Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2017-08-11 20:11:30 +02:00
parent 090063a1cc
commit c42f5e2b1e

343
po/pl.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 20:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-27 20:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-11 17:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 20:10+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Otwarcie menu programu"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/main.js:149
#: js/extensionPrefs/main.js:152
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Rozszerzenia powłoki"
@ -335,16 +335,16 @@ msgstr "Logowanie do sieci"
msgid "network-workgroup"
msgstr "network-workgroup"
#: js/extensionPrefs/main.js:117
#: js/extensionPrefs/main.js:120
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas wczytywania okna preferencji dla rozszerzenia „%s”:"
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:947
#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:947
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Anuluj"
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:403
#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348
#: js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Odblokuj"
@ -362,20 +362,20 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Zaloguj"
#: js/gdm/loginDialog.js:285
#: js/gdm/loginDialog.js:308
msgid "Choose Session"
msgstr "Wybór sesji"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: js/gdm/loginDialog.js:435
#: js/gdm/loginDialog.js:458
msgid "Not listed?"
msgstr "Inny użytkownik?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:859
#: js/gdm/loginDialog.js:888
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(np. użytkownik lub %s)"
@ -383,16 +383,16 @@ msgstr "(np. użytkownik lub %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271
#: js/ui/components/networkAgent.js:289
#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:243
#: js/ui/components/networkAgent.js:261
msgid "Username: "
msgstr "Nazwa użytkownika: "
#: js/gdm/loginDialog.js:1201
#: js/gdm/loginDialog.js:1236
msgid "Login Window"
msgstr "Okno logowania"
#: js/gdm/util.js:342
#: js/gdm/util.js:346
msgid "Authentication error"
msgstr "Błąd uwierzytelniania"
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Błąd uwierzytelniania"
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: js/gdm/util.js:474
#: js/gdm/util.js:478
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(lub przeciągnięcie palca)"
@ -477,20 +477,20 @@ msgstr[1] "%d lata temu"
msgstr[2] "%d lat temu"
#. Translators: Time in 24h format
#: js/misc/util.js:229
#: js/misc/util.js:228
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/util.js:235
#: js/misc/util.js:234
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Wczoraj o %H%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/util.js:241
#: js/misc/util.js:240
#, no-c-format
msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H%M"
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "%A, %H%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/util.js:247
#: js/misc/util.js:246
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%-d %B, %H%M"
@ -506,26 +506,26 @@ msgstr "%-d %B, %H%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/util.js:253
#: js/misc/util.js:252
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%-d %B %Y, %H%M"
#. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/util.js:258
#: js/misc/util.js:257
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M%p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:264
#: js/misc/util.js:263
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Wczoraj o %l%M%p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:270
#: js/misc/util.js:269
#, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l%M%p"
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "%A, %l%M%p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:276
#: js/misc/util.js:275
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%-d %B, %l%M%p"
@ -541,17 +541,17 @@ msgstr "%-d %B, %l%M%p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:282
#: js/misc/util.js:281
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%-d %B %Y, %l%M%p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:67
#: js/portalHelper/main.js:66
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Logowanie do hotspotu"
#: js/portalHelper/main.js:113
#: js/portalHelper/main.js:112
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@ -561,11 +561,11 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:405
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:395
msgid "Deny Access"
msgstr "Odmów dostępu"
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:408
#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:398
msgid "Grant Access"
msgstr "Udziel dostępu"
@ -581,32 +581,32 @@ msgstr "Często używane"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: js/ui/appDisplay.js:1892
#: js/ui/appDisplay.js:1891
msgid "New Window"
msgstr "Nowe okno"
#: js/ui/appDisplay.js:1906
#: js/ui/appDisplay.js:1905
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Uruchom za pomocą dedykowanej karty graficznej"
#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289
#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Usuń z ulubionych"
#: js/ui/appDisplay.js:1939
#: js/ui/appDisplay.js:1938
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj do ulubionych"
#: js/ui/appDisplay.js:1949
#: js/ui/appDisplay.js:1948
msgid "Show Details"
msgstr "Wyświetl szczegóły"
#: js/ui/appFavorites.js:138
#: js/ui/appFavorites.js:140
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Dodano program „%s” do ulubionych."
#: js/ui/appFavorites.js:172
#: js/ui/appFavorites.js:174
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Usunięto program „%s” z ulubionych."
