From c592a069119b66b8f7224f28d5a9180597aa43a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Mon, 15 Feb 2021 10:48:39 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 68 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 34 insertions(+), 34 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 620644f2d..88af4110f 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-08 21:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-09 16:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-11 18:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-15 10:31+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" "Language: es_ES\n" @@ -469,17 +469,17 @@ msgstr "Cancelar" msgid "Password" msgstr "Contraseña" -#: js/gdm/loginDialog.js:318 +#: js/gdm/loginDialog.js:317 msgid "Choose Session" msgstr "Elegir sesión" -#: js/gdm/loginDialog.js:457 +#: js/gdm/loginDialog.js:456 msgid "Not listed?" msgstr "¿No está en la lista?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:914 +#: js/gdm/loginDialog.js:913 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(ej., usuario o %s)" @@ -487,12 +487,12 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:919 js/ui/components/networkAgent.js:246 +#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:246 #: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" -#: js/gdm/loginDialog.js:1254 +#: js/gdm/loginDialog.js:1253 msgid "Login Window" msgstr "Ventana de inicio de sesión" @@ -503,14 +503,12 @@ msgstr "Error de autenticación" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader #: js/gdm/util.js:507 -#| msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(o pase el dedo por el lector)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead #: js/gdm/util.js:511 -#| msgid "(or swipe finger)" msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(o coloque el dedo en el lector)" @@ -776,7 +774,7 @@ msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica integrada" msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica discreta" -#: js/ui/appDisplay.js:3029 js/ui/dash.js:238 +#: js/ui/appDisplay.js:3029 js/ui/dash.js:245 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Quitar de los favoritos" @@ -1085,17 +1083,17 @@ msgstr "Eso no ha funcionado. Inténtelo de nuevo." msgid "%s is now known as %s" msgstr "Ahora %s se llama %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:320 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:332 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" -#: js/ui/dash.js:199 js/ui/dash.js:240 +#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247 msgid "Show Applications" msgstr "Mostrar aplicaciones" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:363 +#: js/ui/dash.js:399 msgid "Dash" msgstr "Tablero" @@ -1534,24 +1532,28 @@ msgstr "Artista desconocido" msgid "Unknown title" msgstr "Título desconocido" -#: js/ui/overview.js:67 +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: js/ui/overviewControls.js:256 +msgid "Type to search" +msgstr "Escribir para buscar" + +#: js/ui/overviewControls.js:320 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicaciones" + +#: js/ui/overview.js:68 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:80 +#: js/ui/overview.js:81 msgid "Overview" msgstr "Vista general" -#. Translators: this is the text displayed -#. in the search entry when no search is -#. active; it should not exceed ~30 -#. characters. -#: js/ui/overview.js:101 -msgid "Type to search" -msgstr "Escribir para buscar" - #: js/ui/padOsd.js:96 msgid "New shortcut…" msgstr "Atajo nuevo…" @@ -1602,7 +1604,7 @@ msgstr "Salir" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:391 js/ui/viewSelector.js:303 +#: js/ui/panel.js:391 js/ui/viewSelector.js:88 msgid "Activities" msgstr "Actividades" @@ -1650,6 +1652,11 @@ msgstr "No se pudo bloquear" msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo" +#: js/ui/screenshot.js:141 +#| msgid "Screenshots" +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Captura de pantalla realizada" + #: js/ui/search.js:824 msgid "Searching…" msgstr "Buscando…" @@ -2272,11 +2279,7 @@ msgstr "Desbloquear ventana" msgid "Log in as another user" msgstr "Iniciar sesión como otro usuario" -#: js/ui/viewSelector.js:307 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicaciones" - -#: js/ui/viewSelector.js:333 +#: js/ui/viewSelector.js:92 msgid "Search" msgstr "Buscar" @@ -2508,11 +2511,11 @@ msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "la próxima vez que inicie sesión se actualizará %d extensión" msgstr[1] "la próxima vez que inicie sesión se actualizarán %d extensiones" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:493 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "La extensión no es compatible con la versión de GNOME actual" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:496 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497 msgid "The extension had an error" msgstr "La extensión contiene un error" @@ -3576,9 +3579,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema" #~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." #~ msgstr "Apagar puede hacer que pierdan el trabajo que no hayan guardado." -#~ msgid "Screenshots" -#~ msgstr "Capturas de pantalla" - #~ msgid "Record a screencast" #~ msgstr "Grabar una captura de pantalla"