Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2017-08-11 20:11:30 +02:00
parent 090063a1cc
commit c42f5e2b1e

343
po/pl.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 20:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-11 17:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-27 20:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-11 20:10+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Otwarcie menu programu" msgstr "Otwarcie menu programu"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/main.js:149 #: js/extensionPrefs/main.js:152
msgid "Shell Extensions" msgid "Shell Extensions"
msgstr "Rozszerzenia powłoki" msgstr "Rozszerzenia powłoki"
@ -335,16 +335,16 @@ msgstr "Logowanie do sieci"
msgid "network-workgroup" msgid "network-workgroup"
msgstr "network-workgroup" msgstr "network-workgroup"
#: js/extensionPrefs/main.js:117 #: js/extensionPrefs/main.js:120
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "" msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas wczytywania okna preferencji dla rozszerzenia „%s”:" "Wystąpił błąd podczas wczytywania okna preferencji dla rozszerzenia „%s”:"
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 #: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179 #: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195 #: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:947 #: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:947
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj" msgstr "Anuluj"
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Anuluj"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Dalej" msgstr "Dalej"
#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:403 #: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348
#: js/ui/unlockDialog.js:59 #: js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Odblokuj" msgstr "Odblokuj"
@ -362,20 +362,20 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Zaloguj" msgstr "Zaloguj"
#: js/gdm/loginDialog.js:285 #: js/gdm/loginDialog.js:308
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Wybór sesji" msgstr "Wybór sesji"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: js/gdm/loginDialog.js:435 #: js/gdm/loginDialog.js:458
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Inny użytkownik?" msgstr "Inny użytkownik?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:859 #: js/gdm/loginDialog.js:888
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(np. użytkownik lub %s)" msgstr "(np. użytkownik lub %s)"
@ -383,16 +383,16 @@ msgstr "(np. użytkownik lub %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271 #: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:243
#: js/ui/components/networkAgent.js:289 #: js/ui/components/networkAgent.js:261
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Nazwa użytkownika: " msgstr "Nazwa użytkownika: "
#: js/gdm/loginDialog.js:1201 #: js/gdm/loginDialog.js:1236
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Okno logowania" msgstr "Okno logowania"
#: js/gdm/util.js:342 #: js/gdm/util.js:346
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Błąd uwierzytelniania" msgstr "Błąd uwierzytelniania"
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Błąd uwierzytelniania"
#. as a cue to display our own message. #. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: js/gdm/util.js:474 #: js/gdm/util.js:478
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(lub przeciągnięcie palca)" msgstr "(lub przeciągnięcie palca)"
@ -477,20 +477,20 @@ msgstr[1] "%d lata temu"
msgstr[2] "%d lat temu" msgstr[2] "%d lat temu"
#. Translators: Time in 24h format #. Translators: Time in 24h format
#: js/misc/util.js:229 #: js/misc/util.js:228
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H%M" msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/util.js:235 #: js/misc/util.js:234
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M" msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Wczoraj o %H%M" msgstr "Wczoraj o %H%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/util.js:241 #: js/misc/util.js:240
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%A, %H%M" msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H%M" msgstr "%A, %H%M"
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "%A, %H%M"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format. #. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" #. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/util.js:247 #: js/misc/util.js:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %d, %H%M" msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%-d %B, %H%M" msgstr "%-d %B, %H%M"
@ -506,26 +506,26 @@ msgstr "%-d %B, %H%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format. #. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/util.js:253 #: js/misc/util.js:252
