diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index b79ccbefb..bb489a82a 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-10 17:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-11 11:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-11 20:19+0200\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -49,15 +49,6 @@ msgstr "Montri ĉiujn aplikaĵojn" msgid "Open the application menu" msgstr "Malfermi la aplikaĵo-menuon" -#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:209 -msgid "Shell Extensions" -msgstr "Ŝelaj kromprogramoj" - -#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5 -msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "Agordi GNOME-ŝelajn kromprogramojn" - #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME-ŝelo" @@ -353,11 +344,12 @@ msgstr "En musa reĝimo, prokrasti ŝanĝi fokuson ĝis la musmontrilo haltas" msgid "Network Login" msgstr "Reta saluto" -#: js/extensionPrefs/main.js:102 js/extensionPrefs/main.js:525 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Io fiaskis" -#: js/extensionPrefs/main.js:109 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -367,79 +359,46 @@ msgstr "" "montreblas. Ni rekomendas, ke vi raportu la problemon al la aŭtoroj de la " "etendaĵo." -#: js/extensionPrefs/main.js:116 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82 msgid "Technical Details" msgstr "Teĥnikaj detaloj" -#: js/extensionPrefs/main.js:151 -msgid "Copy Error" -msgstr "Kopii eraron" - -#: js/extensionPrefs/main.js:178 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165 msgid "Homepage" msgstr "Hejmpaĝo" -#: js/extensionPrefs/main.js:179 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Viziti hejmpaĝon de etendaĵo" -#: js/extensionPrefs/main.js:467 -msgid "No Extensions Installed" -msgstr "Neniu etendaĵo instalita" - -#: js/extensionPrefs/main.js:477 -msgid "" -"Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." -msgstr "" -"Oni povas instali etendaĵoj per Programaro aŭ extensions.gnome.org." - -#: js/extensionPrefs/main.js:492 -msgid "Browse in Software" -msgstr "Foliumi en Programaro" - -#: js/extensionPrefs/main.js:532 -msgid "" -"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " -"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." -msgstr "" -"Ni pardonpetas. Ŝajnas ke ne eblas akiri liston de instalitaj etendaĵoj. " -"Certigu ke vi salutis al GNOME kaj reprovu." - -#: js/gdm/authPrompt.js:174 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 -#: js/ui/components/networkAgent.js:130 js/ui/components/polkitAgent.js:139 -#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:190 -#: js/ui/shellMountOperation.js:402 js/ui/shellMountOperation.js:412 -#: js/ui/status/network.js:910 +#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 +#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139 +#: js/ui/endSessionDialog.js:369 js/ui/extensionDownloader.js:181 +#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 +#: js/ui/status/network.js:917 subprojects/extensions-app/js/main.js:148 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" -#: js/gdm/authPrompt.js:188 js/gdm/authPrompt.js:241 js/gdm/authPrompt.js:476 -msgid "Next" -msgstr "Sekva" +#. Cisco LEAP +#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:205 +#: js/ui/components/networkAgent.js:221 js/ui/components/networkAgent.js:245 +#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:286 +#: js/ui/components/networkAgent.js:296 js/ui/components/polkitAgent.js:277 +#: js/ui/shellMountOperation.js:326 +msgid "Password" +msgstr "Pasvorto" -#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:406 -#: js/ui/unlockDialog.js:44 -msgid "Unlock" -msgstr "Malŝlosi" - -#: js/gdm/authPrompt.js:239 -msgctxt "button" -msgid "Sign In" -msgstr "Saluti" - -#: js/gdm/loginDialog.js:319 +#: js/gdm/loginDialog.js:318 msgid "Choose Session" msgstr "Elekti seancon" -#: js/gdm/loginDialog.js:461 +#: js/gdm/loginDialog.js:457 msgid "Not listed?" msgstr "Ĉu ne en listo?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:895 +#: js/gdm/loginDialog.js:912 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(ekzemple, uzanto aŭ %s)" @@ -447,16 +406,16 @@ msgstr "(ekzemple, uzanto aŭ %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:257 -#: js/ui/components/networkAgent.js:280 js/ui/components/networkAgent.js:298 -msgid "Username: " -msgstr "Uzantonomo: " +#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:241 +#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282 +msgid "Username" +msgstr "Uzantonomo" -#: js/gdm/loginDialog.js:1230 +#: js/gdm/loginDialog.js:1253 msgid "Login Window" msgstr "Salutfenestro" -#: js/gdm/util.js:338 +#: js/gdm/util.js:345 msgid "Authentication error" msgstr "Aŭtentigo-eraro" @@ -465,7 +424,7 @@ msgstr "Aŭtentigo-eraro" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:473 +#: js/gdm/util.js:471 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(aŭ pasu fingron)" @@ -477,7 +436,6 @@ msgstr "Malŝalti" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:92 -#| msgid "power off;shutdown;reboot;restart" msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop" msgstr "malŝalti;sistemfermo;restartigi;restartigi;paŭzigi;haltigi" @@ -525,76 +483,80 @@ msgstr "Ŝanĝi uzanton" msgid "switch user" msgstr "ŝanĝi uzanton" -#. Translators: The name of the lock orientation action in search -#: js/misc/systemActions.js:129 -msgctxt "search-result" -msgid "Lock Orientation" -msgstr "Ŝlosa orientiĝo" - #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:132 -msgid "lock orientation;screen;rotation" -msgstr "ŝlosa orientiĝo;ekrano;turno;rotacio" +#: js/misc/systemActions.js:131 +msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" +msgstr "ŝlosekrana orientiĝo;malŝlosekrana orientiĝo;ekrano;rotacio" -#: js/misc/util.js:116 +#: js/misc/systemActions.js:251 +msgctxt "search-result" +msgid "Unlock Screen Rotation" +msgstr "Malŝlosekrana orientiĝo" + +#: js/misc/systemActions.js:252 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen Rotation" +msgstr "Ŝlosekrana orientiĝo" + +#: js/misc/util.js:120 msgid "Command not found" msgstr "Komando ne trovita" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:152 +#: js/misc/util.js:156 msgid "Could not parse command:" msgstr "Ne eblis analizi komandon:" -#: js/misc/util.js:160 +#: js/misc/util.js:164 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Plenumo de “%s” malsukcesis:" -#: js/misc/util.js:177 +#: js/misc/util.js:181 msgid "Just now" msgstr "Ĵus" -#: js/misc/util.js:179 +#: js/misc/util.js:183 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "Antaŭ %d minuto" msgstr[1] "Antaŭ %d minutoj" -#: js/misc/util.js:183 +#: js/misc/util.js:187 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "Antaŭ %d horo" msgstr[1] "Antaŭ %d horoj" -#: js/misc/util.js:187 +#: js/misc/util.js:191 msgid "Yesterday" msgstr "Hieraŭ" -#: js/misc/util.js:189 +#: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Antaŭ %d tago" msgstr[1] "Antaŭ %d tagoj" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/util.js:197 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "Antau %d semajno" msgstr[1] "Antau %d semajnoj" -#: js/misc/util.js:197 +#: js/misc/util.js:201 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "Antaŭ %d monato" msgstr[1] "Antaŭ %d monatoj" -#: js/misc/util.js:200 +#: js/misc/util.js:204 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -602,20 +564,20 @@ msgstr[0] "Antaŭ %d jaro" msgstr[1] "Antaŭ %d jaroj" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:233 +#: js/misc/util.js:237 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:239 +#: js/misc/util.js:243 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Hieraŭ, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:245 +#: js/misc/util.js:249 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -623,7 +585,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:251 +#: js/misc/util.js:255 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%-d-a