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Słuchawki"
msgid "Headset"
msgstr "Słuchawki z mikrofonem"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:213
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Zmień tło…"
msgid "Display Settings"
msgstr "Ustawienia ekranu"
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:407
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
@ -743,6 +743,26 @@ msgstr "Brak wydarzeń"
msgid "Clear All"
msgstr "Wyczyść wszystko"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:44
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "Okno „%s” nie odpowiada."
#: js/ui/closeDialog.js:45
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "Można poczekać chwilę dłużej lub wymusić zakończenie programu."
#: js/ui/closeDialog.js:61
msgid "Force Quit"
msgstr "Zakończ"
#: js/ui/closeDialog.js:64
msgid "Wait"
msgstr "Czekaj"
#: js/ui/components/automountManager.js:91
msgid "External drive connected"
msgstr "Podłączono dysk zewnętrzny"
@ -751,53 +771,53 @@ msgstr "Podłączono dysk zewnętrzny"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Odłączono dysk zewnętrzny"
#: js/ui/components/autorunManager.js:356
#: js/ui/components/autorunManager.js:354
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
#: js/ui/components/keyring.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:315
#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: js/ui/components/keyring.js:153
#: js/ui/components/keyring.js:140
msgid "Type again:"
msgstr "Proszę wpisać ponownie:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:272
#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:950
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#. Cisco LEAP
#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:245
#: js/ui/components/networkAgent.js:273 js/ui/components/networkAgent.js:293
#: js/ui/components/networkAgent.js:303
#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217
#: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265
#: js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "
#. static WEP
#: js/ui/components/networkAgent.js:238
#: js/ui/components/networkAgent.js:210
msgid "Key: "
msgstr "Klucz: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:277
#: js/ui/components/networkAgent.js:249
msgid "Identity: "
msgstr "Tożsamość: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:279
#: js/ui/components/networkAgent.js:251
msgid "Private key password: "
msgstr "Hasło klucza prywatnego: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:291
#: js/ui/components/networkAgent.js:263
msgid "Service: "
msgstr "Usługa: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:666
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:638
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Sieć bezprzewodowa wymaga uwierzytelnienia"
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:667
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:639
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -806,53 +826,53 @@ msgstr ""
"Do uzyskania dostępu do sieci bezprzewodowej „%s” wymagane jest hasło lub "
"klucze szyfrowania."
#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:670
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:642
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie przewodowe 802.1X"
#: js/ui/components/networkAgent.js:327
#: js/ui/components/networkAgent.js:299
msgid "Network name: "
msgstr "Nazwa sieci: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:674
#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:646
msgid "DSL authentication"
msgstr "Uwierzytelnienie DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:680
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:652
msgid "PIN code required"
msgstr "Wymagany jest kod PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:681
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:653
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Do korzystania z urządzenia komórkowego wymagane jest podanie kodu PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:341
#: js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "PIN: "
msgstr "Kod PIN: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:687
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:659
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Hasło sieci komórkowej"
#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:671
#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:688
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:643
#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/components/networkAgent.js:660
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Do połączenia z siecią „%s” wymagane jest hasło."
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1759
#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1760
msgid "Network Manager"
msgstr "Menedżer sieci"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:60
#: js/ui/components/polkitAgent.js:43
msgid "Authentication Required"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:102
#: js/ui/components/polkitAgent.js:71
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:182
#: js/ui/components/polkitAgent.js:151
msgid "Authenticate"
msgstr "Uwierzytelnij"
@ -860,7 +880,7 @@ msgstr "Uwierzytelnij"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "To nie zadziałało. Proszę spróbować ponownie."
@ -1014,7 +1034,7 @@ msgstr[2] "Wyłączenie komputera nastąpi za %d sekund."
#: js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Instalowanie oczekujących aktualizacji oprogramowania"
msgstr "Instalacja oczekujących aktualizacji oprogramowania"
#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111
msgctxt "button"
@ -1118,29 +1138,44 @@ msgstr "%s (zdalnie)"
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsola)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:199
#: js/ui/extensionDownloader.js:201
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"
#: js/ui/extensionDownloader.js:204
#: js/ui/extensionDownloader.js:206
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr ""
"Pobrać i zainstalować rozszerzenie „%s” ze strony extensions.gnome.org?"
