diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 7b109b40b..695e706c1 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -1,23 +1,22 @@ -# Esperanto translation of gnome-shell. +# Esperanto translation for gnome-shell. # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # Tiffany Antopolski , 2011. # Kristjan SCHMIDT , 2011. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 17:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-22 20:29+0200\n" -"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" -"Language-Team: Esperanto \n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-02 16:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-03 10:32-0400\n" +"Last-Translator: Tiffany Antopolski \n" +"Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eo\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -62,13 +61,12 @@ msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Historio de la komando-dialogo (Alt+F2)" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "Historio de la vitro-dialogo" +msgstr "Historio de la dialogo de 'looking glass'" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "Se vera, montri daton en la horloĝo, krom la horo." +msgstr "Se vera, montri daton en la horloĝo, krom la horo." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 msgid "If true, display seconds in time." @@ -100,7 +98,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show date in clock" -msgstr "Montri daton en horloĝo" +msgstr "Montri daton en horloĝo" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show the week date in the calendar" @@ -415,11 +413,11 @@ msgstr "%a, %d. %B %Y" #: ../js/ui/calendar.js:716 msgid "Today" -msgstr "Hodiaŭ" +msgstr "Hodiaŭ" #: ../js/ui/calendar.js:720 msgid "Tomorrow" -msgstr "Morgaŭ" +msgstr "Morgaŭ" #: ../js/ui/calendar.js:729 msgid "This week" @@ -589,7 +587,7 @@ msgstr "Instali" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "Elŝuti kaj instali '%s' de extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:517 ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/keyboard.js:529 ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Keyboard" msgstr "Klavaro" @@ -597,41 +595,55 @@ msgstr "Klavaro" msgid "No extensions installed" msgstr "Neniu kromprogramo instalita" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 +#. Translators: argument is an extension UUID. +#: ../js/ui/lookingGlass.js:700 +#, c-format +msgid "%s has not emitted any errors." +msgstr "%s ne eligintaj ajnaj eraroj." + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:706 +msgid "Hide Errors" +msgstr "Kaŝi Erarojn" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:710 ../js/ui/lookingGlass.js:764 +msgid "Show Errors" +msgstr "Montri erarojn" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 msgid "Enabled" -msgstr "Enŝaltita" +msgstr "Enŝaltita" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 msgid "Disabled" -msgstr "Elŝaltita" +msgstr "Elŝaltita" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 msgid "Error" msgstr "Eraro" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "Out of date" msgstr "Neaktuala" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:699 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:727 msgid "Downloading" msgstr "Elŝutanta" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:724 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:752 msgid "View Source" msgstr "Montri fonton" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:730 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 msgid "Web Page" -msgstr "Retpaĝo" +msgstr "Retpaĝo" #: ../js/ui/messageTray.js:1197 msgid "Open" msgstr "Malfermi" -#: ../js/ui/messageTray.js:2379 +#: ../js/ui/messageTray.js:2406 msgid "System Information" msgstr "Sisteminformoj" @@ -676,16 +688,16 @@ msgstr "Servo:" #: ../js/ui/networkAgent.js:341 msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "Aŭtentokontrolo bezonitas de sendrata reto" +msgstr "Aŭtentokontrolo bezonitas de sendrata reto" #: ../js/ui/networkAgent.js:342 #, c-format msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"'%s'." +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" +"s'." msgstr "" -"Pasvortoj aŭ ĉifrado-ŝlosiloj estas necesaĵoj por aliro al sendrata reto " -"'%s'." +"Pasvortoj aŭ ĉifrado-ŝlosiloj estas necesaĵoj por aliro al sendrata reto '%" +"s'." #: ../js/ui/networkAgent.js:346 msgid "Wired 802.1X authentication" @@ -697,7 +709,7 @@ msgstr "Reta nomo: " #: ../js/ui/networkAgent.js:353 msgid "DSL authentication" -msgstr "DSL-a aŭtentokontrolo" +msgstr "DSL-a aŭtentokontrolo" #: ../js/ui/networkAgent.js:360 msgid "PIN code required" @@ -713,7 +725,7 @@ msgstr "PIN: " #: ../js/ui/networkAgent.js:368 msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Portebla larĝkapacita retopasvorto" +msgstr "Portebla larĝkapacita retopasvorto" #: ../js/ui/networkAgent.js:369 #, c-format @@ -774,7 +786,7 @@ msgstr "EJOJ kaj APARATOJ" #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72 msgid "Authentication Required" -msgstr "Aŭtentigo bezonita" +msgstr "Aŭtentigo bezonita" #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106 msgid "Administrator" @@ -782,7 +794,7 @@ msgstr "Administranto" #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 