From c1d189c9ad3232336a56eb09fd8a0f8f8b410e28 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Muhammet Kara Date: Sat, 23 Apr 2011 00:34:33 +0300 Subject: [PATCH] Updated Turkish translation --- po/tr.po | 1242 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 1145 insertions(+), 97 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index f293aa0fb..060655d5e 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,20 +1,25 @@ -# gnome-shell -# Copyright (C) 2009 -# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. +# Turkish translation of gnome-shell +# Copyright (C) 2009, 2011 the Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. +# Baris Cicek , 2009. +# ercin , 2011. +# Muhammet Kara , 2011. # -# Baris Cicek , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-21 00:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-21 00:40+0300\n" -"Last-Translator: Baris Cicek \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-15 18:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-07 01:18+0300\n" +"Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" @@ -24,143 +29,1186 @@ msgstr "GNOME Kabuğu" msgid "Window management and application launching" msgstr "Pencere yönetimi ve uygulama başlatma" -#. left side -#: ../js/ui/panel.js:266 -msgid "Activities" -msgstr "Etkinlikler" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "" +"Alt-F2 kutucuğu ile bütünleşik hata ayıklama ve izleme uygulamalarına erişim " +"sağlar." -#. Translators: This is a time format. -#: ../js/ui/panel.js:433 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %H:%M" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" +"Geliştirici ve deneme yapanlar için Alt-F2' den ulaşılan araçları etkinleştir" -#: ../js/ui/dash.js:251 -msgid "Find apps or documents" -msgstr "Uygulamalar ve belgeler bul" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 +msgid "File extension used for storing the screencast" +msgstr "Ekran kaydı için kullanılacak dosya uzantısı" -#: ../js/ui/dash.js:369 -msgid "Browse" -msgstr "Göz at" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Framerate used for recording screencasts." +msgstr "Ekran kaydı için kullanılacak kare/saniye." -#. **** Applications **** -#: ../js/ui/dash.js:505 ../js/ui/dash.js:578 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " +"should not be loaded." +msgstr "" +"GNOME Kabuğu uzantılarının uuid'si vardır; bu anahtar yüklenmemesi " +"gerekenleri listeler." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "Komut kutucuğu (Alt-F2) geçmişi" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Doğru ise saatin yanında tarihide göster." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Doğru ise saatte saniyeyi de göster." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "Doğru ise ISO hafta tarihini takvimde göster." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "Sık kullanılan uygulamalar için masa üstü dosyalarının ID listesi" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " +"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " +"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " +"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " +"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " +"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " +"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " +"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and " +"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess " +"at the optimal thread count on the system." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Saatte tarihi göster" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Show the week date in the calendar" +msgstr "Hafta tarihini takvimde göster" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Saati saniye ile birlikte göster" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" +"Bu tanımlayıcıya sahip uygulamalar sık kullanılanlar bölümünde gösterilecek." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " +"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " +"a different container format." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +"screencast recorder in frames-per-second." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"The shell normally monitors active applications in order to present the most " +"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " +"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " +"remove already saved data." