diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 691d2450a..5aeac3e59 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,16 +10,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +<<<<<<< HEAD +"POT-Creation-Date: 2013-08-22 22:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-27 18:18+0200\n" +======= "POT-Creation-Date: 2013-08-19 13:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-20 17:35+0200\n" +>>>>>>> 268ac0bde8d83589382169c5be924caeff5ba70f "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" -"Language-Team: Español \n" +"Language-Team: Español; Castellano \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +<<<<<<< HEAD +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +======= "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" +>>>>>>> 268ac0bde8d83589382169c5be924caeff5ba70f #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 msgid "System" @@ -152,8 +162,8 @@ msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" "user, single-session situations." msgstr "" -"Esta clave sobreescribe la ocultación automática del elemento de menú «Cerrar " -"sesión» en situaciones de un único usuario o de una única sesión." +"Esta clave sobreescribe la ocultación automática del elemento de menú " +"«Cerrar sesión» en situaciones de un único usuario o de una única sesión." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" @@ -297,24 +307,43 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "" "Seleccione una extensión que configurar usando la caja combinada de arriba." +<<<<<<< HEAD +#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:132 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:384 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:679 +======= #: ../js/gdm/authPrompt.js:149 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:651 +>>>>>>> 268ac0bde8d83589382169c5be924caeff5ba70f #: ../js/ui/status/system.js:373 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +<<<<<<< HEAD +#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +======= #: ../js/gdm/authPrompt.js:171 ../js/gdm/authPrompt.js:219 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: ../js/gdm/authPrompt.js:215 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +>>>>>>> 268ac0bde8d83589382169c5be924caeff5ba70f #: ../js/ui/unlockDialog.js:56 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" +<<<<<<< HEAD +#: ../js/gdm/authPrompt.js:214 +======= #: ../js/gdm/authPrompt.js:217 +>>>>>>> 268ac0bde8d83589382169c5be924caeff5ba70f msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Iniciar sesión" @@ -336,7 +365,11 @@ msgstr "¿No está en la lista?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm +<<<<<<< HEAD +#: ../js/gdm/loginDialog.js:636 +======= #: ../js/gdm/loginDialog.js:641 +>>>>>>> 268ac0bde8d83589382169c5be924caeff5ba70f #, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(ej., usuario o %s)" @@ -344,6 +377,18 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) +<<<<<<< HEAD +#: ../js/gdm/loginDialog.js:641 ../js/ui/components/networkAgent.js:255 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 +msgid "Username: " +msgstr "Nombre de usuario:" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:904 +msgid "Login Window" +msgstr "Ventana de inicio de sesión" + +#: ../js/gdm/util.js:306 +======= #: ../js/gdm/loginDialog.js:646 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 msgid "Username: " @@ -354,6 +399,7 @@ msgid "Login Window" msgstr "Ventana de inicio de sesión" #: ../js/gdm/util.js:298 +>>>>>>> 268ac0bde8d83589382169c5be924caeff5ba70f msgid "Authentication error" msgstr "Error de autenticación" @@ -362,7 +408,11 @@ msgstr "Error de autenticación" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead +<<<<<<< HEAD +#: ../js/gdm/util.js:436 +======= #: ../js/gdm/util.js:411 +>>>>>>> 268ac0bde8d83589382169c5be924caeff5ba70f msgid "(or swipe finger)" msgstr "(o pase el dedo)" @@ -597,79 +647,84 @@ msgstr "Contraseña:" msgid "Type again:" msgstr "Escriba de nuevo:" +<<<<<<< HEAD +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112 +#: ../js/ui/status/network.js:268 ../js/ui/status/network.js:682 +======= #: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 ../js/ui/status/network.js:112 #: ../js/ui/status/network.js:268 ../js/ui/status/network.js:654 +>>>>>>> 268ac0bde8d83589382169c5be924caeff5ba70f msgid "Connect" msgstr "Conectar" #. Cisco LEAP -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:292 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " #. static WEP -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 msgid "Key: " msgstr "Clave:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261 msgid "Identity: " msgstr "Identidad:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263 msgid "Private key password: " msgstr "Contraseña de la clave privada:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275 msgid "Service: " msgstr "Servicio:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "La red inalámbrica requiere autenticación" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305 #, c-format msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" -"s'." +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"'%s'." msgstr "" "Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red " "inalámbrica «%s»." -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Autenticación 802.1X cableada" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311 msgid "Network name: " msgstr "Nombre de la red" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 msgid "DSL authentication" msgstr "Autenticación DSL" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 msgid "PIN code required" msgstr "Código PIN requerido" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Se requiere una contraseña para conectar a «%s»." @@ -1141,6 +1196,17 @@ msgstr "Configuración de las notificaciones" msgid "Tray Menu" msgstr "Bandeja de menú" +<<<<<<< HEAD +#: ../js/ui/messageTray.js:1775 +msgid "No Messages" +msgstr "No hay mensajes" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1812 +msgid "Message Tray" +msgstr "Bandeja de mensajes" + +#: ../js/ui/messageTray.js:2786 +======= #: ../js/ui/messageTray.js:1777 msgid "No Messages" msgstr "No hay mensajes" @@ -1150,6 +1216,7 @@ msgid "Message Tray" msgstr "Bandeja de mensajes" #: ../js/ui/messageTray.js:2788 +>>>>>>> 268ac0bde8d83589382169c5be924caeff5ba70f msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" @@ -1233,7 +1300,11 @@ msgstr[1] "%d notificaciones nuevas" msgid "Lock" msgstr "Bloquear" +<<<<<<< HEAD +#: ../js/ui/screenShield.js:712 +======= #: ../js/ui/screenShield.js:705 +>>>>>>> 268ac0bde8d83589382169c5be924caeff5ba70f msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla" @@ -1244,11 +1315,19 @@ msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs +<<<<<<< HEAD +#: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1316 +msgid "Unable to lock" +msgstr "No se pudo bloquear" + +#: ../js/ui/screenShield.js:838 ../js/ui/screenShield.js:1317 +======= #: ../js/ui/screenShield.js:830 ../js/ui/screenShield.js:1278 msgid "Unable to lock" msgstr "No se pudo bloquear" #: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1279 +>>>>>>> 268ac0bde8d83589382169c5be924caeff5ba70f msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo" @@ -1337,7 +1416,11 @@ msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112 +<<<<<<< HEAD +#: ../js/ui/status/network.js:1027 ../js/ui/status/rfkill.js:46 +======= #: ../js/ui/status/network.js:998 ../js/ui/status/rfkill.js:46 +>>>>>>> 268ac0bde8d83589382169c5be924caeff5ba70f msgid "Turn Off" msgstr "Apagar" @@ -1423,6 +1506,13 @@ msgstr "Introduzca el PIN mencionado en el dispositivo." msgid "OK" msgstr "Aceptar" +<<<<<<< HEAD +#: ../js/ui/status/brightness.js:42 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" + +======= +>>>>>>> 268ac0bde8d83589382169c5be924caeff5ba70f #: ../js/ui/status/keyboard.js:404 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Mostrar la distribución del teclado" @@ -1431,11 +1521,19 @@ msgstr "Mostrar la distribución del teclado" msgid "" msgstr "" +<<<<<<< HEAD +#: ../js/ui/status/network.js:196 ../js/ui/status/network.js:1042 +msgid "Off" +msgstr "Desconectado" + +#: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:948 +======= #: ../js/ui/status/network.js:196 ../js/ui/status/network.js:1013 msgid "Off" msgstr "Desconectado" #: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:919 +>>>>>>> 268ac0bde8d83589382169c5be924caeff5ba70f #: ../js/ui/status/rfkill.js:49 msgid "Network Settings" msgstr "Configuración de la red" @@ -1450,12 +1548,20 @@ msgstr "no gestionada" msgid "disconnecting..." msgstr "deconectando…" +<<<<<<< HEAD +#: ../js/ui/status/network.js:365 ../js/ui/status/network.js:1093 +======= #: ../js/ui/status/network.js:365 ../js/ui/status/network.js:1064 +>>>>>>> 268ac0bde8d83589382169c5be924caeff5ba70f msgid "connecting..." msgstr "conectando…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +<<<<<<< HEAD +#: ../js/ui/status/network.js:368 ../js/ui/status/network.js:1096 +======= #: ../js/ui/status/network.js:368 ../js/ui/status/network.js:1067 +>>>>>>> 268ac0bde8d83589382169c5be924caeff5ba70f