msgid "Authenticate" -msgstr "Aŭtentigi" +msgstr "Aŭtentigi" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen @@ -801,7 +813,7 @@ msgstr "Pasvorto:" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:727 +#: ../js/ui/popupMenu.js:731 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -811,7 +823,7 @@ msgstr "Bonvole enigu komandon:" #: ../js/ui/searchDisplay.js:340 msgid "Searching..." -msgstr "Serĉanta..." +msgstr "Serĉanta..." #: ../js/ui/searchDisplay.js:363 msgid "No matching results." @@ -889,7 +901,7 @@ msgstr "Bludento-agordoj" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill #: ../js/ui/status/bluetooth.js:111 msgid "hardware disabled" -msgstr "aparato elŝaltita" +msgstr "aparato elŝaltita" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 msgid "Connection" @@ -950,7 +962,7 @@ msgstr "Ĉiam konsenti aliron" msgid "Grant this time only" msgstr "Konsenti nur ĉi tiun fojon" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1196 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1200 msgid "Reject" msgstr "Rifuzi" @@ -1017,7 +1029,7 @@ msgstr "neadministrata" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #: ../js/ui/status/network.js:495 msgid "authentication required" -msgstr "aŭtentokontrolo bezonita" +msgstr "aŭtentokontrolo bezonita" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing @@ -1056,7 +1068,7 @@ msgstr "Aŭtoeterreto" #: ../js/ui/status/network.js:753 msgid "Auto broadband" -msgstr "Aŭtolarĝkapacita" +msgstr "Aŭtolarĝkapacita" #: ../js/ui/status/network.js:756 msgid "Auto dial-up" @@ -1090,7 +1102,7 @@ msgstr "Sendrata" #: ../js/ui/status/network.js:1599 msgid "Mobile broadband" -msgstr "Portebla larĝkapacita konekto" +msgstr "Portebla larĝkapacita konekto" #: ../js/ui/status/network.js:1609 msgid "VPN Connections" @@ -1186,11 +1198,11 @@ msgstr "Muso" #: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "PDA" -msgstr "Poŝkomputilo" +msgstr "Poŝkomputilo" #: ../js/ui/status/power.js:215 msgid "Cell phone" -msgstr "Poŝtelefono" +msgstr "Poŝtelefono" #: ../js/ui/status/power.js:217 msgid "Media player" @@ -1206,7 +1218,7 @@ msgstr "Komputilo" #: ../js/ui/status/volume.js:42 msgid "Volume" -msgstr "Laŭteco" +msgstr "Laŭteco" #: ../js/ui/status/volume.js:54 msgid "Microphone" @@ -1220,39 +1232,39 @@ msgid "Invitation" msgstr "Invito" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:325 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:327 msgid "Call" msgstr "Voki" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:353 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:357 msgid "File Transfer" msgstr "Dosiertransigo" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:434 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:438 msgid "Subscription request" msgstr "Abonopeto" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:470 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:474 msgid "Connection error" msgstr "Konekta eraro" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:733 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:737 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s estas konektita." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:738 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:742 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s estas nekonektita." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:741 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:745 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s estas fora." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:744 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:748 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s estas okupata." @@ -1260,35 +1272,35 @@ msgstr "%s estas okupata." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:978 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:982 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Sendita je %X je A" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:984 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:988 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "Sendita je %A, %B %d" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:989 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:993 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "Sendita je %A, %B %d, %Y" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1031 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1035 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s estas konata kiel %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Invito al %s" @@ -1296,34 +1308,34 @@ msgstr "Invito al %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1152 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s invitas vin aliĝi al %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1150 ../js/ui/telepathyClient.js:1239 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1154 ../js/ui/telepathyClient.js:1243 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1347 msgid "Decline" msgstr "Refuzi" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1151 ../js/ui/telepathyClient.js:1240 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1344 