de %B, %H∶%M" @@ -631,7 +593,7 @@ msgstr "%-d-a de %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:257 +#: js/misc/util.js:261 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%-d-a de %B %Y, %H∶%M" @@ -639,20 +601,20 @@ msgstr "%-d-a de %B %Y, %H∶%M" #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:262 +#: js/misc/util.js:266 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:268 +#: js/misc/util.js:272 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Hieraŭ, %l:%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:274 +#: js/misc/util.js:278 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -660,7 +622,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:280 +#: js/misc/util.js:284 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%-d-a de %B, %l∶%M %p" @@ -668,17 +630,17 @@ msgstr "%-d-a de %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:286 +#: js/misc/util.js:290 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%-d-a de %B %Y, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:40 +#: js/portalHelper/main.js:41 msgid "Hotspot Login" msgstr "Retkapteja salutado" -#: js/portalHelper/main.js:86 +#: js/portalHelper/main.js:87 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -688,71 +650,67 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:364 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374 msgid "Deny Access" msgstr "Rifuzi aliron" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:367 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377 msgid "Grant Access" msgstr "Konsenti aliron" -#: js/ui/appDisplay.js:930 +#: js/ui/appDisplay.js:950 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Sennoma dosierujo" -#: js/ui/appDisplay.js:953 +#: js/ui/appDisplay.js:973 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Ofte uzataj aplikaĵoj aperos ĉi tie" # Oftaj aplikaĵoj --Carmen -#: js/ui/appDisplay.js:1088 +#: js/ui/appDisplay.js:1108 msgid "Frequent" msgstr "Oftaj" -#: js/ui/appDisplay.js:1095 +#: js/ui/appDisplay.js:1115 msgid "All" msgstr "Ĉiuj" -#: js/ui/appDisplay.js:1870 -msgid "Rename" -msgstr "Alinomi" - #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2558 js/ui/panel.js:75 +#: js/ui/appDisplay.js:2506 js/ui/panel.js:75 msgid "Open Windows" msgstr "Malfermaj fenestroj" -#: js/ui/appDisplay.js:2578 js/ui/panel.js:82 +#: js/ui/appDisplay.js:2526 js/ui/panel.js:82 msgid "New Window" msgstr "Nova fenestro" -#: js/ui/appDisplay.js:2589 +#: js/ui/appDisplay.js:2537 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Lanĉi uzante dediĉitan vidkarton" -#: js/ui/appDisplay.js:2617 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:2565 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Forigi el preferataj" -#: js/ui/appDisplay.js:2623 +#: js/ui/appDisplay.js:2571 msgid "Add to Favorites" msgstr "Aldoni al preferataj" -#: js/ui/appDisplay.js:2633 js/ui/panel.js:93 +#: js/ui/appDisplay.js:2581 js/ui/panel.js:93 msgid "Show Details" msgstr "Montri detalojn" -#: js/ui/appFavorites.js:152 +#: js/ui/appFavorites.js:163 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s estas aldonita de via preferataj aplikaĵoj." -#: js/ui/appFavorites.js:185 +#: js/ui/appFavorites.js:196 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s estas forigita de via preferataj aplikaĵoj." -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 msgid "Select Audio Device" msgstr "Elekti sonaparaton" @@ -768,7 +726,7 @@ msgstr "Kapaŭskultilo" msgid "Headset" msgstr "Kaptelefono" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:269 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:270 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofono" @@ -785,7 +743,7 @@ msgid "Settings" msgstr "Agordoj" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:40 +#: js/ui/calendar.js:41 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -795,43 +753,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:69 +#: js/ui/calendar.js:70 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "D" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:71 +#: js/ui/calendar.js:72 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "L" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:74 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:76 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:78 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Ĵ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:79 +#: js/ui/calendar.js:80 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "V" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:81 +#: js/ui/calendar.js:82 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" @@ -842,7 +800,7 @@ msgstr "S" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:370 +#: js/ui/calendar.js:372 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -855,55 +813,61 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:380 +#: js/ui/calendar.js:382 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:439 +#: js/ui/calendar.js:441 msgid "Previous month" msgstr "Antaŭa monato" -#: js/ui/calendar.js:454 +#: js/ui/calendar.js:456 msgid "Next month" msgstr "Sekva monato" -#: js/ui/calendar.js:604 +#: js/ui/calendar.js:606 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%-d" -#: js/ui/calendar.js:660 +#: js/ui/calendar.js:662 msgid "Week %V" msgstr "Semajno %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:729 +#: js/ui/calendar.js:731 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Tuttaga" -#: js/ui/calendar.js:867 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: js/ui/calendar.js:869 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%A, %-d-a de %B" -#: js/ui/calendar.js:871 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: js/ui/calendar.js:872 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A, %-d-a de %B %Y" -#: js/ui/calendar.js:1097 +#: js/ui/calendar.js:1101 msgid "No Notifications" msgstr "Neniu sciigo" -#: js/ui/calendar.js:1100 +#: js/ui/calendar.js:1104 msgid "No Events" msgstr "Neniu evento" -#: js/ui/calendar.js:1132 +#: js/ui/calendar.js:1158 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Ne interrompu" + +#: js/ui/calendar.js:1177 msgid "Clear" msgstr "Vakigi" @@ -919,11 +883,11 @@ msgid "" "application to quit entirely." msgstr "Vi povas atendi por ke ĝi daŭrigu aŭ devigi ke la aplikaĵo ĉesu." -#: js/ui/closeDialog.js:71 +#: js/ui/closeDialog.js:70 msgid "Force Quit" msgstr "Devige ĉesigi" -#: js/ui/closeDialog.js:74 +#: js/ui/closeDialog.js:73 msgid "Wait" msgstr "Atendi" @@ -948,54 +912,39 @@ msgstr "La instalita versio de udisks ne subtenas la PIM-agordon" msgid "Open with %s" msgstr "Malfermi per %s" -#: js/ui/components/keyring.js:71 js/ui/components/polkitAgent.js:279 -msgid "Password:" -msgstr "Pasvorto:" - -#: js/ui/components/keyring.js:105 -msgid "Type again:" -msgstr "Tajpu denove:" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:116 +#: js/ui/components/networkAgent.js:92 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "Alternative vi povas konekti per premi la “WPS”-butonon de via enkursigilo." -#: js/ui/components/networkAgent.js:124 js/ui/status/network.js:223 -#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913 +#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:227 +#: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:920 msgid "Connect" msgstr "Konekti" -#. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:237 -#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:282 -#: js/ui/components/networkAgent.js:302 js/ui/components/networkAgent.js:312 -msgid "Password: " -msgstr "Pasvorto: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:211 +msgid "Key" +msgstr "Ŝlosilo" -#. