME hedapenak" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME proiektua" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 msgid "" "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " "preferences and removing or disabling unwanted extensions." -msgstr "" +msgstr "GNOME Hedapenak aplikazioak hedapenak eguneratzea, hedapenen hobespenak konfiguratzea eta gehiago nahi ez diren hedapenak kentzea edo desgaitzea ahalbidetzen du." #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" @@ -2391,8 +2304,7 @@ msgstr "Kendu “%s”?" msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" -msgstr "" -"Hedapena kentzen bada, berriro deskargatu beharko da atzera gaitu nahi bada." +msgstr "Hedapena kentzen bada, berriro deskargatu beharko da atzera gaitu nahi bada." #: subprojects/extensions-app/js/main.js:149 msgid "Remove" @@ -2402,7 +2314,7 @@ msgstr "Kendu" msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:316 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:313 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." @@ -2410,13 +2322,13 @@ msgstr[0] "Hedapen %d eguneratuko da hurrengo saio-hasieran." msgstr[1] "%d hedapen eguneratuko dira hurrengo saio-hasieran." #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:301 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 msgid "Description" msgstr "Azalpena" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:123 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 msgid "Version" msgstr "Bertsioa" @@ -2444,9 +2356,7 @@ msgstr "Hedapenei buruz" msgid "" "To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." -msgstr "" -"Hedapenak aurkitu eta gehitzeko, bisitatu extensions.gnome.org." +msgstr "Hedapenak aurkitu eta gehitzeko, bisitatu extensions.gnome.org." #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35 msgid "Warning" @@ -2457,137 +2367,164 @@ msgid "" "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " "encounter problems with your system, it is recommended to disable all " "extensions." -msgstr "" -"Hedapenek arazoak sor ditzakete sisteman, errendimendu-arazoak barne. " -"Sisteman arazoak aurkitzen badituzu, desgaitu hedapen guztiak." +msgstr "Hedapenek arazoak sor ditzakete sisteman, errendimendu-arazoak barne. Sisteman arazoak aurkitzen badituzu, desgaitu hedapen guztiak." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135 msgid "Manually Installed" msgstr "Eskuz instalatua" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:158 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159 msgid "Built-In" msgstr "Integratua" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:199 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200 msgid "No Installed Extensions" msgstr "Instalatu gabeko luzapenak" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." -msgstr "" -"Barkatu, ezin izan da instalatutako hedapenen zerrenda eskuratu. Ziurtatu " -"GNOMEn saioa hasi duzula eta saiatu berriro." +msgstr "Barkatu, ezin izan da instalatutako hedapenen zerrenda eskuratu. Ziurtatu GNOMEn saioa hasi duzula eta saiatu berriro." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289 msgid "Log Out…" msgstr "Amaitu saioa…" #. Translators: a file path to an extension directory -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:202 #, c-format msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" msgstr "Hedapen berria ongi sortu da %s kokalekuan.\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:194 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:275 #, c-format msgid "" "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" "Examples are: %s" -msgstr "" -"Izenak kate laburra izan behar du (hobe deskribatzailea bada).\n" +msgstr "Izenak kate laburra izan behar du (hobe deskribatzailea bada).\n" "Adibideak: %s" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:281 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 msgid "Name" msgstr "Izena" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:208 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:295 #, c-format msgid "" "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" "Examples are: %s" -msgstr "" -"Deskribapena zure hedapenak egiten duena azaltzen duen esaldi bakarra da.\n" +msgstr "Deskribapena zure hedapenak egiten duena azaltzen duen esaldi bakarra da.\n" "Adibideak: %s" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:315 msgid "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" "This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." "example.com)\n" -msgstr "" -"UUIDa zure hedapenaren identifikatzaile esklusiboa da.\n" -"Posta elektronikoko helbide baten formatukoa izan behar du " -"(klikirekitzeko@asier.adibidea.com)\n" +msgstr "UUIDa zure hedapenaren identifikatzaile esklusiboa da.\n" +"Posta elektronikoko helbide baten formatukoa izan behar du (klikirekitzeko@asier.adibidea.com)\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:342 +msgid "Choose one of the available templates:\n" +msgstr "Aukeratu erabilgarri dauden txantiloietako bat:\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:356 +msgid "Template" +msgstr "Txantiloia" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:411 msgid "The unique identifier of the new extension" msgstr "Hedapen berriaren identifikatzaile bakarra" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:247 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:414 msgid "NAME" msgstr "IZENA" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:415 msgid "The user-visible name of the new extension" msgstr "Hedapen berriaren izena, erabiltzaileak ikusiko duena" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:417 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESKRIBAPENA" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:252 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:419 msgid "A short description of what the extension does" msgstr "Hedapenak egiten duenaren deskribapen laburra" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:422 +msgid "TEMPLATE" +msgstr "TXANTILOIA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:423 +msgid "The template to use for the new extension" +msgstr "Hedapen berrirako erabiliko den txantiloia" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:429 msgid "Enter extension information interactively" msgstr "Sartu hedapenaren informazioa dinamikoki" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:437 msgid "Create a new extension" msgstr "Sortu hedapen berria" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:455 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 msgid "Unknown arguments" msgstr "Argumentu ezezagunak" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:480 msgid "UUID, name and description are required" msgstr "UUIDa, izena eta deskribapena derrigorrezkoak dira" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "Huts egin du GNOME Shell-ekin konektatzeak\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 +#, c-format +msgid "Extension “%s” does not exist\n" +msgstr "Ez dago “%s” hedapenik\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 msgid "Disable an extension" msgstr "Desgaitu hedapen bat" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:96 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:107 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:74 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:89 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 msgid "No UUID given" msgstr "Ez da UUIDrik eman" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:79 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:79 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:101 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:112 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:79 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:94 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 msgid "More than one UUID given" msgstr "UUID bat baino gehiago eman da" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 msgid "Enable an extension" msgstr "Gaitu hedapen bat" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" +msgstr "Ez dago “%s” hedapenik.