Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2013-05-13 09:48:12 +02:00
parent bd47d07fbc
commit c25f399f7c

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.8.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-03 13:31+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-13 09:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-03 13:31+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -335,43 +335,50 @@ msgstr "Utvidelse"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Velg en utvidelse som skal konfigureres med komboboksen over."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:405
#: ../js/gdm/loginDialog.js:371
msgid "Session…"
msgstr "Økt …"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:630
#: ../js/gdm/loginDialog.js:601
msgid "Not listed?"
msgstr "Ikke listet?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375
#: ../js/gdm/loginDialog.js:776 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:99
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:96
#: ../js/ui/userMenu.js:938
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:802
#: ../js/gdm/loginDialog.js:791
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Logg inn"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:802
#: ../js/gdm/loginDialog.js:791
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:888
#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:917 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/gdm/loginDialog.js:892 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: "
msgstr "Brukernavn: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1158
msgid "Login Window"
msgstr "Innloggingsvindu"
@ -394,21 +401,16 @@ msgstr "Start på nytt"
msgid "Power Off"
msgstr "Slå av"
#: ../js/gdm/util.js:249
#: ../js/gdm/util.js:247
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentiseringsfeil"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:366
#: ../js/gdm/util.js:364
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(eller dra finger)"
#: ../js/gdm/util.js:391
#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
#: ../js/misc/util.js:97
msgid "Command not found"
msgstr "Kommando ikke funnet"
@ -632,11 +634,11 @@ msgstr "Åpne med %s"
msgid "Eject"
msgstr "Løs ut"
#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268
#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:275
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:101
#: ../js/ui/components/keyring.js:107
msgid "Type again:"
msgstr "Skriv på nytt:"
@ -724,7 +726,7 @@ msgstr "Autentisering kreves"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:171
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentiser"
@ -732,12 +734,12 @@ msgstr "Autentiser"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:263 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Beklager, det virket ikke. Vennligst prøv igjen."
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
#: ../js/ui/components/recorder.js:48
#: ../js/ui/components/recorder.js:47
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Skjermvideo fra %d %t"
@ -1003,14 +1005,14 @@ msgstr "Åpne kalender"
msgid "Open Clocks"
msgstr "Åpne Klokker"
#: ../js/ui/dateMenu.js:105
#: ../js/ui/dateMenu.js:104
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Innstillinger for dato og klokkeslett"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:215
#: ../js/ui/dateMenu.js:216
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%a %e %B, %Y"
@ -1188,11 +1190,11 @@ msgstr "Innstillinger for varsling"
msgid "No Messages"
msgstr "Ingen meldinger"
#: ../js/ui/messageTray.js:1782
#: ../js/ui/messageTray.js:1785
msgid "Message Tray"
msgstr "Meldingstrau"
#: ../js/ui/messageTray.js:2810
#: ../js/ui/messageTray.js:2813
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformasjon"
@ -1224,17 +1226,17 @@ msgstr "Oversikt"
msgid "Type to search…"
msgstr "Skriv for å søke …"
#: ../js/ui/panel.js:612
#: ../js/ui/panel.js:635
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:636
#: ../js/ui/panel.js:686
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
#: ../js/ui/panel.js:933
#: ../js/ui/panel.js:982
msgid "Top Bar"
msgstr "Topp-panel"
@ -1247,11 +1249,11 @@ msgstr "Topp-panel"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:73
#: ../js/ui/runDialog.js:74
msgid "Enter a Command"
msgstr "Oppgi en kommando"
#: ../js/ui/runDialog.js:109
#: ../js/ui/runDialog.js:110
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
@ -1272,7 +1274,7 @@ msgstr[1] "%d nye varslinger"
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#: ../js/ui/screenShield.js:640
#: ../js/ui/screenShield.js:641
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME må låse skjermen"
@ -1283,11 +1285,11 @@ msgstr "GNOME må låse skjermen"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:761 ../js/ui/screenShield.js:1197
#: ../js/ui/screenShield.js:762 ../js/ui/screenShield.js:1198
msgid "Unable to lock"
msgstr "Kan ikke låse"
#: ../js/ui/screenShield.js:762 ../js/ui/screenShield.js:1198
#: ../js/ui/screenShield.js:763 ../js/ui/screenShield.js:1199
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Låsing ble stoppet av et program"
@ -1307,11 +1309,11 @@ msgstr "Kopier"
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: ../js/ui/shellEntry.js:106
#: ../js/ui/shellEntry.js:101
msgid "Show Text"
msgstr "Vis tekst"
#: ../js/ui/shellEntry.js:108
#: ../js/ui/shellEntry.js:103
msgid "Hide Text"
msgstr "Skjul tekst"
@ -1323,7 +1325,7 @@ msgstr "Passord"
msgid "Remember Password"
msgstr "Husk passord"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:113
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:109
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"
@ -1614,7 +1616,7 @@ msgstr "Tilkobling feilet"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling feilet"
#: ../js/ui/status/network.js:2276
#: ../js/ui/status/network.js:2282
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Nettverk er slått av"
@ -1728,11 +1730,11 @@ msgstr "Volum"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:124
#: ../js/ui/unlockDialog.js:120
msgid "Log in as another user"
msgstr "Logg inn som en annen bruker"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:145
#: ../js/ui/unlockDialog.js:141
msgid "Unlock Window"
msgstr "Lås opp vindu"
@ -1885,11 +1887,11 @@ msgstr "Vis mulige modi"
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Klarte ikke å starte «%s»"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Passordene er ikke like."
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Passordet kan ikke være tomt"