#: js/ui/keyboard.js:742 js/ui/status/keyboard.js:782
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:54
#, javascript-format
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Program „%s” prosi o wyłączenie skrótów"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:55
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Program prosi o wyłączenie skrótów"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:64
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Można je włączyć naciskając klawisze %s."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
msgid "Deny"
msgstr "Odmów"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75
msgid "Allow"
msgstr "Zezwól"
#: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:782
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "Ukryj obszar powiadamiania"
#: js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "Ikony stanu"
#: js/ui/lookingGlass.js:642
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeń"
@ -1165,7 +1200,7 @@ msgstr "Włączone"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:718 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
#: js/ui/lookingGlass.js:718 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
@ -1229,7 +1264,7 @@ msgstr "Określone przez program"
#: js/ui/padOsd.js:153
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Wyświetlenie pomocy ekranowej"
msgstr "Ekran pomocy"
#: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Switch monitor"
@ -1239,27 +1274,27 @@ msgstr "Przełączenie monitora"
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Przydzielenie klawiszy"
#: js/ui/padOsd.js:209
#: js/ui/padOsd.js:220
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
#: js/ui/padOsd.js:698
#: js/ui/padOsd.js:734
msgid "Edit…"
msgstr "Modyfikuj…"
#: js/ui/padOsd.js:738 js/ui/padOsd.js:800
#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: js/ui/padOsd.js:783
#: js/ui/padOsd.js:833
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Naciśnięcie przycisku skonfiguruje"
#: js/ui/padOsd.js:784
#: js/ui/padOsd.js:834
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Klawisz Esc zakończy"
#: js/ui/padOsd.js:787
#: js/ui/padOsd.js:837
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Naciśnięcie dowolnego przycisku zakończy"
@ -1278,7 +1313,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Menu systemowe"
#: js/ui/panel.js:810
#: js/ui/panel.js:812
msgid "Top Bar"
msgstr "Górny pasek"
@ -1287,7 +1322,7 @@ msgstr "Górny pasek"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: js/ui/popupMenu.js:289
#: js/ui/popupMenu.js:291
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1329,7 +1364,7 @@ msgstr[0] "%d nowe powiadomienie"
msgstr[1] "%d nowe powiadomienia"
msgstr[2] "%d nowych powiadomień"
#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:409
#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:415
msgid "Lock"
msgstr "Zablokuj ekran"
@ -1352,14 +1387,22 @@ msgstr "Nie można zablokować"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Blokowanie zostało zablokowane przez program"
#: js/ui/search.js:617
#: js/ui/search.js:651
msgid "Searching…"
msgstr "Wyszukiwanie…"
#: js/ui/search.js:619
#: js/ui/search.js:653
msgid "No results."
msgstr "Brak wyników."
#: js/ui/search.js:768
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
msgstr[0] "%d więcej"
msgstr[1] "%d więcej"
msgstr[2] "%d więcej"
#: js/ui/shellEntry.js:25
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"
@ -1376,21 +1419,21 @@ msgstr "Wyświetl tekst"
msgid "Hide Text"
msgstr "Ukryj tekst"
#: js/ui/shellMountOperation.js:370
#: js/ui/shellMountOperation.js:315
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: js/ui/shellMountOperation.js:391
#: js/ui/shellMountOperation.js:336
msgid "Remember Password"
msgstr "Zapamiętanie hasła"
#: js/ui/status/accessibility.js:42
msgid "Accessibility"
msgstr "Dostępność"
msgstr "Ułatwienia dostępu"
#: js/ui/status/accessibility.js:57
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"
msgstr "Powiększanie"
#: js/ui/status/accessibility.js:64
msgid "Screen Reader"
@ -1447,11 +1490,11 @@ msgstr[2] "%d połączonych urządzeń"
#: js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Off"
msgstr "Wyłączono"
msgstr "Wyłączone"
#: js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "On"
msgstr "Włączono"
msgstr "Włączone"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1310
msgid "Turn On"
@ -1472,37 +1515,37 @@ msgstr "Jasność"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Wyświetl układ klawiatury"
#: js/ui/status/location.js:88 js/ui/status/location.js:196
#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
msgid "Location Enabled"
msgstr "Włączono ustalanie położenia"
#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
#: js/ui/status/location.js:90
#: js/ui/status/location.js:91
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Ustawienia prywatności"
#: js/ui/status/location.js:195
#: js/ui/status/location.js:196
msgid "Location In Use"
msgstr "Ustalanie położenia jest używane"
#: js/ui/status/location.js:199
#: js/ui/status/location.js:200
msgid "Location Disabled"
msgstr "Wyłączono ustalanie położenia"
#: js/ui/status/location.js:200
#: js/ui/status/location.js:201
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:414
#: js/ui/status/location.js:388
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Udzielić programowi „%s” dostępu do położenia użytkownika?"