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H%M" msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%-d %B %Y, %H%M" msgstr "%-d %B %Y, %H%M"
#. Translators: Time in 12h format #. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/util.js:258 #: js/misc/util.js:257
msgid "%l%M %p" msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M%p" msgstr "%l%M%p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:264 #: js/misc/util.js:263
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p" msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Wczoraj o %l%M%p" msgstr "Wczoraj o %l%M%p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:270 #: js/misc/util.js:269
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p" msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l%M%p" msgstr "%A, %l%M%p"
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "%A, %l%M%p"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format. #. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:276 #: js/misc/util.js:275
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %d, %l%M %p" msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%-d %B, %l%M%p" msgstr "%-d %B, %l%M%p"
@ -541,17 +541,17 @@ msgstr "%-d %B, %l%M%p"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format. #. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:282 #: js/misc/util.js:281
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l%M %p" msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%-d %B %Y, %l%M%p" msgstr "%-d %B %Y, %l%M%p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:67 #: js/portalHelper/main.js:66
msgid "Hotspot Login" msgid "Hotspot Login"
msgstr "Logowanie do hotspotu" msgstr "Logowanie do hotspotu"
#: js/portalHelper/main.js:113 #: js/portalHelper/main.js:112
msgid "" msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby." "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@ -561,11 +561,11 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true; #. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:405 #: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:395
msgid "Deny Access" msgid "Deny Access"
msgstr "Odmów dostępu" msgstr "Odmów dostępu"
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:408 #: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:398
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Udziel dostępu" msgstr "Udziel dostępu"
@ -581,32 +581,32 @@ msgstr "Często używane"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Wszystkie" msgstr "Wszystkie"
#: js/ui/appDisplay.js:1892 #: js/ui/appDisplay.js:1891
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Nowe okno" msgstr "Nowe okno"
#: js/ui/appDisplay.js:1906 #: js/ui/appDisplay.js:1905
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Uruchom za pomocą dedykowanej karty graficznej" msgstr "Uruchom za pomocą dedykowanej karty graficznej"
#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289 #: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Usuń z ulubionych" msgstr "Usuń z ulubionych"
#: js/ui/appDisplay.js:1939 #: js/ui/appDisplay.js:1938
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj do ulubionych" msgstr "Dodaj do ulubionych"
#: js/ui/appDisplay.js:1949 #: js/ui/appDisplay.js:1948
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Wyświetl szczegóły" msgstr "Wyświetl szczegóły"
#: js/ui/appFavorites.js:138 #: js/ui/appFavorites.js:140
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Dodano program „%s” do ulubionych." msgstr "Dodano program „%s” do ulubionych."
#: js/ui/appFavorites.js:172 #: js/ui/appFavorites.js:174
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Usunięto program „%s” z ulubionych." msgstr "Usunięto program „%s” z ulubionych."
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Słuchawki"
msgid "Headset" msgid "Headset"
msgstr "Słuchawki z mikrofonem" msgstr "Słuchawki z mikrofonem"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:213 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon" msgstr "Mikrofon"
@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Zmień tło…"
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "Ustawienia ekranu" msgstr "Ustawienia ekranu"
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401 #: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:407
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia" msgstr "Ustawienia"
@ -743,6 +743,26 @@ msgstr "Brak wydarzeń"
msgid "Clear All" msgid "Clear All"
msgstr "Wyczyść wszystko" msgstr "Wyczyść wszystko"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:44
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "Okno „%s” nie odpowiada."
#: js/ui/closeDialog.js:45
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "Można poczekać chwilę dłużej lub wymusić zakończenie programu."