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Uuids of extensions to disable" +msgstr "Etkisizleştirilecek uzantıların Uuid'si" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Whether to collect stats about applications usage" +msgstr "Uygulamaların kullanımı hakkında istatistik toplanıp toplanmayacağı" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +msgid "disabled OpenSearch providers" +msgstr "OpenSearch sağlayıcıları devre dışı bırakıldı" + +#: ../js/misc/util.js:71 +msgid "Command not found" +msgstr "Komut bulunamadı" + +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer +#: ../js/misc/util.js:98 +msgid "Could not parse command:" +msgstr "Komut işlenemedi:" + +#: ../js/misc/util.js:106 +#, c-format +msgid "Execution of '%s' failed:" +msgstr "'%s' çalıştırılması başarısız:" + +#. Translators: Filter to display all applications +#: ../js/ui/appDisplay.js:230 +msgid "All" +msgstr "Hepsi" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:329 msgid "APPLICATIONS" msgstr "UYGULAMALAR" -#. **** Documents **** -#: ../js/ui/dash.js:510 ../js/ui/dash.js:605 -msgid "RECENT DOCUMENTS" -msgstr "SON ERİŞİLEN BELGELER" +#: ../js/ui/appDisplay.js:355 +msgid "SETTINGS" +msgstr "AYARLAR" -#. **** Places **** -#. Translators: This is in the sense of locations for documents, -#. network locations, etc. -#: ../js/ui/dash.js:598 -msgid "PLACES" -msgstr "YERLER" +#: ../js/ui/appDisplay.js:626 +msgid "New Window" +msgstr "Yeni Pencere" -#: ../js/ui/runDialog.js:75 +#: ../js/ui/appDisplay.js:629 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkar" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:630 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle" + +#: ../js/ui/appFavorites.js:91 +#, c-format +msgid "%s has been added to your favorites." +msgstr "%s sık kullanılanlarınıza eklendi." + +#: ../js/ui/appFavorites.js:122 +#, c-format +msgid "%s has been removed from your favorites." +msgstr "%s sık kullanılanlarınızdan çıkarıldı." + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: ../js/ui/calendar.js:66 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "Tüm Gün" + +#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format +#: ../js/ui/calendar.js:71 +msgctxt "event list time" +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format +#: ../js/ui/calendar.js:78 +msgctxt "event list time" +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together +#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". +#. +#: ../js/ui/calendar.js:118 +msgctxt "grid sunday" +msgid "S" +msgstr "P" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: ../js/ui/calendar.js:120 +msgctxt "grid monday" +msgid "M" +msgstr "P" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: ../js/ui/calendar.js:122 +msgctxt "grid tuesday" +msgid "T" +msgstr "S" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: ../js/ui/calendar.js:124 +msgctxt "grid wednesday" +msgid "W" +msgstr "Ç" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: ../js/ui/calendar.js:126 +msgctxt "grid thursday" +msgid "T" +msgstr "P" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: ../js/ui/calendar.js:128 +msgctxt "grid friday" +msgid "F" +msgstr "C" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: ../js/ui/calendar.js:130 +msgctxt "grid saturday" +msgid "S" +msgstr "C" + +#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together +#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot +#. * both be 'T'). +#. +#: ../js/ui/calendar.js:143 +msgctxt "list sunday" +msgid "Su" +msgstr "Pa" + +#. Translators: Event list abbreviation for Monday +#: ../js/ui/calendar.js:145 +msgctxt "list monday" +msgid "M" +msgstr "Pz" + +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday +#: ../js/ui/calendar.js:147 +msgctxt "list tuesday" +msgid "T" +msgstr "S" + +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday +#: ../js/ui/calendar.js:149 +msgctxt "list wednesday" +msgid "W" +msgstr "Ç" + +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday +#: ../js/ui/calendar.js:151 +msgctxt "list thursday" +msgid "Th" +msgstr "Pe" + +#. Translators: Event list abbreviation for Friday +#: ../js/ui/calendar.js:153 +msgctxt "list friday" +msgid "F" +msgstr "C" + +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday +#: ../js/ui/calendar.js:155 +msgctxt "list saturday" +msgid "S" +msgstr "Ct" + +#. Translators: Text to show if there are no events +#: ../js/ui/calendar.js:704 +msgid "Nothing Scheduled" +msgstr "Planınız Boş" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:492 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%A, %B %d" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:495 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %B %d, %Y" + +#: ../js/ui/calendar.js:733 +msgid "Today" +msgstr "Bugün" + +#: ../js/ui/calendar.js:737 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Yarın" + +#: ../js/ui/calendar.js:746 +msgid "This week" +msgstr "Bu hafta" + +#: ../js/ui/calendar.js:754 +msgid "Next week" +msgstr "Gelecek hafta" + +#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1037 +msgid "Remove" +msgstr "Sil" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:91 +msgid "Date and Time Settings" +msgstr "Tarih ve Saat Ayarları" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:111 +msgid "Open Calendar" +msgstr "Takvimi Aç" + +#. Translators: This is the time format with date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/dateMenu.js:164 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:165 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/dateMenu.js:169 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:170 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is a time format with date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/dateMenu.js:177 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:178 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/dateMenu.js:182 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:183 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). +#. +#: ../js/ui/dateMenu.js:194 +msgid "%A %B %e, %Y" +msgstr "%A %B %e, %Y" + +#: ../js/ui/docDisplay.js:19 +msgid "RECENT ITEMS" +msgstr "SON KULLANILAN BELGELER" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#, c-format +msgid "Log Out %s" +msgstr "%s'den Çık" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70 +msgid "Log Out" +msgstr "Çıkış" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." +msgstr "Açık uygulamalardan ve sistemden çıkmak için Çıkış' a tıklayın." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 +#, c-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr "%s %d saniye içinde kendiliğinden çıkacak." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#, c-format +msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr "%d saniye içinde kendiğiniden çıkmış olacaksınız." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68 +msgid "Logging out of the system." +msgstr "Sistemden çıkılıyor." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82 +msgid "Power Off" +msgstr "Kapat" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." +msgstr "" +"Açık uygulamalardan ve sistemden çıkarak sistemi kapatmak için Kapat' a " +"tıklayın." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 +#, c-format +msgid "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr "Sistem %d saniye içinde kendiliğinden kapanacak." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +msgid "Powering off the system." +msgstr "Sistem kapatılıyor." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 +msgid "Restart" +msgstr "Yeniden Başlat" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 +msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." +msgstr "" +"Açık uygulamalardan çıkarak sistemi yeniden başlatmak için Yeniden Başlat'a " +"tıklayın." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 +#, c-format +msgid "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr "Sistem %d saniye içinde kendiliğinden yeniden başlatılacak." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +msgid "Restarting the system." +msgstr "Sisten yeniden başlatılıyor." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:413 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466 +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:588 +msgid "No extensions installed" +msgstr "Herhangi bir uzantı kurulu değil" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:625 +msgid "Enabled" +msgstr "Etkin" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 +msgid "Disabled" +msgstr "Devre dışı" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:629 +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:631 +msgid "Out of date" +msgstr "Güncel değil" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:656 +msgid "View Source" +msgstr "Kaynağı Görüntüle" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:662 +msgid "Web Page" +msgstr "Web Sayfası" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1030 +msgid "Open" +msgstr "Aç" + +#: ../js/ui/messageTray.js:2194 +msgid "System Information" +msgstr "Sistem Bilgisi" + +#: ../js/ui/overview.js:91 +msgid "Undo" +msgstr "Geri Al" + +#: ../js/ui/overview.js:186 +msgid "Windows" +msgstr "Pencereler" + +#: ../js/ui/overview.js:189 +msgid "Applications" +msgstr "Uygulamalar" + +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: ../js/ui/overview.js:205 +msgid "Dash" +msgstr "Konsol" + +#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet +#: ../js/ui/panel.js:524 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "%s'i Kapat" + +#. Button on the left side of the panel. +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:902 +msgid "Activities" +msgstr "Etkinlikler" + +#: ../js/ui/panel.js:1003 +msgid "Top Bar" +msgstr "Tepe Çubuğu" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:122 +#, c-format +msgid "Failed to unmount '%s'" +msgstr "'%s'i çıkarma başarısız oldu" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:125 +msgid "Retry" +msgstr "Tekrar dene" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:165 +msgid "Connect to..." +msgstr "Bağlan..." + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:380 +msgid "PLACES & DEVICES" +msgstr "YERLER ve AYGITLAR" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Kimlik Doğrulaması Gerekli" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108 +msgid "Administrator" +msgstr "Yönetici" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 +msgid "Authenticate" +msgstr "Doğrula" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen tekrar deneyin." + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276 +msgid "Password:" +msgstr "Parola:" + +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. +#: ../js/ui/popupMenu.js:679 +msgid "toggle-switch-us" +msgstr "toggle-switch-intl" + +#: ../js/ui/runDialog.js:205 msgid "Please enter a command:" -msgstr "Lütfen bir komut girin:" +msgstr "Lütfen komut girin:" -#: ../src/shell-global.c:841 