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:230 -msgid "Key: " -msgstr "Ŝlosilo: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:272 +msgid "Private key password" +msgstr "Pasvorto por privata ŝlosilo" -#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:288 -msgid "Private key password: " -msgstr "Pasvorto por privata ŝlosilo: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:270 +msgid "Identity" +msgstr "Identeco" -#: js/ui/components/networkAgent.js:286 -msgid "Identity: " -msgstr "Identeco: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:284 +msgid "Service" +msgstr "Servo" -#: js/ui/components/networkAgent.js:300 -msgid "Service: " -msgstr "Servo: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:341 +#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/components/networkAgent.js:701 +msgid "Authentication required" +msgstr "Aŭtentokontrolo estas bezonata" -#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704 -msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "Sendrata reto bezonas aŭtentigon" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:705 +#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:681 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1003,55 +952,50 @@ msgid "" msgstr "" "Pasvortoj aŭ ĉifro-ŝlosiloj estas necesaj por aliro al sendrata reto “%s”." -#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:709 +#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:685 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Dratita 802.1X aŭtentokontrolo" -#: js/ui/components/networkAgent.js:336 -msgid "Network name: " -msgstr "Reta nomo: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:320 +msgid "Network name" +msgstr "Reta nomo" -#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:713 +#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:689 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-a aŭtentokontrolo" -#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718 +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-kodo bezonata" -#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:719 +#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:695 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN-kodo necesas por la portebla larĝkapacita aparato" -#: js/ui/components/networkAgent.js:350 -msgid "PIN: " -msgstr "PIN: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:334 +msgid "PIN" +msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:725 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Portebla larĝkapacita retopasvorto" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:358 js/ui/components/networkAgent.js:710 -#: js/ui/components/networkAgent.js:714 js/ui/components/networkAgent.js:726 -#: js/ui/components/networkAgent.js:730 +#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:686 +#: js/ui/components/networkAgent.js:690 js/ui/components/networkAgent.js:702 +#: js/ui/components/networkAgent.js:706 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Pasvorto necesas por konekti al “%s”." -#: js/ui/components/networkAgent.js:693 js/ui/status/network.js:1688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1695 msgid "Network Manager" msgstr "Retadministrilo" -#: js/ui/components/networkAgent.js:729 -#| msgid "Password" +#: js/ui/components/networkAgent.js:705 msgid "VPN password" msgstr "VPR-Pasvorto" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:42 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:39 msgid "Authentication Required" msgstr "Aŭtentigo bezonata" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:82 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:80 msgid "Administrator" msgstr "Administranto" @@ -1063,13 +1007,13 @@ msgstr "Aŭtentigi" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:386 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Pardonon, tio ne funkciis. Bonvolu provi denove." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:787 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:822 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s estas nun konata kiel %s" @@ -1115,26 +1059,26 @@ msgstr "Aldoni mondajn horloĝojn…" msgid "World Clocks" msgstr "Mondaj horloĝoj" -#: js/ui/dateMenu.js:276 -msgid "Weather" -msgstr "Vetero" - -#: js/ui/dateMenu.js:391 -msgid "Select a location…" -msgstr "Elekti lokon…" - -#: js/ui/dateMenu.js:404 +#: js/ui/dateMenu.js:424 msgid "Loading…" msgstr "Ŝargante…" -#: js/ui/dateMenu.js:414 +#: js/ui/dateMenu.js:434 msgid "Go online for weather information" msgstr "Enretigi por veterinformoj" -#: js/ui/dateMenu.js:416 +#: js/ui/dateMenu.js:436 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Veterinformoj ĉimomente nehaveblas" +#: js/ui/dateMenu.js:446 +msgid "Weather" +msgstr "Vetero" + +#: js/ui/dateMenu.js:448 +msgid "Select weather location…" +msgstr "Elekti veteran lokon" + #: js/ui/endSessionDialog.js:37 #, javascript-format msgctxt "title" @@ -1165,56 +1109,56 @@ msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Adiaŭi" -#: js/ui/endSessionDialog.js:57 +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Malŝalti" -#: js/ui/endSessionDialog.js:58 +#: js/ui/endSessionDialog.js:57 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Instali ĝisdatigojn & malŝalti" -#: js/ui/endSessionDialog.js:60 +#: js/ui/endSessionDialog.js:59 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "La sistemo aŭtomate malŝaltiĝos post %d sekundo." msgstr[1] "La sistemo aŭtomate malŝaltiĝos post %d sekundoj." -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Instali okazontajn ĝisdatigojn" -#: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84 +#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Restartigi" -#: js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Malŝalti" -#: js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Restartigi" -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "La sistemo aŭtomate restartiĝos post %d sekundo." msgstr[1] "La sistemo aŭtomate restartiĝos post %d sekundoj." -#: js/ui/endSessionDialog.js:92 +#: js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Restartigi & instali ĝisdatigojn" -#: js/ui/endSessionDialog.js:94 +#: js/ui/endSessionDialog.js:91 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1224,22 +1168,22 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "La sistemo aŭtomate restartiĝos kaj instalos ĝisdatigojn post %d sekundoj." -#: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120 +#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Restartigi & instali" -#: js/ui/endSessionDialog.js:101 +#: js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Instali & malŝalti" -#: js/ui/endSessionDialog.js:102 +#: js/ui/endSessionDialog.js:99 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Malŝalti post instalado de ĝisdatigoj" -#: js/ui/endSessionDialog.js:110 +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Restarti & instali ĝisdatigon" @@ -1247,7 +1191,7 @@ msgstr "Restarti & instali ĝisdatigon" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:115 +#: js/ui/endSessionDialog.js:111 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1256,46 +1200,63 @@ msgstr "" "%s %s instaliĝos post restarto. Instalado de tiu ĝisdatigo povas daŭri " "longe: certigu, ke viaj datumoj sekurkopiiĝis kaj via komputilo konektiĝis." -#: js/ui/endSessionDialog.js:301 -msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." +#: js/ui/endSessionDialog.js:259 +msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates." msgstr "Uzante baterielektron: bonvolu konekti antaŭ ol instali ĝisdatigojn." -#: js/ui/endSessionDialog.js:320 -msgid "Some applications are busy or have unsaved work." -msgstr "Iuj aplikaĵoj okupitas aŭ havas nekonservitan laboron." +#: js/ui/endSessionDialog.js:268 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work" +msgstr "Iuj aplikaĵoj okupitas aŭ havas nekonservitan laboron" -#: js/ui/endSessionDialog.js:327 -msgid "Other users are logged in." -msgstr "Aliaj uzantoj estas salutitaj." +#: js/ui/endSessionDialog.js:273 +msgid "Other users are logged in" +msgstr "Aliaj uzantoj estas salutitaj" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:649 +#: js/ui/endSessionDialog.js:583 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (defora)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:652 +#: js/ui/endSessionDialog.js:586 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konzolo)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:194 +#: js/ui/extensionDownloader.js:185 msgid "Install" msgstr "Instali" -#: js/ui/extensionDownloader.js:200 +#: js/ui/extensionDownloader.js:191 +msgid "Install Extension" +msgstr "Instali etendaĵon" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:192 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Ĉu elŝuti kaj instali “%s” de extensions.gnome.org?" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 -#, javascript-format -msgid "%s wants to inhibit shortcuts" -msgstr "%s volas malebligi klavkombinojn" +#: js/ui/extensionSystem.js:251 +msgid "Extension Updates Available" +msgstr "Ĝisdatigoj de etendaĵoj disponeblas" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81 -msgid "Application wants to inhibit shortcuts" +#: js/ui/extensionSystem.js:252 +msgid "Extension updates are ready to be installed." +msgstr "Ĝisdatigoj de etendaĵoj pretas por instalado." + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +msgid "Allow inhibiting shortcuts" +msgstr "Permesi malebligadon de klavkombinoj" + +#. Translators: %s is an application name like "Settings" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#, javascript-format +msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" +msgstr "La aplikaĵo %s volas malebligi klavkombinojn" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 +msgid "An application wants to inhibit shortcuts" msgstr "Aplikaĵo volas malebligi klavkombinojn" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" @@ -1304,11 +1265,11 @@ msgstr "Aplikaĵo volas malebligi klavkombinojn" msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Vi povas restaŭri klavkombinojn per premi %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:96 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:98 msgid "Deny" msgstr "Rifuzi" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:103 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:105 msgid "Allow" msgstr "Akcepti" @@ -1354,24 +1315,24 @@ msgstr "" "tiu malŝaltas la fiksaj klavoj funkcion, kiu ŝanĝas la konduton de via " "klavaro." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Leave On" msgstr "Lasi ŝaltita" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:135 -#: js/ui/status/network.js:1285 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/status/network.js:1292 msgid "Turn On" msgstr "Ŝalti" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:135 -#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315 -#: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/status/network.js:135 js/ui/status/network.js:319 +#: js/ui/status/network.js:1292 js/ui/status/network.js:1404 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Turn Off" msgstr "Malŝalti" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 msgid "Leave Off" msgstr "Lasi malŝaltita" @@ -1379,59 +1340,59 @@ msgstr "Lasi malŝaltita" msgid "Region & Language Settings" msgstr "Regiono & lingvo agordoj" -#: js/ui/lookingGlass.js:659 +#: js/ui/lookingGlass.js:665 msgid "No extensions installed" msgstr "Neniu kromprogramo instalita" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:714 +#: js/ui/lookingGlass.js:720 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s ne eligintaj ajnaj eraroj." -#: js/ui/lookingGlass.js:720 +#: js/ui/lookingGlass.js:726 msgid "Hide Errors" msgstr "Kaŝi erarojn" -#: js/ui/lookingGlass.js:724 js/ui/lookingGlass.js:789 +#: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795 msgid "Show Errors" msgstr "Montri erarojn" -#: js/ui/lookingGlass.js:733 +#: js/ui/lookingGlass.js:739 msgid "Enabled" msgstr "Enŝaltita" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:736 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 +#: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 msgid "Disabled" msgstr "Elŝaltita" -#: js/ui/lookingGlass.js:738 +#: js/ui/lookingGlass.js:744 msgid "Error" msgstr "Eraro" -#: js/ui/lookingGlass.js:740 +#: js/ui/lookingGlass.js:746 msgid "Out of date" msgstr "Neaktuala" -#: js/ui/lookingGlass.js:742 +#: js/ui/lookingGlass.js:748 msgid "Downloading" msgstr "Elŝutante" -#: js/ui/lookingGlass.js:771 +#: js/ui/lookingGlass.js:777 msgid "View Source" msgstr "Montri fonton" -#: js/ui/lookingGlass.js:780 +#: js/ui/lookingGlass.js:786 msgid "Web Page" msgstr "Retpaĝo" -#: js/ui/main.js:267 +#: js/ui/main.js:284 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Saluti kiel privilegiulo" -#: js/ui/main.js:268 +#: js/ui/main.js:285 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1439,15 +1400,15 @@ msgstr "" "Oni devus eviti ruli seancon kiel privilegiulo pro sekureco. Se eble, vi " "devus saluti kiel norma uzanto." -#: js/ui/main.js:274 +#: js/ui/main.js:324 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Ekranŝlosado malŝaltita" -#: js/ui/main.js:275 +#: js/ui/main.js:325 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Ekranŝlosado bezonas la GNOME-ekranadministrilon." -#: js/ui/messageTray.js:1552 +#: js/ui/messageTray.js:1551 msgid "System Information" msgstr "Sisteminformoj" @@ -1475,8 +1436,8 @@ msgstr "Superrigardo" #. active; it should not exceed ~30 #. characters. #: js/ui/overview.js:107 -msgid "Type to search…" -msgstr "Tajpu por serĉi…" +msgid "Type to search" +msgstr "Tajpu por serĉi" #: js/ui/padOsd.js:95 msgid "New shortcut…" @@ -1502,86 +1463,62 @@ msgstr "Asigni klavpremon" msgid "Done" msgstr "Plenumita" -#: js/ui/padOsd.js:747 +#: js/ui/padOsd.js:745 msgid "Edit…" msgstr "Redakti…" -#: js/ui/padOsd.js:789 js/ui/padOsd.js:912 +#: js/ui/padOsd.js:787 js/ui/padOsd.js:910 msgid "None" msgstr "Neniu" -#: js/ui/padOsd.js:865 +#: js/ui/padOsd.js:863 msgid "Press a button to configure" msgstr "Premu klavon por agordi" -#: js/ui/padOsd.js:866 +#: js/ui/padOsd.js:864 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Premu Esk-klavon por ĉesi" -#: js/ui/padOsd.js:869 +#: js/ui/padOsd.js:867 msgid "Press any key to exit" msgstr "Premu iun ajn klavon por ĉesi" -#: js/ui/panel.js:109 +#: js/ui/panel.js:107 msgid "Quit" msgstr "Ĉesi" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:434 +#: js/ui/panel.js:432 msgid "Activities" msgstr "Agoj" -#: js/ui/panel.js:707 +#: js/ui/panel.js:711 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistemo" -#: js/ui/panel.js:820 +#: js/ui/panel.js:824 msgid "Top Bar" msgstr "Supra breto" #: js/ui/runDialog.js:58 -msgid "Enter a Command" -msgstr "Enigu komandon" +msgid "Run a Command" +msgstr "Ruli komandon" -#: js/ui/runDialog.js:97 js/ui/windowMenu.js:167 -msgid "Close" -msgstr "Fermi" +#: js/ui/runDialog.js:73 +msgid "Press ESC to close" +msgstr "Premu Esk-klavon por fermi" -#: js/ui/runDialog.js:259 +#: js/ui/runDialog.js:238 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Restartigado ne disponeblas sur Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:264 +#: js/ui/runDialog.js:243 msgid "Restarting…" msgstr "Restartante…" -#. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: js/ui/screenShield.js:82 -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A, %-d-a de %B" - -#: js/ui/screenShield.js:139 -#, javascript-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "%d nova mesaĝo" -msgstr[1] "%d novaj mesaĝoj" - -#: js/ui/screenShield.js:141 -#, javascript-format -msgid "%d new notification" -msgid_plural "%d new notifications" -msgstr[0] "%d nova sciigo" -msgstr[1] "%d novaj sciigoj" - -#: js/ui/screenShield.js:454 js/ui/status/system.js:93 -msgid "Lock" -msgstr "Ŝlosi" - -#: js/ui/screenShield.js:717 +#: js/ui/screenShield.js:203 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME bezonas ŝlosi la ekranon" @@ -1592,23 +1529,23 @@ msgstr "GNOME bezonas ŝlosi la ekranon" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:830 js/ui/screenShield.js:1301 +#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:601 msgid "Unable to lock" msgstr "Ne eblas ŝlosi" -#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1302 +#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:602 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Ŝloso estis blokita de aplikaĵo" -#: js/ui/search.js:694 +#: js/ui/search.js:703 msgid "Searching…" msgstr "Serĉante…" -#: js/ui/search.js:696 +#: js/ui/search.js:705 msgid "No results." -msgstr "Neniuj rezultoj." +msgstr "Neniu rezulto." -#: js/ui/search.js:822 +#: js/ui/search.js:831 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1631,24 +1568,24 @@ msgstr "Montri tekston" msgid "Hide Text" msgstr "Kaŝi tekston" -#: js/ui/shellEntry.js:161 +#: js/ui/shellEntry.js:162 msgid "Caps lock is on." msgstr "Majuskla baskulo estas ŝaltita." -#: js/ui/shellMountOperation.js:308 +#: js/ui/shellMountOperation.js:285 msgid "Hidden Volume" msgstr "Kaŝita datumportilo" -#: js/ui/shellMountOperation.js:311 +#: js/ui/shellMountOperation.js:288 msgid "Windows System Volume" msgstr "Datumportilo sistema de Vindozo" -#: js/ui/shellMountOperation.js:314 +#: js/ui/shellMountOperation.js:291 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Uzas ŝlosildosierojn" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:320 +#: js/ui/shellMountOperation.js:298 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." @@ -1656,36 +1593,36 @@ msgstr "" "Por malŝlosi datumportilon kiu uzas ŝlosildosierojn, anstataŭe uzu la %s programon." -#: js/ui/shellMountOperation.js:327 +#: js/ui/shellMountOperation.js:306 msgid "PIM Number" msgstr "PIM-numero" -#: js/ui/shellMountOperation.js:346 -msgid "The PIM must be a number or empty." -msgstr "La PIM devas esti aŭ numero aŭ malplena." - -#: js/ui/shellMountOperation.js:357 -msgid "Password" -msgstr "Pasvorto" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:393 +#: js/ui/shellMountOperation.js:365 msgid "Remember Password" msgstr "Memorigi pasvorton" +#: js/ui/shellMountOperation.js:380 +msgid "Unlock" +msgstr "Malŝlosi" + #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:417 +#: js/ui/shellMountOperation.js:391 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Malfermi aplikaĵon %s" +#: js/ui/shellMountOperation.js:423 +msgid "The PIM must be a number or empty." +msgstr "La PIM devas esti aŭ numero aŭ malplena." + #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:489 +#: js/ui/shellMountOperation.js:465 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Ne povas ruli aplikaĵon %s" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:491 +#: js/ui/shellMountOperation.js:467 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "Ne povis trovi aplikaĵon %s" @@ -1738,25 +1675,17 @@ msgstr "Granda teksto" msgid "Bluetooth" msgstr "Bludento" -#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:590 +#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:595 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bludento-agordoj" -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:129 -#, javascript-format -msgid "%d Connected" -msgid_plural "%d Connected" -msgstr[0] "%d Konektita" -msgstr[1] "%d Konektitaj" +#: js/ui/status/bluetooth.js:152 +msgid "Bluetooth Off" +msgstr "Bludento estas malŝaltita" -#: js/ui/status/bluetooth.js:131 -msgid "Off" -msgstr "Malŝaltita" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:133 -msgid "On" -msgstr "Ŝaltita" +#: js/ui/status/bluetooth.js:154 +msgid "Bluetooth On" +msgstr "Bludento ŝaltita" #: js/ui/status/brightness.js:39 msgid "Brightness" @@ -1782,11 +1711,11 @@ msgstr "Duaranga klako" msgid "Dwell Click" msgstr "Daŭra klako" -#: js/ui/status/keyboard.js:825 +#: js/ui/status/keyboard.js:826 msgid "Keyboard" msgstr "Klavaro" -#: js/ui/status/keyboard.js:847 +#: js/ui/status/keyboard.js:848 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Montri klavararanĝon" @@ -1814,28 +1743,32 @@ msgstr "Loko malŝaltita" msgid "Enable" msgstr "Ŝalti" +#: js/ui/status/location.js:355 +msgid "Allow location access" +msgstr "Permesi atingon al via loko" + #. Translators: %s is an application name #: js/ui/status/location.js:357 #, javascript-format -msgid "Give %s access to your location?" -msgstr "Ĉu permesi al %s aliri vian lokon?" +msgid "The app %s wants to access your location" +msgstr "La aplikaĵo %s volas atingon al via loko" -#: js/ui/status/location.js:358 +#: js/ui/status/location.js:367 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." -msgstr "Loka aliro povas ŝanĝiĝi iam ajn en la privateco-agordoj." +msgstr "Vi povas ŝangi atingon al via loko iam ajn en la privateco-agordoj." -#: js/ui/status/network.js:66 +#: js/ui/status/network.js:70 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1314 +#: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1321 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s malŝaltita" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:423 +#: js/ui/status/network.js:427 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s konektita" @@ -1843,189 +1776,189 @@ msgstr "%s konektita" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:428 +#: js/ui/status/network.js:432 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s nemastrumita" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:431 +#: js/ui/status/network.js:435 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s malkonektante" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1306 +#: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1313 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s konektante" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:441 +#: js/ui/status/network.js:445 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s postulas aŭtentigon" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:449 +#: js/ui/status/network.js:453 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Mikroprogramo mankas por %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:453 +#: js/ui/status/network.js:457 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s nedisponebla" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:456 +#: js/ui/status/network.js:460 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "%s konekto malsukcesis" -#: js/ui/status/network.js:468 +#: js/ui/status/network.js:472 msgid "Wired Settings" msgstr "Drataj agordoj" -#: js/ui/status/network.js:511 +#: js/ui/status/network.js:515 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Porteblaj larĝkapacitaj agordoj" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1311 +#: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1318 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s aparataro malŝaltita" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:562 +#: js/ui/status/network.js:566 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s malŝaltita" -#: js/ui/status/network.js:602 +#: js/ui/status/network.js:607 msgid "Connect to Internet" msgstr "Konekti al interreto" -#: js/ui/status/network.js:805 +#: js/ui/status/network.js:812 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Aviadila reĝimo ŝaltita" -#: js/ui/status/network.js:806 +#: js/ui/status/network.js:813 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Vifio malebliĝas se aviadila reĝimo estas ŝaltita." -#: js/ui/status/network.js:807 +#: js/ui/status/network.js:814 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Malŝalti aviadilan reĝimon" -#: js/ui/status/network.js:816 +#: js/ui/status/network.js:823 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Vifio malŝaltita" -#: js/ui/status/network.js:817 +#: js/ui/status/network.js:824 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Necesas ŝalti vifion por konekti al reto." -#: js/ui/status/network.js:818 +#: js/ui/status/network.js:825 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Ŝalti vifion" -#: js/ui/status/network.js:843 +#: js/ui/status/network.js:850 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Vifiaj