#: js/ui/closeDialog.js:61
msgid "Force Quit"
msgstr "Zakończ"
#: js/ui/closeDialog.js:64
msgid "Wait"
msgstr "Czekaj"
#: js/ui/components/automountManager.js:91 #: js/ui/components/automountManager.js:91
msgid "External drive connected" msgid "External drive connected"
msgstr "Podłączono dysk zewnętrzny" msgstr "Podłączono dysk zewnętrzny"
@ -751,53 +771,53 @@ msgstr "Podłączono dysk zewnętrzny"
msgid "External drive disconnected" msgid "External drive disconnected"
msgstr "Odłączono dysk zewnętrzny" msgstr "Odłączono dysk zewnętrzny"
#: js/ui/components/autorunManager.js:356 #: js/ui/components/autorunManager.js:354
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Otwórz za pomocą „%s”" msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
#: js/ui/components/keyring.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:315 #: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Hasło:" msgstr "Hasło:"
#: js/ui/components/keyring.js:153 #: js/ui/components/keyring.js:140
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Proszę wpisać ponownie:" msgstr "Proszę wpisać ponownie:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272 #: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:272
#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:950 #: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:950
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Połącz" msgstr "Połącz"
#. Cisco LEAP #. Cisco LEAP
#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:245 #: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217
#: js/ui/components/networkAgent.js:273 js/ui/components/networkAgent.js:293 #: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265
#: js/ui/components/networkAgent.js:303 #: js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Hasło: " msgstr "Hasło: "
#. static WEP #. static WEP
#: js/ui/components/networkAgent.js:238 #: js/ui/components/networkAgent.js:210
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Klucz: " msgstr "Klucz: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:277 #: js/ui/components/networkAgent.js:249
msgid "Identity: " msgid "Identity: "
msgstr "Tożsamość: " msgstr "Tożsamość: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:279 #: js/ui/components/networkAgent.js:251
msgid "Private key password: " msgid "Private key password: "
msgstr "Hasło klucza prywatnego: " msgstr "Hasło klucza prywatnego: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:291 #: js/ui/components/networkAgent.js:263
msgid "Service: " msgid "Service: "
msgstr "Usługa: " msgstr "Usługa: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:666 #: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:638
msgid "Authentication required by wireless network" msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Sieć bezprzewodowa wymaga uwierzytelnienia" msgstr "Sieć bezprzewodowa wymaga uwierzytelnienia"
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:667 #: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:639
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -806,53 +826,53 @@ msgstr ""
"Do uzyskania dostępu do sieci bezprzewodowej „%s” wymagane jest hasło lub " "Do uzyskania dostępu do sieci bezprzewodowej „%s” wymagane jest hasło lub "
"klucze szyfrowania." "klucze szyfrowania."
#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:670 #: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:642
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie przewodowe 802.1X" msgstr "Uwierzytelnianie przewodowe 802.1X"
#: js/ui/components/networkAgent.js:327 #: js/ui/components/networkAgent.js:299
msgid "Network name: " msgid "Network name: "
msgstr "Nazwa sieci: " msgstr "Nazwa sieci: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:674 #: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:646
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "Uwierzytelnienie DSL" msgstr "Uwierzytelnienie DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:680 #: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:652
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "Wymagany jest kod PIN" msgstr "Wymagany jest kod PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:681 #: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:653
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Do korzystania z urządzenia komórkowego wymagane jest podanie kodu PIN" msgstr "Do korzystania z urządzenia komórkowego wymagane jest podanie kodu PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:341 #: js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "PIN: " msgid "PIN: "
msgstr "Kod PIN: " msgstr "Kod PIN: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:687 #: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:659
msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Hasło sieci komórkowej" msgstr "Hasło sieci komórkowej"
#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:671 #: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:643
#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:688 #: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/components/networkAgent.js:660
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Do połączenia z siecią „%s” wymagane jest hasło." msgstr "Do połączenia z siecią „%s” wymagane jest hasło."
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1759 #: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1760
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Menedżer sieci" msgstr "Menedżer sieci"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:60 #: js/ui/components/polkitAgent.js:43
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:102 #: js/ui/components/polkitAgent.js:71
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "Administrator" msgstr "Administrator"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:182 #: js/ui/components/polkitAgent.js:151
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "Uwierzytelnij" msgstr "Uwierzytelnij"
@ -860,7 +880,7 @@ msgstr "Uwierzytelnij"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383 #: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again." msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "To nie zadziałało. Proszę spróbować ponownie." msgstr "To nie zadziałało. Proszę spróbować ponownie."
@ -1014,7 +1034,7 @@ msgstr[2] "Wyłączenie komputera nastąpi za %d sekund."
#: js/ui/endSessionDialog.js:91 #: js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates" msgid "Install pending software updates"
msgstr "Instalowanie oczekujących aktualizacji oprogramowania" msgstr "Instalacja oczekujących aktualizacji oprogramowania"
#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111 #: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111
msgctxt "button" msgctxt "button"
@ -1118,29 +1138,44 @@ msgstr "%s (zdalnie)"
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsola)" msgstr "%s (konsola)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:199 #: js/ui/extensionDownloader.js:201
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj" msgstr "Zainstaluj"
#: js/ui/extensionDownloader.js:204 #: js/ui/extensionDownloader.js:206
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "" msgstr ""
"Pobrać i zainstalować rozszerzenie „%s” ze strony extensions.gnome.org?" "Pobrać i zainstalować rozszerzenie „%s” ze strony extensions.gnome.org?"