msgid "authentication required" msgstr "se necesita autenticación" @@ -1471,6 +1577,45 @@ msgstr "falta el «firmware»" msgid "unavailable" msgstr "no disponible" +<<<<<<< HEAD +#: ../js/ui/status/network.js:382 ../js/ui/status/network.js:1098 +msgid "connection failed" +msgstr "falló la conexión" + +#: ../js/ui/status/network.js:647 +msgid "Wi-Fi Networks" +msgstr "Redes Wi-Fi" + +#: ../js/ui/status/network.js:649 +msgid "Select a network" +msgstr "Seleccionar una red" + +#: ../js/ui/status/network.js:673 +msgid "No Networks" +msgstr "No hay redes" + +#: ../js/ui/status/network.js:942 +msgid "Select Network" +msgstr "Seleccionar red" + +#: ../js/ui/status/network.js:1027 +msgid "Turn On" +msgstr "Enceder" + +#: ../js/ui/status/network.js:1160 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: ../js/ui/status/network.js:1296 +msgid "Network Manager" +msgstr "Gestor de la red" + +#: ../js/ui/status/network.js:1338 +msgid "Connection failed" +msgstr "Falló la conexión" + +#: ../js/ui/status/network.js:1339 +======= #: ../js/ui/status/network.js:382 ../js/ui/status/network.js:1069 msgid "connection failed" msgstr "falló la conexión" @@ -1508,6 +1653,7 @@ msgid "Connection failed" msgstr "Falló la conexión" #: ../js/ui/status/network.js:1310 +>>>>>>> 268ac0bde8d83589382169c5be924caeff5ba70f msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Falló la activación de la conexión de red" @@ -1541,6 +1687,76 @@ msgstr "Quedan %d\\u2236%02d (%d%%)" #, c-format msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)" msgstr "%d\\u2236%d para la carga completa (%d%%)" +<<<<<<< HEAD + +#. The menu only appears when airplane mode is on, so just +#. statically build it as if it was on, rather than dynamically +#. changing the menu contents. +#: ../js/ui/status/rfkill.js:43 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Modo avión" + +#: ../js/ui/status/rfkill.js:45 +msgid "On" +msgstr "Encender" + +#: ../js/ui/status/system.js:247 +msgid "Switch User" +msgstr "Cambiar de usuario" + +#: ../js/ui/status/system.js:252 +msgid "Log Out" +msgstr "Cerrar la sesión" + +#: ../js/ui/status/system.js:271 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "Bloqueo de orientación" + +#: ../js/ui/status/system.js:279 ../js/ui/status/system.js:377 +msgid "Power Off" +msgstr "Apagar" + +#: ../js/ui/status/system.js:323 +msgid "Other users are logged in." +msgstr "Hay otros usuarios con la sesión iniciada" + +#: ../js/ui/status/system.js:328 +msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." +msgstr "Apagar puede hacer que pierdan el trabajo que no hayan guardado." + +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#: ../js/ui/status/system.js:356 +#, c-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (remoto)" + +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#: ../js/ui/status/system.js:359 +#, c-format +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (consola)" + +#: ../js/ui/status/volume.js:127 +msgid "Volume changed" +msgstr "Volumen modificado" + +#: ../js/ui/status/volume.js:162 +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#: ../js/ui/status/volume.js:213 +msgid "Microphone" +msgstr "Micrófono" + +#: ../js/ui/unlockDialog.js:64 +msgid "Log in as another user" +msgstr "Iniciar sesión como otro usuario" + +#: ../js/ui/unlockDialog.js:81 +msgid "Unlock Window" +msgstr "Desbloquear ventana" + +======= #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically @@ -1601,6 +1817,7 @@ msgstr "Iniciar sesión como otro usuario" msgid "Unlock Window" msgstr "Desbloquear ventana" +>>>>>>> 268ac0bde8d83589382169c5be924caeff5ba70f #: ../js/ui/viewSelector.js:100 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" @@ -1628,6 +1845,29 @@ msgstr "%s el oráculo dice" msgid "'%s' is ready" msgstr "«%s» está preparado" +#: ../js/ui/windowManager.js:56 +msgid "Do you want to keep these display settings?" +msgstr "¿Quiere mantener esta configuración de la pantalla?" + +#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, +#. to avoid ellipsizing the labels. +#. +#: ../js/ui/windowManager.js:75 +#| msgid "Power Settings" +msgid "Revert Settings" +msgstr "Revertir configuración" + +#: ../js/ui/windowManager.js:79 +msgid "Keep Changes" +msgstr "Mantener cambios" + +#: ../js/ui/windowManager.js:97 +#, c-format +msgid "Settings changes will revert in %d second" +msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" +msgstr[0] "La configuración se revertirá en %d segundo" +msgstr[1] "La configuración se revertirá en %d segundos" + #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Calendario de