#: js/ui/status/location.js:416
#: js/ui/status/location.js:389
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"W każdej chwili można zmienić dostęp do położenia w ustawieniach prywatności."
@ -1708,11 +1751,11 @@ msgstr[0] "%s połączenie modemowe"
msgstr[1] "%s połączenia modemowe"
msgstr[2] "%s połączeń modemowych"
#: js/ui/status/network.js:1798
#: js/ui/status/network.js:1799
msgid "Connection failed"
msgstr "Połączenie się nie powiodło"
#: js/ui/status/network.js:1799
#: js/ui/status/network.js:1800
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Włączenie połączenia sieciowego się nie powiodło"
@ -1770,35 +1813,35 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Włączono tryb samolotowy"
#: js/ui/status/system.js:378
#: js/ui/status/system.js:384
msgid "Switch User"
msgstr "Przełącz użytkownika"
#: js/ui/status/system.js:383
#: js/ui/status/system.js:389
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj się"
#: js/ui/status/system.js:388
#: js/ui/status/system.js:394
msgid "Account Settings"
msgstr "Ustawienia konta"
#: js/ui/status/system.js:405
#: js/ui/status/system.js:411
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Blokada orientacji"
#: js/ui/status/system.js:413
#: js/ui/status/system.js:419
msgid "Suspend"
msgstr "Uśpij"
#: js/ui/status/system.js:416
#: js/ui/status/system.js:422
msgid "Power Off"
msgstr "Wyłącz komputer"
#: js/ui/status/volume.js:127
#: js/ui/status/volume.js:128
msgid "Volume changed"
msgstr "Zmieniono głośność"
#: js/ui/status/volume.js:162
#: js/ui/status/volume.js:170
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
@ -1823,22 +1866,22 @@ msgstr "Wyszukiwanie"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "Okno „%s” jest gotowe"
#: js/ui/windowManager.js:84
#: js/ui/windowManager.js:71
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Zachować te ustawienia ekranu?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:103
#: js/ui/windowManager.js:83
msgid "Revert Settings"
msgstr "Przywróć ustawienia"
#: js/ui/windowManager.js:106
#: js/ui/windowManager.js:86
msgid "Keep Changes"
msgstr "Zachowaj zmiany"
#: js/ui/windowManager.js:124
#: js/ui/windowManager.js:104
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1848,7 +1891,7 @@ msgstr[2] "Zmiany ustawień zostaną przywrócone za %d sekund"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:679
#: js/ui/windowManager.js:659
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d×%d"
@ -1926,43 +1969,19 @@ msgstr "Kalendarz programu Evolution"
msgid "evolution"
msgstr "evolution"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u wyjście"
msgstr[1] "%u wyjścia"
msgstr[2] "%u wyjść"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u wejście"
msgstr[1] "%u wejścia"
msgstr[2] "%u wejść"
#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "Dźwięki systemowe"
#: src/main.c:372
#: src/main.c:380
msgid "Print version"
msgstr "Wyświetla wersję"
#: src/main.c:378
#: src/main.c:386
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Tryb używany przez GDM dla ekranu logowania"
#: src/main.c:384
#: src/main.c:392
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Używa podanego trybu, np. „gdm” dla ekranu logowania"
#: src/main.c:390
#: src/main.c:398
msgid "List possible modes"
msgstr "Wyświetla listę możliwych trybów"
@ -1986,4 +2005,28 @@ msgstr "Hasło nie może być puste"
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Okno dialogowe uwierzytelnienia zostało odrzucone przez użytkownika"
msgstr "Okno uwierzytelniania zostało odrzucone przez użytkownika"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u wyjście"
msgstr[1] "%u wyjścia"
msgstr[2] "%u wyjść"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u wejście"
msgstr[1] "%u wejścia"
msgstr[2] "%u wejść"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "Dźwięki systemowe"