#: js/ui/keyboard.js:742 js/ui/status/keyboard.js:782 #. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:54
#, javascript-format
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Program „%s” prosi o wyłączenie skrótów"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:55
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Program prosi o wyłączenie skrótów"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:64
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Można je włączyć naciskając klawisze %s."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
msgid "Deny"
msgstr "Odmów"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75
msgid "Allow"
msgstr "Zezwól"
#: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:782
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura" msgstr "Klawiatura"
#. translators: 'Hide' is a verb
#: js/ui/legacyTray.js:65
msgid "Hide tray"
msgstr "Ukryj obszar powiadamiania"
#: js/ui/legacyTray.js:106
msgid "Status Icons"
msgstr "Ikony stanu"
#: js/ui/lookingGlass.js:642 #: js/ui/lookingGlass.js:642
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeń" msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeń"
@ -1165,7 +1200,7 @@ msgstr "Włączone"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:718 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 #: js/ui/lookingGlass.js:718 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone" msgstr "Wyłączone"
@ -1229,7 +1264,7 @@ msgstr "Określone przez program"
#: js/ui/padOsd.js:153 #: js/ui/padOsd.js:153
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Wyświetlenie pomocy ekranowej" msgstr "Ekran pomocy"
#: js/ui/padOsd.js:154 #: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
@ -1239,27 +1274,27 @@ msgstr "Przełączenie monitora"
msgid "Assign keystroke" msgid "Assign keystroke"
msgstr "Przydzielenie klawiszy" msgstr "Przydzielenie klawiszy"
#: js/ui/padOsd.js:209 #: js/ui/padOsd.js:220
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Gotowe" msgstr "Gotowe"
#: js/ui/padOsd.js:698 #: js/ui/padOsd.js:734
msgid "Edit…" msgid "Edit…"
msgstr "Modyfikuj…" msgstr "Modyfikuj…"
#: js/ui/padOsd.js:738 js/ui/padOsd.js:800 #: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Brak" msgstr "Brak"
#: js/ui/padOsd.js:783 #: js/ui/padOsd.js:833
msgid "Press a button to configure" msgid "Press a button to configure"
msgstr "Naciśnięcie przycisku skonfiguruje" msgstr "Naciśnięcie przycisku skonfiguruje"
#: js/ui/padOsd.js:784 #: js/ui/padOsd.js:834
msgid "Press Esc to exit" msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Klawisz Esc zakończy" msgstr "Klawisz Esc zakończy"
#: js/ui/padOsd.js:787 #: js/ui/padOsd.js:837
msgid "Press any key to exit" msgid "Press any key to exit"
msgstr "Naciśnięcie dowolnego przycisku zakończy" msgstr "Naciśnięcie dowolnego przycisku zakończy"
@ -1278,7 +1313,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Menu systemowe" msgstr "Menu systemowe"
#: js/ui/panel.js:810 #: js/ui/panel.js:812
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Górny pasek" msgstr "Górny pasek"
@ -1287,7 +1322,7 @@ msgstr "Górny pasek"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: js/ui/popupMenu.js:289 #: js/ui/popupMenu.js:291
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1329,7 +1364,7 @@ msgstr[0] "%d nowe powiadomienie"
msgstr[1] "%d nowe powiadomienia" msgstr[1] "%d nowe powiadomienia"
msgstr[2] "%d nowych powiadomień" msgstr[2] "%d nowych powiadomień"
#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:409 #: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:415
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Zablokuj ekran" msgstr "Zablokuj ekran"
@ -1352,14 +1387,22 @@ msgstr "Nie można zablokować"
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Blokowanie zostało zablokowane przez program" msgstr "Blokowanie zostało zablokowane przez program"
#: js/ui/search.js:617 #: js/ui/search.js:651
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "Wyszukiwanie…" msgstr "Wyszukiwanie…"
#: js/ui/search.js:619 #: js/ui/search.js:653
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "Brak wyników." msgstr "Brak wyników."