\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 msgid "Show extensions info" msgstr "Hedapenen informazioa erakusten du" @@ -2603,43 +2540,43 @@ msgstr "HEDAPEN_BILDUMA" msgid "Install an extension bundle" msgstr "Instalatu hedapen-bilduma" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 msgid "No extension bundle specified" msgstr "Ez da hedapen-bildumarik zehaztu" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 msgid "More than one extension bundle specified" msgstr "Hedapen-bilduma bat baino gehiago zehaztu da" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 msgid "Show user-installed extensions" msgstr "Erakutsi erabiltzaileak instalatutako hedapenak" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 msgid "Show system-installed extensions" msgstr "Erakutsi sistemak instalatutako hedapenak" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 msgid "Show enabled extensions" msgstr "Erakutsi gaitutako hedapenak" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 msgid "Show disabled extensions" msgstr "Erakutsi desgaitutako hedapenak" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 msgid "Show extensions with preferences" msgstr "Erakutsi hobespenak dituzten hedapenak" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 msgid "Show extensions with updates" msgstr "Erakutsi eguneraketak dituzten hedapenak" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 msgid "Print extension details" msgstr "Inprimatu hedapenaren xehetasunak" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 msgid "List installed extensions" msgstr "Zerrendatu instalatutako hedapenak" @@ -2653,7 +2590,7 @@ msgstr "Bilduman sartuko zen iturburu gehigarria" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 msgid "SCHEMA" -msgstr "ESKEMA\t" +msgstr "ESKEMA" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 msgid "A GSettings schema that should be included" @@ -2692,114 +2629,152 @@ msgstr "ITURBURU_DIREKTORIOA" msgid "Create an extension bundle" msgstr "Sortu hedapen-bilduma bat" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 msgid "More than one source directory specified" msgstr "Iturburu-direktorio bat baino gehiago zehaztu da" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" +msgstr "“%s” hedapenak ez dauka hobespenik\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79 msgid "Opens extension preferences" msgstr "Hedapenaren hobespenak irekitzen ditu" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58 msgid "Reset an extension" msgstr "Berrezarri hedapen bat" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49 +msgid "Cannot uninstall system extensions\n" +msgstr "Ezin dira sistemaren hedapenak desinstalatu\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64 +#, c-format +msgid "Failed to uninstall “%s”\n" +msgstr "Huts egin du “%s” instalatzeak\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 msgid "Uninstall an extension" msgstr "Desinstalatu hedapen bat" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 +msgid "Do not print error messages" +msgstr "Ez inprimatu errore-mezuak" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell" +msgstr "Huts egin du GNOME Shell-ekin konektatzeak" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 msgid "Path" msgstr "Bide-izena" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:179 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 msgid "URL" msgstr "URLa" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:182 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 msgid "Original author" msgstr "Jatorrizko egilea" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 msgid "State" msgstr "Egoera" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:222 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "“version” ez du argumenturik hartzen" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:224 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312 msgid "Usage:" msgstr "Erabilera:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:227 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295 msgid "Print version information and exit." msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 msgid "COMMAND" msgstr "KOMANDOA" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGUMENTUAK…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315 msgid "Commands:" msgstr "Komandoak:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 msgid "Print help" msgstr "Erakutsi laguntza" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 msgid "Enable extension" msgstr "Gaitu hedapena" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 msgid "Disable extension" msgstr "Desgaitu hedapena" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Reset extension" msgstr "Berrezarri hedapena" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "Uninstall extension" msgstr "Desinstalatu hedapena" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 msgid "List extensions" msgstr "Zerrendatu hedapenak" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Show extension info" msgstr "Erakutsi hedapenaren informazioa" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Open extension preferences" msgstr "Ireki hedapenaren hobespenak" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "Create extension" msgstr "Sortu hedapena" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 msgid "Package extension" msgstr "Paketatu hedapena" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Install extension bundle" msgstr "Instalatu hedapen-bilduma" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Erabili “%s” laguntza xehea lortzeko.\n" +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4 +msgid "Plain" +msgstr "Soila" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5 +msgid "An empty extension" +msgstr "Hedapen huts bat" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4 +msgid "Indicator" +msgstr "Adierazlea" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5 +msgid "Add an icon to the top bar" +msgstr "Gehitu ikono bat goiko barrari" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899 @@ -2822,6 +2797,17 @@ msgstr[1] "%u sarrera" msgid "System Sounds" msgstr "Sistemaren soinuak" +#~ msgid "%d Connected" +#~ msgid_plural "%d Connected" +#~ msgstr[0] "%d konektatuta" +#~ msgstr[1] "%d konektatuta" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Desaktibatuta" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Aktibatuta" + #~ msgid "Copy Error" #~ msgstr "Kopiatze-errorea"