Evolution" @@ -1733,9 +1973,15 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación" #~ "Generalmente tendrá un punto de origen desconectado; la salida de ese " #~ "punto se escribirá en el archivo de salida. Sin embargo, la tubería " #~ "también puede tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para " +<<<<<<< HEAD +#~ "enviar la salida a un servidor «icecast» a través de shout2send o " +#~ "similar. Cuando no está establecido o lo está a un valor vacío, se usará " +#~ "la tubería predeterminada. Actualmente es «'vp8enc min_quantizer=13 " +======= #~ "enviar la salida a un servidor «icecast» a través de shout2send o similar. " #~ "Cuando no está establecido o lo está a un valor vacío, se usará la " #~ "tubería predeterminada. Actualmente es «'vp8enc min_quantizer=13 " +>>>>>>> 268ac0bde8d83589382169c5be924caeff5ba70f #~ "max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! " #~ "webmmux» y graba en WEBM usando el códec VP8. Se usa %T como marcador de " #~ "posición para el número de hilos óptimos en el sistema." @@ -1748,9 +1994,15 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación" #~ "the current date, and use this extension. It should be changed when " #~ "recording to a different container format." #~ msgstr "" +<<<<<<< HEAD +#~ "El nombre de archivo para los «screencast» será un nombre de archivo " +#~ "único basado en la fecha actual y usará esta extensión. Se debería " +#~ "cambiar al grabar en otro formato contenedor diferente." +======= #~ "El nombre de archivo para los «screencast» será un nombre de archivo único " #~ "basado en la fecha actual y usará esta extensión. Se debería cambiar al " #~ "grabar en otro formato contenedor diferente." +>>>>>>> 268ac0bde8d83589382169c5be924caeff5ba70f #~ msgid "Screencast from %d %t" #~ msgstr "Screencast desde %d %t" @@ -1767,9 +2019,12 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación" #~ msgid "Volume, network, battery" #~ msgstr "Volumen, red, batería" +<<<<<<< HEAD +======= #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Volumen" +>>>>>>> 268ac0bde8d83589382169c5be924caeff5ba70f #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Visibilidad" @@ -1882,9 +2137,12 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Desconocido" +<<<<<<< HEAD +======= #~ msgid "Microphone" #~ msgstr "Micrófono" +>>>>>>> 268ac0bde8d83589382169c5be924caeff5ba70f #~ msgid "Available" #~ msgstr "Disponible" @@ -2400,8 +2658,8 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación" #~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " #~ "in time." #~ msgstr "" -#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los segundos " -#~ "en la hora." +#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los " +#~ "segundos en la hora." #~ msgid "" #~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key " @@ -2418,18 +2676,19 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación" #~ msgid "" #~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " #~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " -#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-" -#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the " -#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either " -#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored." +#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. " +#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according " +#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to " +#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are " +#~ "ignored." #~ msgstr "" #~ "Esta clave especifica el formato de la hora especificado por el reloj del " -#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 horas), " -#~ "«unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el reloj mostrará " -#~ "la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). Si se establece " -#~ "a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato especificado en la " -#~ "clave «custom_format». Note que si se establece a «unix» o «custom» se " -#~ "ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»." +#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 " +#~ "horas), «unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el " +#~ "reloj mostrará la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). " +#~ "Si se establece a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato " +#~ "especificado en la clave «custom_format». Note que si se establece a " +#~ "«unix» o «custom» se ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»." #~ msgid "Clock Format" #~ msgstr "Formato del reloj"