#: js/ui/search.js:768
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
msgstr[0] "%d więcej"
msgstr[1] "%d więcej"
msgstr[2] "%d więcej"
#: js/ui/shellEntry.js:25 #: js/ui/shellEntry.js:25
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj" msgstr "Skopiuj"
@ -1376,21 +1419,21 @@ msgstr "Wyświetl tekst"
msgid "Hide Text" msgid "Hide Text"
msgstr "Ukryj tekst" msgstr "Ukryj tekst"
#: js/ui/shellMountOperation.js:370 #: js/ui/shellMountOperation.js:315
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Hasło" msgstr "Hasło"
#: js/ui/shellMountOperation.js:391 #: js/ui/shellMountOperation.js:336
msgid "Remember Password" msgid "Remember Password"
msgstr "Zapamiętanie hasła" msgstr "Zapamiętanie hasła"
#: js/ui/status/accessibility.js:42 #: js/ui/status/accessibility.js:42
msgid "Accessibility" msgid "Accessibility"
msgstr "Dostępność" msgstr "Ułatwienia dostępu"
#: js/ui/status/accessibility.js:57 #: js/ui/status/accessibility.js:57
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie" msgstr "Powiększanie"
#: js/ui/status/accessibility.js:64 #: js/ui/status/accessibility.js:64
msgid "Screen Reader" msgid "Screen Reader"
@ -1447,11 +1490,11 @@ msgstr[2] "%d połączonych urządzeń"
#: js/ui/status/bluetooth.js:138 #: js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Wyłączono" msgstr "Wyłączone"
#: js/ui/status/bluetooth.js:140 #: js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Włączono" msgstr "Włączone"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1310 #: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1310
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
@ -1472,37 +1515,37 @@ msgstr "Jasność"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Wyświetl układ klawiatury" msgstr "Wyświetl układ klawiatury"
#: js/ui/status/location.js:88 js/ui/status/location.js:196 #: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
msgid "Location Enabled" msgid "Location Enabled"
msgstr "Włączono ustalanie położenia" msgstr "Włączono ustalanie położenia"
#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197 #: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz" msgstr "Wyłącz"
#: js/ui/status/location.js:90 #: js/ui/status/location.js:91
msgid "Privacy Settings" msgid "Privacy Settings"
msgstr "Ustawienia prywatności" msgstr "Ustawienia prywatności"
#: js/ui/status/location.js:195 #: js/ui/status/location.js:196
msgid "Location In Use" msgid "Location In Use"
msgstr "Ustalanie położenia jest używane" msgstr "Ustalanie położenia jest używane"
#: js/ui/status/location.js:199 #: js/ui/status/location.js:200
msgid "Location Disabled" msgid "Location Disabled"
msgstr "Wyłączono ustalanie położenia" msgstr "Wyłączono ustalanie położenia"
#: js/ui/status/location.js:200 #: js/ui/status/location.js:201
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Włącz" msgstr "Włącz"
#. Translators: %s is an application name #. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:414 #: js/ui/status/location.js:388
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?" msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Udzielić programowi „%s” dostępu do położenia użytkownika?" msgstr "Udzielić programowi „%s” dostępu do położenia użytkownika?"
#: js/ui/status/location.js:416 #: js/ui/status/location.js:389
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "" msgstr ""
"W każdej chwili można zmienić dostęp do położenia w ustawieniach prywatności." "W każdej chwili można zmienić dostęp do położenia w ustawieniach prywatności."
