diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 0636ad4b7..61cb3f2cd 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-08 23:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-09 15:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-02 16:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 18:05+0100\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Português \n" "Language: pt\n" @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Visitar o sítio web da extensão" #: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138 #: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:190 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:946 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 +#: js/ui/status/network.js:963 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -806,11 +806,11 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417 msgid "Deny Access" msgstr "Negar acesso" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:420 msgid "Grant Access" msgstr "Conceder acesso" @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Sem notificações" msgid "Do Not Disturb" msgstr "Não incomodar" -#: js/ui/calendar.js:969 +#: js/ui/calendar.js:971 msgid "Clear" msgstr "Limpar" @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "" "Alternativamente, pode ligar premindo o botão “WPS” no encaminhador (router)." #: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258 -#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:949 +#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:966 msgid "Connect" msgstr "Ligar" @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "PIN" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "É necessária uma palavra-passe para se ligar a “%s”." -#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1723 +#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1774 msgid "Network Manager" msgstr "Gestor de rede" @@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "Não funcionou. Tente novamente." msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s é agora conhecido como %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:398 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404 msgid "Windows" msgstr "Janelas" @@ -1490,13 +1490,13 @@ msgid "Leave On" msgstr "Deixar ativado" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:1321 +#: js/ui/status/network.js:1362 msgid "Turn On" msgstr "Ligar" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156 #: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350 -#: js/ui/status/network.js:1321 js/ui/status/network.js:1433 +#: js/ui/status/network.js:1362 js/ui/status/network.js:1474 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/rfkill.js:110 msgid "Turn Off" @@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Bloqueio de ecrã desligado" msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "O bloqueio de ecrã requer o gestor de exibição do GNOME." -#: js/ui/messageTray.js:1437 +#: js/ui/messageTray.js:1440 msgid "System Information" msgstr "Informação do sistema" @@ -1595,21 +1595,21 @@ msgstr "Titulo desconhecido" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:307 +#: js/ui/overviewControls.js:313 msgid "Type to search" msgstr "Escreva para pesquisar" -#: js/ui/overviewControls.js:386 +#: js/ui/overviewControls.js:392 msgid "Applications" msgstr "Aplicações" -#: js/ui/overview.js:69 +#: js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:82 +#: js/ui/overview.js:71 msgid "Overview" msgstr "Visão geral" @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: js/ui/panel.js:778 +#: js/ui/panel.js:782 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superior" @@ -1703,11 +1703,11 @@ msgstr "O GNOME precisa de bloquear o ecrã" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620 +#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:622 msgid "Unable to lock" msgstr "Impossível bloquear" -#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621 +#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:623 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Uma aplicação impediu o bloqueio" @@ -1715,15 +1715,15 @@ msgstr "Uma aplicação impediu o bloqueio" msgid "Screenshot taken" msgstr "Captura de ecrã tirada" -#: js/ui/search.js:824 +#: js/ui/search.js:825 msgid "Searching…" msgstr "A procurar…" -#: js/ui/search.js:826 +#: js/ui/search.js:827 msgid "No results." msgstr "Nenhum resultado." -#: js/ui/search.js:952 +#: js/ui/search.js:953 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1742,15 +1742,15 @@ msgstr "Copiar" msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: js/ui/shellEntry.js:73 +#: js/ui/shellEntry.js:77 msgid "Show Text" msgstr "Mostrar texto" -#: js/ui/shellEntry.js:75 +#: js/ui/shellEntry.js:79 msgid "Hide Text" msgstr "Ocultar texto" -#: js/ui/shellEntry.js:162 +#: js/ui/shellEntry.js:166 msgid "Caps lock is on." msgstr "Maiúsculas ligadas." @@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "Texto grande" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:625 +#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:637 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Definições do Bluetooth" @@ -1909,41 +1909,41 @@ msgstr "Teclado" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Mostrar a disposição de teclado" -#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 +#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267 msgid "Location Enabled" msgstr "Localização ativada" -#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175 +#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268 msgid "Disable" msgstr "Desativar" -#: js/ui/status/location.js:67 +#: js/ui/status/location.js:236 msgid "Privacy Settings" msgstr "Definições de privacidade" -#: js/ui/status/location.js:173 +#: js/ui/status/location.js:266 msgid "Location In Use" msgstr "Localização em uso" -#: js/ui/status/location.js:177 +#: js/ui/status/location.js:270 msgid "Location Disabled" msgstr "Localização desativada" -#: js/ui/status/location.js:178 +#: js/ui/status/location.js:271 msgid "Enable" msgstr "Ativar" -#: js/ui/status/location.js:350 +#: js/ui/status/location.js:398 msgid "Allow location access" msgstr "Permitir acesso a localização" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:352 +#: js/ui/status/location.js:400 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "A aplicação %s pretende usar a localização" -#: js/ui/status/location.js:362 +#: js/ui/status/location.js:410 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "O acesso à localização pode ser alterado a qualquer altura a partir das " @@ -1954,7 +1954,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1350 +#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1391 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s desligado" @@ -1980,7 +1980,7 @@ msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s a desligar" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1342 +#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1383 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s a ligar" @@ -2020,137 +2020,137 @@ msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Definições da banda larga móvel" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:592 js/ui/status/network.js:1347 +#: js/ui/status/network.js:604 js/ui/status/network.js:1388 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Equipamento %s desativado" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:596 +#: js/ui/status/network.js:608 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s desativado" -#: js/ui/status/network.js:637 +#: js/ui/status/network.js:649 msgid "Connect to Internet" msgstr "Ligar à Internet" -#: js/ui/status/network.js:841 +#: js/ui/status/network.js:858 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Modo avião está ligado" -#: js/ui/status/network.js:842 +#: js/ui/status/network.js:859 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "O Wi-Fi é desativado quando o modo de avião é ligado." -#: js/ui/status/network.js:843 +#: js/ui/status/network.js:860 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Desligar modo avião" -#: js/ui/status/network.js:852 +#: js/ui/status/network.js:869 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wi-Fi está desligado" -#: js/ui/status/network.js:853 +#: js/ui/status/network.js:870 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "O Wi-Fi tem de ser ligado para se poder ligar a uma rede." -#: js/ui/status/network.js:854 +#: js/ui/status/network.js:871 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Ligar o Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:879 +#: js/ui/status/network.js:896 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Redes Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:881 +#: js/ui/status/network.js:898 msgid "Select a network" msgstr "Selecionar uma rede" -#: js/ui/status/network.js:913 +#: js/ui/status/network.js:930 msgid "No Networks" msgstr "Nenhuma rede" -#: js/ui/status/network.js:934 js/ui/status/rfkill.js:108 +#: js/ui/status/network.js:951 js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Usar o interruptor físico para desligar" -#: js/ui/status/network.js:1211 +#: js/ui/status/network.js:1252 msgid "Select Network" msgstr "Selecionar rede" -#: js/ui/status/network.js:1217 +#: js/ui/status/network.js:1258 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Definições de Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1338 +#: js/ui/status/network.js:1379 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Ponto de acesso %s ativo" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1353 +#: js/ui/status/network.js:1394 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s não ligado" -#: js/ui/status/network.js:1450 +#: js/ui/status/network.js:1491 msgid "connecting…" msgstr "a ligar…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1453 +#: js/ui/status/network.js:1494 msgid "authentication required" msgstr "autenticação necessária" -#: js/ui/status/network.js:1455 +#: js/ui/status/network.js:1496 msgid "connection failed" msgstr "falha ao ligar" -#: js/ui/status/network.js:1506 +#: js/ui/status/network.js:1547 msgid "VPN Settings" msgstr "Definições de VPN" -#: js/ui/status/network.js:1523 +#: js/ui/status/network.js:1564 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1533 +#: js/ui/status/network.js:1574 msgid "VPN Off" msgstr "VPN desligado" -#: js/ui/status/network.js:1594 js/ui/status/rfkill.js:84 +#: js/ui/status/network.js:1635 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Definições de rede" -#: js/ui/status/network.js:1622 +#: js/ui/status/network.js:1663 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s ligação por cabo" msgstr[1] "%s ligações por cabo" -#: js/ui/status/network.js:1626 +#: js/ui/status/network.js:1667 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s ligação Wi-Fi" msgstr[1] "%s ligações Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:1630 +#: js/ui/status/network.js:1671 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s ligação por modem" msgstr[1] "%s ligações por modem" -#: js/ui/status/network.js:1764 +#: js/ui/status/network.js:1815 msgid "Connection failed" msgstr "Falha na ligação" -#: js/ui/status/network.js:1765 +#: js/ui/status/network.js:1816 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Falha na ativação da ligação à rede" @@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr "Retomar" msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Desligar até amanhã" -#: js/ui/status/power.js:51 +#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57 msgid "Power Settings" msgstr "Definições de energia" @@ -2206,6 +2206,18 @@ msgstr "%d∶%02d até estar cheio (%d%%)" msgid "%d %%" msgstr "%d%%" +#: js/ui/status/powerProfiles.js:19 +msgid "Performance Mode" +msgstr "Modo de desempenho" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 +msgid "Balanced Power" +msgstr "Energia equilibrada" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:21 +msgid "Power Saver" +msgstr "Poupança de energia" + #: js/ui/status/remoteAccess.js:38 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "O ecrã está a ser partilhado" @@ -2467,20 +2479,20 @@ msgstr "Fechar" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Calendário do Evolution" -#: src/main.c:418 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "Print version" msgstr "Mostrar versão" -#: src/main.c:424 +#: src/main.c:425 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Modo utilizado pelo GDM para o ecrã de início de sessão" -#: src/main.c:430 +#: src/main.c:431 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "" "Usar um modo específico, por ex. \"gdm\" para o ecrã de início de sessão" -#: src/main.c:436 +#: src/main.c:437 msgid "List possible modes" msgstr "Listar modos possíveis" @@ -3223,9 +3235,6 @@ msgstr "Sons de sistema" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Bateria" -#~ msgid "Airplane Mode" -#~ msgstr "Modo Avião" - #~ msgid "On" #~ msgstr "Ligado"