retoj" -#: js/ui/status/network.js:845 +#: js/ui/status/network.js:852 msgid "Select a network" msgstr "Elekti reton" -#: js/ui/status/network.js:877 +#: js/ui/status/network.js:884 msgid "No Networks" msgstr "Neniu reto" -#: js/ui/status/network.js:898 js/ui/status/rfkill.js:106 +#: js/ui/status/network.js:905 js/ui/status/rfkill.js:106 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Uzi aparataran ŝaltilon por malŝalti" -#: js/ui/status/network.js:1175 +#: js/ui/status/network.js:1182 msgid "Select Network" msgstr "Elekti reton" -#: js/ui/status/network.js:1181 +#: js/ui/status/network.js:1188 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Vifio-agordoj" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1302 +#: js/ui/status/network.js:1309 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s retkaptejo aktiva" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1317 +#: js/ui/status/network.js:1324 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s ne konektita" -#: js/ui/status/network.js:1414 +#: js/ui/status/network.js:1421 msgid "connecting…" msgstr "konektante…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1417 +#: js/ui/status/network.js:1424 msgid "authentication required" msgstr "aŭtentigo necesas" -#: js/ui/status/network.js:1419 +#: js/ui/status/network.js:1426 msgid "connection failed" msgstr "konekto malsukcesis" -#: js/ui/status/network.js:1470 +#: js/ui/status/network.js:1477 msgid "VPN Settings" msgstr "VPR-agordoj" -#: js/ui/status/network.js:1487 +#: js/ui/status/network.js:1494 msgid "VPN" msgstr "VPR" -#: js/ui/status/network.js:1497 +#: js/ui/status/network.js:1504 msgid "VPN Off" msgstr "VPR malŝaltita" -#: js/ui/status/network.js:1558 js/ui/status/rfkill.js:84 +#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Ret-agordoj" -#: js/ui/status/network.js:1587 +#: js/ui/status/network.js:1594 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s drata konekto" msgstr[1] "%s drataj konektoj" -#: js/ui/status/network.js:1591 +#: js/ui/status/network.js:1598 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s vifia konekto" msgstr[1] "%s vifiaj konektoj" -#: js/ui/status/network.js:1595 +#: js/ui/status/network.js:1602 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s modema konekto" msgstr[1] "%s modemaj konektoj" -#: js/ui/status/network.js:1729 +#: js/ui/status/network.js:1736 msgid "Connection failed" msgstr "Konekto malsukcesis" -#: js/ui/status/network.js:1730 +#: js/ui/status/network.js:1737 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivigo de reto-konekto malsukcesis" @@ -2095,27 +2028,27 @@ msgstr "Malŝalti" msgid "Airplane Mode On" msgstr "Aviadila reĝimo ŝaltita" -#: js/ui/status/system.js:57 -msgid "Lock Screen Rotation" -msgstr "Ŝlosekrana orientiĝo" +#: js/ui/status/system.js:103 +msgid "Lock" +msgstr "Ŝlosi" -#: js/ui/status/system.js:106 +#: js/ui/status/system.js:116 msgid "Power Off / Log Out" msgstr "Malŝalti / Adiaŭi" -#: js/ui/status/system.js:109 +#: js/ui/status/system.js:119 msgid "Log Out" msgstr "Adiaŭi" -#: js/ui/status/system.js:121 +#: js/ui/status/system.js:131 msgid "Switch User…" msgstr "Ŝanĝi uzanton…" -#: js/ui/status/system.js:135 +#: js/ui/status/system.js:145 msgid "Suspend" msgstr "Dormeti" -#: js/ui/status/system.js:147 +#: js/ui/status/system.js:157 msgid "Power Off…" msgstr "Malŝalti…" @@ -2123,11 +2056,11 @@ msgstr "Malŝalti…" msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Nekonata Thunderbolt aparato" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2135,29 +2068,29 @@ msgstr "" "Nova aparato detektiĝis kiam vi estis for. Bonvolu malkonekti kaj rekonekti " "vian aparaton por uzi ĝin." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Ne-aŭtentigita Thunderbolt aparato" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "Detektis novan aparaton kiu bezonas aŭtentigon de administranto." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Thunderbolt aŭtentiga eraro" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:337 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Ne povis aŭtentigi la Thunderbolt aparaton: %s" -#: js/ui/status/volume.js:150 +#: js/ui/status/volume.js:151 msgid "Volume changed" msgstr "Laŭteco ŝanĝita" -#: js/ui/status/volume.js:221 +#: js/ui/status/volume.js:222 msgid "Volume" msgstr "Laŭteco" @@ -2189,14 +2122,28 @@ msgstr "Nur ekstera" msgid "Built-in Only" msgstr "Nur integrita" -#: js/ui/unlockDialog.js:52 -msgid "Log in as another user" -msgstr "Saluti kiel alia uzanto" +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: js/ui/unlockDialog.js:371 +msgid "%A %B %-d" +msgstr "%A, %-d-a de %B" -#: js/ui/unlockDialog.js:67 +#: js/ui/unlockDialog.js:377 +msgid "Swipe up to unlock" +msgstr "Movi supren por malŝlosi" + +#: js/ui/unlockDialog.js:378 +msgid "Click or press a key to unlock" +msgstr "Klaku aŭ premi klavon por malŝlosi" + +#: js/ui/unlockDialog.js:550 msgid "Unlock Window" msgstr "Malŝlosi fenestron" +#: js/ui/unlockDialog.js:559 +msgid "Log in as another user" +msgstr "Saluti kiel alia uzanto" + #: js/ui/viewSelector.js:181 msgid "Applications" msgstr "Aplikaĵoj" @@ -2210,22 +2157,23 @@ msgstr "Serĉi" msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s” pretas" -#: js/ui/windowManager.js:56 -msgid "Do you want to keep these display settings?" -msgstr "Ĉu vi volas konservi ĉi tiujn ekranajn agordojn?" +#. Translators: This string should be shorter than 30 characters +#: js/ui/windowManager.js:55 +msgid "Keep these display settings?" +msgstr "Ĉu konservi ĉi tiujn ekranajn agordojn?" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:70 +#: js/ui/windowManager.js:64 msgid "Revert Settings" msgstr "Malfari ŝanĝojn" -#: js/ui/windowManager.js:73 +#: js/ui/windowManager.js:67 msgid "Keep Changes" msgstr "Konservi ŝanĝojn" -#: js/ui/windowManager.js:91 +#: js/ui/windowManager.js:85 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2234,7 +2182,7 @@ msgstr[1] "Agordaj ŝanĝoj malfaritos post %d sekundoj" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:548 +#: js/ui/windowManager.js:544 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2303,32 +2251,36 @@ msgstr "Movi al maldekstra ekrano" msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Movi al dekstra ekrano" +#: js/ui/windowMenu.js:167 +msgid "Close" +msgstr "Fermi" + #: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolucio-kalendaro" -#: src/main.c:460 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 +#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "Print version" msgstr "Presi version" -#: src/main.c:466 +#: src/main.c:464 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Reĝimo uzata de GDM por la salut-ekrano" -#: src/main.c:472 +#: src/main.c:470 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Uzi specifan reĝimon, ekz. “gdm” por la salut-ekrano" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:476 msgid "List possible modes" msgstr "Listigi eblajn reĝimojn" -#: src/shell-app.c:265 +#: src/shell-app.c:286 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" -#: src/shell-app.c:516 +#: src/shell-app.c:537 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Malsukcesis lanĉi “%s”" @@ -2345,13 +2297,147 @@ msgstr "Pasvorto ne povas esti malplena" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "La uzanto malakceptis la aŭtentigan dialogon" +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61 +msgid "Extensions" +msgstr "Etendaĵoj" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183 +msgid "Manage your GNOME Extensions" +msgstr "Agordi viajn GNOME etendaĵojn" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "La GNOME-projekto" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 +msgid "" +"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " +"preferences and removing or disabling unwanted extensions." +msgstr "" +"GNOME-etendaĵoj administras ĝisdatigon de etendaĵoj, adoptadon de etendaĵaj " +"agordoj kaj forigo aŭ malŝaltigo de nebezonataj etendaĵoj." + +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "Agordi GNOME-ŝelajn kromprogramojn" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:144 +#, javascript-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "Ĉu forigi “%s“?" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145 +msgid "" +"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " +"to enable it again" +msgstr "" +"Se vi forigas la etendaĵon, nepras ke vi reelŝutu ĝin se vi ŝatus reŝalti ĝin" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:149 +msgid "Remove" +msgstr "Forigi" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:181 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Carmen Bianca BAKKER \n" +"Kristjan SCHMIDT" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:313 +#, javascript-format +msgid "%d extension will be updated on next login." +msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." +msgstr[0] "%d etendaĵo ĝisdatiĝos je via sekva saluto." +msgstr[1] "%d etendaĵoj ĝisdatiĝos je via sekva saluto." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:301 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +msgid "Description" +msgstr "Priskribo" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:123 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +msgid "Version" +msgstr "Versio" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:151 +msgid "Author" +msgstr "Aŭtoro" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:175 +msgid "Website" +msgstr "Retejo" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192 +msgid "Remove…" +msgstr "Forigi…" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8 +msgid "Help" +msgstr "Helpo" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12 +msgid "About Extensions" +msgstr "Pri etendaĵoj" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27 +msgid "" +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +msgstr "" +"Por trovi kaj aldoni etendaĵojn, vizitu extensions.gnome.org." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35 +msgid "Warning" +msgstr "Averto" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46 +msgid "" +"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " +"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +"extensions." +msgstr "" +"Etendaĵoj povas kaŭzi sistemproblemojn, inkluzive rendimentajn problemojn. " +"Se via sistemo spertas problemojn, ni rekomendas ke vi malŝaltu ĉiujn " +"etendaĵojn." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135 +msgid "Manually Installed" +msgstr "Instalita permane" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159 +msgid "Built-In" +msgstr "Integrita" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200 +msgid "No Installed Extensions" +msgstr "Neniu instalita etendaĵo" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236 +msgid "" +"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " +"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." +msgstr "" +"Ni pardonpetas. Ŝajnas ke ne eblas akiri liston de instalitaj etendaĵoj. " +"Certigu ke vi salutis al GNOME kaj reprovu." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289 +msgid "Log Out…" +msgstr "Adiaŭi…" + #. Translators: a file path to an extension directory -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:202 #, c-format msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" msgstr "La nova etandaĵo estis sukcese kreita en %s.\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:194 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:275 #, c-format msgid "" "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" @@ -2360,12 +2446,12 @@ msgstr "" "Nomo devus esti tre mallonga ĉeno.\n" "Ekzemple: %s" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:281 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 msgid "Name" msgstr "Nomo" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:208 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:295 #, c-format msgid "" "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" @@ -2374,12 +2460,7 @@ msgstr "" "Priskribo estas unuopa frazo kiu klarigas la utilon de via etendaĵo.\n" "Ekzemple: %s" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173 -msgid "Description" -msgstr "Priskribo" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:315 msgid "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" "This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." @@ -2388,70 +2469,105 @@ msgstr "" "UUID estas malloke unika identigilo por via etendaĵo.\n" "Tiu devus esti retpoŝtadreso (clicktofocus@janedoe.example.com)\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:342 +msgid "Choose one of the available templates:\n" +msgstr "Elektu unu de la disponeblaj ŝablonoj:\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:356 +msgid "Template" +msgstr "Ŝablono" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:411 msgid "The unique identifier of the new extension" msgstr "La unika identigilo de la nova etendaĵo" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:247 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:414 msgid "NAME" msgstr "NOMO" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:415 msgid "The user-visible name of the new extension" msgstr "La videbla nomo de la nova etendaĵo" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:417 msgid "DESCRIPTION" msgstr "PRISKRIBO" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:252 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:419 msgid "A short description of what the extension does" msgstr "Mallonga priskribo de la utilo de la etendaĵo" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:422 +msgid "TEMPLATE" +msgstr "ŜABLONO" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:423 +msgid "The template to use for the new extension" +msgstr "La uzota ŝablono por la nova etendaĵo" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:429 msgid "Enter extension information interactively" msgstr "Enigu etendaĵajn informojn interage" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:437 msgid "Create a new extension" msgstr "Krei novan etendaĵon" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:455 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 msgid "Unknown arguments" msgstr "Nekonataj argumentoj" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:480 msgid "UUID, name and description are required" msgstr "UUID, nomo, kaj priskribo necesas" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "Malsukcesis konekti kun GNOME-ŝelo\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 +#, c-format +msgid "Extension “%s” does not exist\n" +msgstr "La etendaĵo “%s” ne ekzistas\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 msgid "Disable an extension" msgstr "Malŝalti etendaĵon" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:96 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:107 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:74 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:89 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 msgid "No UUID given" msgstr "Ricevis neniun UUID" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:79 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:79 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:101 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:112 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:79 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:94 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 msgid "More than one UUID given" msgstr "Ricevis pli ol unu UUID" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 msgid "Enable an extension" msgstr "Ŝalti etendaĵon" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" +msgstr "La etendaĵo “%s” ne ekzistas\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 msgid "Show extensions info" msgstr "Montri informojn de etendaĵoj" @@ -2467,39 +2583,43 @@ msgstr "ETENDAĴA_PAKAĴO" msgid "Install an extension bundle" msgstr "Instali entendaĵan pakaĵon" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 msgid "No extension bundle specified" msgstr "Neniu etendaĵa pakaĵo estas specifita" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 msgid "More than one extension bundle specified" msgstr "Pli ol unu etendaĵa pakaĵo estas specifita" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:118 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 msgid "Show user-installed extensions" msgstr "Montri etendaĵojn de la uzanto" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:121 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 msgid "Show system-installed extensions" msgstr "Montri etendaĵojn de la sistemo" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 msgid "Show enabled extensions" msgstr "Montri ŝaltitajn etendaĵojn" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:127 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 msgid "Show disabled extensions" msgstr "Montri malŝaltitajn etendaĵojn" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:130 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 msgid "Show extensions with preferences" msgstr "Montri etendaĵojn kun agordoj" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:133 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 +msgid "Show extensions with updates" +msgstr "Montri etendaĵojn kun ĝisdatigoj" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 msgid "Print extension details" msgstr "Presi detalojn de etendaĵo" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:141 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 msgid "List installed extensions" msgstr "Listigi instalitajn etendaĵojn" @@ -2552,118 +2672,152 @@ msgstr "FONT_DOSIERUJO" msgid "Create an extension bundle" msgstr "Krei entendaĵan pakaĵon" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 msgid "More than one source directory specified" msgstr "Pli ol unu fontdosierujo specifita" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" +msgstr "La etendaĵo “%s” ne havas agordojn\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79 msgid "Opens extension preferences" msgstr "Malfermi agordojn de la etendaĵo" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58 msgid "Reset an extension" msgstr "Reagordi etendaĵon" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49 +msgid "Cannot uninstall system extensions\n" +msgstr "Ne eblas malinstali sistemajn etendaĵojn\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64 +#, c-format +msgid "Failed to uninstall “%s”\n" +msgstr "Malsukcesis malinstali na “%s”\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 msgid "Uninstall an extension" msgstr "Malinstali etendaĵon" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 +msgid "Do not print error messages" +msgstr "Ne eldoni erar-mesaĝojn" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell" +msgstr "Malsukcesis konekti kun GNOME-ŝelo" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 msgid "Path" msgstr "Vojo" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:179 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 msgid "URL" msgstr "URL" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:182 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 msgid "Original author" msgstr "Origina aŭtoro" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185 -msgid "Version" -msgstr "Versio" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 msgid "State" msgstr "Stato" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:222 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "“version” anticipas neniun argumenton" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:224 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312 msgid "Usage:" msgstr "Uzo:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:227 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295 msgid "Print version information and exit." msgstr "Presi versian informon kaj ĉesi." -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 msgid "COMMAND" msgstr "KOMANDO" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARG-oj…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315 msgid "Commands:" msgstr "Komandoj:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 msgid "Print help" msgstr "Presi helpon" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 msgid "Enable extension" msgstr "Ŝalti etendaĵon" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 msgid "Disable extension" msgstr "Malŝalti etendaĵon" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Reset extension" msgstr "Reagordi etendaĵon" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "Uninstall extension" msgstr "Malinstali etendaĵon" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 msgid "List extensions" msgstr "Listigi etendaĵojn" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Show extension info" msgstr "Montri informojn de etendaĵo" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Open extension preferences" msgstr "Malfermi agordojn de etendaĵo" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "Create extension" msgstr "Krei etendaĵo" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 msgid "Package extension" msgstr "Pakaĵa etendaĵo" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Install extension bundle" msgstr "Instali entendaĵan pakaĵon" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Uzu “%s” por detala helpo.\n" +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4 +msgid "Plain" +msgstr "Simpla" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5 +msgid "An empty extension" +msgstr "Malplena etendaĵo" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4 +msgid "Indicator" +msgstr "Indikilo" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5 +msgid "Add an icon to the top bar" +msgstr "Aldoni piktogramon al la supra breto" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899 @@ -2686,6 +2840,65 @@ msgstr[1] "%u enigoj" msgid "System Sounds" msgstr "Sistemsonoj" +#~ msgid "Copy Error" +#~ msgstr "Kopii eraron" + +#~ msgid "%d Connected" +#~ msgid_plural "%d Connected" +#~ msgstr[0] "%d Konektita" +#~ msgstr[1] "%d Konektitaj" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Malŝaltita" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Ŝaltita" + +#~ msgid "Browse in Software" +#~ msgstr "Foliumi en Programaro" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Sekva" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Sign In" +#~ msgstr "Saluti" + +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Lock Orientation" +#~ msgstr "Ŝlosa orientiĝo" + +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Alinomi" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Pasvorto:" + +#~ msgid "Type again:" +#~ msgstr "Tajpu denove:" + +#~ msgid "Password: " +#~ msgstr "Pasvorto: " + +#~ msgid "Authentication required by wireless network" +#~ msgstr "Sendrata reto bezonas aŭtentigon" + +#~ msgid "Mobile broadband network password" +#~ msgstr "Portebla larĝkapacita retopasvorto" + +#~ msgid "%A, %B %d" +#~ msgstr "%A, %-d-a de %B" + +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "%d nova mesaĝo" +#~ msgstr[1] "%d novaj mesaĝoj" + +#~ msgid "%d new notification" +#~ msgid_plural "%d new notifications" +#~ msgstr[0] "%d nova sciigo" +#~ msgstr[1] "%d novaj sciigoj" + #~ msgid "Account Settings" #~ msgstr "Kontoagordoj" @@ -2954,9 +3167,6 @@ msgstr "Sistemsonoj" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Malfermi" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Forigi" - #~ msgid "Clear Messages" #~ msgstr "Vakigi mesaĝojn" @@ -2977,10 +3187,6 @@ msgstr "Sistemsonoj" #~ msgstr[0] "%d konektita aparato" #~ msgstr[1] "%d konektitaj aparatoj" -#~| msgid "authentication required" -#~ msgid "Authentication required" -#~ msgstr "Aŭtentokontrolo estas bezonata" - #~ msgid "UPS" #~ msgstr "vicnutrilo"