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1155 ../js/ui/telepathyClient.js:1244 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1348 msgid "Accept" msgstr "Akcepti" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1184 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1188 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "Videa voko de %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1187 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1191 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Voko de %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1197 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201 msgid "Answer" msgstr "Repondo" @@ -1332,109 +1344,109 @@ msgstr "Repondo" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1233 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s sendas %s al vi" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s volus permiso por vidi kiam vi estas konektita" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1406 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410 msgid "Network error" msgstr "Reta eraro" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1408 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412 msgid "Authentication failed" msgstr "Aŭtentigo malsukcesis" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 msgid "Encryption error" msgstr "Ĉifrado-eraro" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 msgid "Certificate not provided" msgstr "Atestilo ne donita" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Malfidita atestilo" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 msgid "Certificate expired" msgstr "Posttempa atestilo" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 msgid "Certificate not activated" msgstr "Atestilo ne aktivigita" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Atestilo-nomo de gastiga komputilo miskongruas" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Atestilo-fingropremo miskongruas" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Memsubskribita atestilo" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430 msgid "Status is set to offline" msgstr "Stato agordas kiam nekonektita." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 msgid "Encryption is not available" msgstr "Ĉifrado nehavebla" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Nevalida atestilo" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 msgid "Connection has been refused" msgstr "Refuzinta konekto" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 msgid "Connection can't be established" msgstr "Ne povas establi konekton" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 msgid "Connection has been lost" msgstr "Konekto perdiĝis" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "Ĉi tio risurco jam konektata al servilo" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Konekto anstataŭigis per nova konekto uzanta la saman risurcon" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446 msgid "The account already exists on the server" msgstr "La konto jam ekzistas sur la servilo" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Servilo estas nun tro okupata por akcepti la konekton" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Atestilo senvalidigita" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Atestilo uzas malsekuran ĉifrigan algoritmon aŭ estas kriptografie malforta." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1454 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -1444,20 +1456,20 @@ msgstr "" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "Malsukcesis konekton al %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1472 msgid "Reconnect" msgstr "Rekonekti" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1469 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1473 msgid "Edit account" msgstr "Redakti konton" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1515 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1519 msgid "Unknown reason" msgstr "Nekonata kialo" @@ -1475,7 +1487,7 @@ msgstr "Nedisponebla" #: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586 msgid "Power Off..." -msgstr "Elŝalti..." +msgstr "Elŝalti..." #: ../js/ui/userMenu.js:548 msgid "Notifications" @@ -1491,7 +1503,7 @@ msgstr "Sistem-agordoj" #: ../js/ui/userMenu.js:567 msgid "Lock Screen" -msgstr "Ŝlosi ekranon" +msgstr "Ŝlosi ekranon" #: ../js/ui/userMenu.js:572 msgid "Switch User" @@ -1523,14 +1535,9 @@ msgstr "Tajpi por serĉi..." #: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261 msgid "Search" -msgstr "Serĉi" +msgstr "Serĉi" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39 -#, c-format -msgid "%s has finished starting" -msgstr "Starto de %s finiĝis" - -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:35 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' prestas" @@ -1576,7 +1583,7 @@ msgstr "Unuiĝinta Reĝlando" #: ../src/shell-mobile-providers.c:526 msgid "Default" -msgstr "Defaŭlto" +msgstr "Defaŭlto" #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" @@ -1601,3 +1608,6 @@ msgstr "Dosiersistemo" #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" + +#~ msgid "%s has finished starting" +#~ msgstr "Starto de %s finiĝis"