@ -1708,11 +1751,11 @@ msgstr[0] "%s połączenie modemowe"
msgstr[1] "%s połączenia modemowe" msgstr[1] "%s połączenia modemowe"
msgstr[2] "%s połączeń modemowych" msgstr[2] "%s połączeń modemowych"
#: js/ui/status/network.js:1798 #: js/ui/status/network.js:1799
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Połączenie się nie powiodło" msgstr "Połączenie się nie powiodło"
#: js/ui/status/network.js:1799 #: js/ui/status/network.js:1800
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Włączenie połączenia sieciowego się nie powiodło" msgstr "Włączenie połączenia sieciowego się nie powiodło"
@ -1770,35 +1813,35 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Airplane Mode On" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Włączono tryb samolotowy" msgstr "Włączono tryb samolotowy"
#: js/ui/status/system.js:378 #: js/ui/status/system.js:384
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Przełącz użytkownika" msgstr "Przełącz użytkownika"
#: js/ui/status/system.js:383 #: js/ui/status/system.js:389
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj się" msgstr "Wyloguj się"
#: js/ui/status/system.js:388 #: js/ui/status/system.js:394
msgid "Account Settings" msgid "Account Settings"
msgstr "Ustawienia konta" msgstr "Ustawienia konta"
#: js/ui/status/system.js:405 #: js/ui/status/system.js:411
msgid "Orientation Lock" msgid "Orientation Lock"
msgstr "Blokada orientacji" msgstr "Blokada orientacji"
#: js/ui/status/system.js:413 #: js/ui/status/system.js:419
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Uśpij" msgstr "Uśpij"
#: js/ui/status/system.js:416 #: js/ui/status/system.js:422
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Wyłącz komputer" msgstr "Wyłącz komputer"
#: js/ui/status/volume.js:127 #: js/ui/status/volume.js:128
msgid "Volume changed" msgid "Volume changed"
msgstr "Zmieniono głośność" msgstr "Zmieniono głośność"
#: js/ui/status/volume.js:162 #: js/ui/status/volume.js:170
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Głośność" msgstr "Głośność"
@ -1823,22 +1866,22 @@ msgstr "Wyszukiwanie"
msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is ready"
msgstr "Okno „%s” jest gotowe" msgstr "Okno „%s” jest gotowe"
#: js/ui/windowManager.js:84 #: js/ui/windowManager.js:71
msgid "Do you want to keep these display settings?" msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Zachować te ustawienia ekranu?" msgstr "Zachować te ustawienia ekranu?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. #.
#: js/ui/windowManager.js:103 #: js/ui/windowManager.js:83
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Przywróć ustawienia" msgstr "Przywróć ustawienia"
#: js/ui/windowManager.js:106 #: js/ui/windowManager.js:86
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Zachowaj zmiany" msgstr "Zachowaj zmiany"
#: js/ui/windowManager.js:124 #: js/ui/windowManager.js:104
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1848,7 +1891,7 @@ msgstr[2] "Zmiany ustawień zostaną przywrócone za %d sekund"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:679 #: js/ui/windowManager.js:659
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d×%d" msgstr "%d×%d"
@ -1926,43 +1969,19 @@ msgstr "Kalendarz programu Evolution"
msgid "evolution" msgid "evolution"
msgstr "evolution" msgstr "evolution"
#. translators: #: src/main.c:380
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u wyjście"
msgstr[1] "%u wyjścia"
msgstr[2] "%u wyjść"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u wejście"
msgstr[1] "%u wejścia"
msgstr[2] "%u wejść"
#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "Dźwięki systemowe"
#: src/main.c:372
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Wyświetla wersję" msgstr "Wyświetla wersję"
#: src/main.c:378 #: src/main.c:386
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Tryb używany przez GDM dla ekranu logowania" msgstr "Tryb używany przez GDM dla ekranu logowania"
#: src/main.c:384 #: src/main.c:392
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Używa podanego trybu, np. „gdm” dla ekranu logowania" msgstr "Używa podanego trybu, np. „gdm” dla ekranu logowania"
#: src/main.c:390 #: src/main.c:398
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Wyświetla listę możliwych trybów" msgstr "Wyświetla listę możliwych trybów"
@ -1986,4 +2005,28 @@ msgstr "Hasło nie może być puste"
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353 #: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Okno dialogowe uwierzytelnienia zostało odrzucone przez użytkownika" msgstr "Okno uwierzytelniania zostało odrzucone przez użytkownika"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u wyjście"
msgstr[1] "%u wyjścia"
msgstr[2] "%u wyjść"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u wejście"
msgstr[1] "%u wejścia"
msgstr[2] "%u wejść"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "Dźwięki systemowe"