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:311 +msgid "Searching..." +msgstr "Aranıyor..." + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:325 +msgid "No matching results." +msgstr "Eşleşen sonuç yok." + +#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163 +#: ../js/ui/statusMenu.js:228 +msgid "Power Off..." +msgstr "Kapat..." + +#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227 +msgid "Suspend" +msgstr "Beklet" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:184 +msgid "Available" +msgstr "Ulaşılabilir" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:189 +msgid "Busy" +msgstr "Meşgul" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:197 +msgid "My Account" +msgstr "Hesabım" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:201 +msgid "System Settings" +msgstr "Sistem Ayarları" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:208 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Ekranı Kilitle" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:213 +msgid "Switch User" +msgstr "Kullanıcı Değiştir" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:218 +msgid "Log Out..." +msgstr "Çıkış..." + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 +msgid "Zoom" +msgstr "Yakınlaştırma" + +#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, +#. 'screen-reader-enabled'); +#. this.menu.addMenuItem(screenReader); +#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, +#. 'screen-keyboard-enabled'); +#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); +#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Görsel Uyarılar" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Yapışkan Tuşlar" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Yavaş Tuşlar" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:86 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Zıplayan Tuşlar" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:89 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Fare Tuşları" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:93 +msgid "Universal Access Settings" +msgstr "Evrensel Erişim Ayarları" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 +msgid "High Contrast" +msgstr "Yüksek Karşıtlık" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:183 +msgid "Large Text" +msgstr "Büyük Yazı" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55 +msgid "Visibility" +msgstr "Görünürlük" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69 +msgid "Send Files to Device..." +msgstr "Aygıta Dosya Gönder..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70 +msgid "Setup a New Device..." +msgstr "Yeni Aygıt Kur..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Bluetooth Ayarları" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188 +msgid "Connection" +msgstr "Bağlantı" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 +msgid "Send Files..." +msgstr "Dosya Gönder..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229 +msgid "Browse Files..." +msgstr "Dosyalara Gözat..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 +msgid "Error browsing device" +msgstr "Aygıta gözatmada hata" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 +#, c-format +msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" +msgstr "İstenen aygıta gözatılamıyor, hata '%s'" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Klavye Ayarları" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "Fare Ayarları" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Ses Ayarları" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 +#, c-format +msgid "Authorization request from %s" +msgstr "%s 'den yetkilendirme isteği" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374 +#, c-format +msgid "Device %s wants access to the service '%s'" +msgstr "%s aygıtı '%s' hizmetine erişmek istiyor" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376 +msgid "Always grant access" +msgstr "Her zaman erişim izni ver" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 +msgid "Grant this time only" +msgstr "Sadece bu seferlik izin ver" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 +msgid "Reject" +msgstr "Reddet" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 +#, c-format +msgid "Pairing confirmation for %s" +msgstr "%s için eşleşme onayı" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448 +#, c-format +msgid "Device %s wants to pair with this computer" +msgstr "%s aygıtı bu bilgisayarla eşleşmek istiyor" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 +#, c-format +msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." +msgstr "Lütfen '%s' PIN numarasının aygıtla aynı olduğunu doğrulayın." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 +msgid "Matches" +msgstr "Eşleşiyor" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 +msgid "Does not match" +msgstr "Eşleşmiyor" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441 +#, c-format +msgid "Pairing request for %s" +msgstr "%s için eşleşme isteği" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 +msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." +msgstr "Lütfen cihazdaki PIN numarasını girin." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465 +msgid "OK" +msgstr "TAMAM" + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 +msgid "Show Keyboard Layout..." +msgstr "Klavye Yerleşimini Göster..." + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:76 +msgid "Localization Settings" +msgstr "Yerelleştirme Ayarları" + +#: ../js/ui/status/network.js:109 ../js/ui/status/network.js:1498 +msgid "" +msgstr "" + +#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch +#: ../js/ui/status/network.js:326 +msgid "disabled" +msgstr "devre dışı" + +#: ../js/ui/status/network.js:521 +msgid "connecting..." +msgstr "bağlanıyor..." + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#: ../js/ui/status/network.js:524 +msgid "authentication required" +msgstr "kimlik doğrulaması gerekli" + +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing +#: ../js/ui/status/network.js:534 +msgid "firmware missing" +msgstr "ürün bilgisi eksik" + +#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected +#: ../js/ui/status/network.js:541 +msgid "cable unplugged" +msgstr "kablo takılı değil" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage +#: ../js/ui/status/network.js:546 +msgid "unavailable" +msgstr "ulaşılamaz" + +#: ../js/ui/status/network.js:548 +msgid "connection failed" +msgstr "bağlantı başarısız" + +#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, +#. and we cannot access its settings (including the name) +#: ../js/ui/status/network.js:628 ../js/ui/status/network.js:1446 +msgid "Connected (private)" +msgstr "Bağlı (özel)" + +#: ../js/ui/status/network.js:713 +msgid "Auto Ethernet" +msgstr "Otomatik Kablolu Ağ Bağlantısı" + +#: ../js/ui/status/network.js:788 +msgid "Auto broadband" +msgstr "Otomatik Genişbant Bağlantısı" + +#: ../js/ui/status/network.js:791 +msgid "Auto dial-up" +msgstr "Otomatik Çevirmeli Bağlantı" + +#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) +#: ../js/ui/status/network.js:937 ../js/ui/status/network.js:1458 +#, c-format +msgid "Auto %s" +msgstr "Otomatik %s" + +#: ../js/ui/status/network.js:939 +msgid "Auto bluetooth" +msgstr "Otomatik Bluetooth" + +#: ../js/ui/status/network.js:1460 +msgid "Auto wireless" +msgstr "Otomatik Kablosuz Ağ Bağlantısı" + +#: ../js/ui/status/network.js:1518 +msgid "More..." +msgstr "Daha..." + +#: ../js/ui/status/network.js:1541 +msgid "Enable networking" +msgstr "Ağı etkinleştir" + +#: ../js/ui/status/network.js:1553 +msgid "Wired" +msgstr "Kablolu" + +#: ../js/ui/status/network.js:1564 +msgid "Wireless" +msgstr "Kablosuz" + +#: ../js/ui/status/network.js:1574 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "Mobil geniş bant" + +#: ../js/ui/status/network.js:1584 +msgid "VPN Connections" +msgstr "VPN Bağlantıları" + +#: ../js/ui/status/network.js:1596 +msgid "Network Settings" +msgstr "Ağ Ayarları" + +#: ../js/ui/status/network.js:1890 +#, c-format +msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" +msgstr "Şu anda '%s' mobil geniş bant bağlantısına bağlısınız" + +#: ../js/ui/status/network.js:1894 +#, c-format +msgid "You're now connected to wireless network '%s'" +msgstr "Şu anda '%s' kablosuz ağına bağlısınız" + +#: ../js/ui/status/network.js:1898 +#, c-format +msgid "You're now connected to wired network '%s'" +msgstr "Şu anda '%s' kablolu ağına bağlısınız" + +#: ../js/ui/status/network.js:1902 +#, c-format +msgid "You're now connected to VPN network '%s'" +msgstr "Şu anda '%s' VPN ağına bağlısınız" + +#: ../js/ui/status/network.js:1907 +#, c-format +msgid "You're now connected to '%s'" +msgstr "Şu anda '%s'e bağlısınız" + +#: ../js/ui/status/network.js:1915 +msgid "Connection established" +msgstr "Bağlantı kuruldu" + +#: ../js/ui/status/network.js:2041 +msgid "Networking is disabled" +msgstr "Ağ bağlantısı devre dışı" + +#: ../js/ui/status/network.js:2166 +msgid "Network Manager" +msgstr "Ağ Yöneticisi" + +#: ../js/ui/status/power.js:85 +msgid "Power Settings" +msgstr "Güç Ayarları" + +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life +#: ../js/ui/status/power.js:111 +msgid "Estimating..." +msgstr "Tahmin ediliyor..." + +#: ../js/ui/status/power.js:118 +#, c-format +msgid "%d hour remaining" +msgid_plural "%d hours remaining" +msgstr[0] "%d saat kaldı" + +#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" +#: ../js/ui/status/power.js:121 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s remaining" +msgstr "%d %s %d %s kaldı" + +#: ../js/ui/status/power.js:123 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "saat" + +#: ../js/ui/status/power.js:123 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "dakika" + +#: ../js/ui/status/power.js:126 +#, c-format +msgid "%d minute remaining" +msgid_plural "%d minutes remaining" +msgstr[0] "%d dakika kaldı" + +#: ../js/ui/status/power.js:228 +msgid "AC adapter" +msgstr "AC adaptörü" + +#: ../js/ui/status/power.js:230 +msgid "Laptop battery" +msgstr "Dizüstü pili" + +#: ../js/ui/status/power.js:232 +msgid "UPS" +msgstr "UPS" + +#: ../js/ui/status/power.js:234 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitör" + +#: ../js/ui/status/power.js:236 +msgid "Mouse" +msgstr "Fare" + +#: ../js/ui/status/power.js:238 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klavye" + +#: ../js/ui/status/power.js:240 +msgid "PDA" +msgstr "Cep Bilgisayarı" + +#: ../js/ui/status/power.js:242 +msgid "Cell phone" +msgstr "Cep telefonu" + +#: ../js/ui/status/power.js:244 +msgid "Media player" +msgstr "Ortam oynatıcısı" + +#: ../js/ui/status/power.js:246 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablet" + +#: ../js/ui/status/power.js:248 +msgid "Computer" +msgstr "Bilgisayar" + +#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: ../js/ui/status/volume.js:45 +msgid "Volume" +msgstr "Ses" + +#: ../js/ui/status/volume.js:58 +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofon" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:335 +#, c-format +msgid "%s is online." +msgstr "%s çevrimiçi." + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:340 +#, c-format +msgid "%s is offline." +msgstr "%s çevrimdışı." + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:343 +#, c-format +msgid "%s is away." +msgstr "%s uzakta." + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:346 +#, c-format +msgid "%s is busy." +msgstr "%s meşgul." + +#. Translators: this is a time format string followed by a date. +#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your +#. locale, without seconds. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:484 +#, no-c-format +msgid "Sent at %X on %A" +msgstr "%A tarihinde saat %X' de gönderildi" + +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: ../js/ui/viewSelector.js:122 +msgid "Type to search..." +msgstr "Aramak için buraya yazın..." + +#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250 +msgid "Search" +msgstr "Ara" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42 +#, c-format +msgid "%s has finished starting" +msgstr "%s başlatılmayı tamamladı" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44 +#, c-format +msgid "'%s' is ready" +msgstr "'%s' hazır" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u Çıktı" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u Girdi" + +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406 +msgid "System Sounds" +msgstr "Sistem Sesleri" + +#: ../src/main.c:445 +msgid "Print version" +msgstr "Sürümü yazdır" + +#: ../src/shell-app.c:454 +#, c-format +msgid "Failed to launch '%s'" +msgstr "'%s' başlatılamadı" + +#: ../src/shell-global.c:1395 msgid "Less than a minute ago" -msgstr "Bir dakikadan daha az süre önce" +msgstr "Bir dakikadan daha önce" -#: ../src/shell-global.c:844 +#: ../src/shell-global.c:1399 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d dakika önce" -#: ../src/shell-global.c:847 +#: ../src/shell-global.c:1404 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d saat önce" -#: ../src/shell-global.c:850 +#: ../src/shell-global.c:1409 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d gün önce" -#: ../src/shell-global.c:853 +#: ../src/shell-global.c:1414 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d hafta önce" -#: ../src/shell-status-menu.c:156 -msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmeyen" +#: ../src/shell-mobile-providers.c:80 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Birleşik Krallık" -#: ../src/shell-status-menu.c:212 -#, c-format -msgid "Can't lock screen: %s" -msgstr "Ekran kilitlenemedi: %s" +#: ../src/shell-mobile-providers.c:526 +msgid "Default" +msgstr "Öntanımlı" -#: ../src/shell-status-menu.c:227 -#, c-format -msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" -msgstr "Ekran koruyucu geçici olarak boş ekran olarak atanamadı: %s" +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "Kimlik doğrulama penceresi kullanıcı tarafından kapatıldı" -#: ../src/shell-status-menu.c:351 -#, c-format -msgid "Can't logout: %s" -msgstr "Çıkış yapılamadı: %s" - -#: ../src/shell-status-menu.c:492 -msgid "Account Information..." -msgstr "Hesap Bilgisi..." - -#: ../src/shell-status-menu.c:502 -msgid "Sidebar" -msgstr "Kenar Çubuğu" - -#: ../src/shell-status-menu.c:510 -msgid "System Preferences..." -msgstr "Sistem Tercihleri..." - -#: ../src/shell-status-menu.c:525 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Ekrani Kilitle" - -#: ../src/shell-status-menu.c:535 -msgid "Switch User" -msgstr "Kullanıcı Değiştir" - -#. Only show switch user if there are other users -#. Log Out -#: ../src/shell-status-menu.c:546 -msgid "Log Out..." -msgstr "Çıkış..." - -#. Shut down -#: ../src/shell-status-menu.c:557 -msgid "Shut Down..." -msgstr "Kapat..." - -#: ../src/shell-uri-util.c:87 +#: ../src/shell-util.c:89 msgid "Home Folder" msgstr "Ev Klasörü" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-uri-util.c:102 +#: ../src/shell-util.c:104 msgid "File System" msgstr "Dosya Sistemi" -#: ../src/shell-uri-util.c:248 -msgid "Search" -msgstr "Arama" - #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-uri-util.c:298 +#: ../src/shell-util.c:300 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" + +#~ msgid "Find apps or documents" +#~ msgstr "Uygulamalar ve belgeler bul" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Göz at" + +#~ msgid "PLACES" +#~ msgstr "YERLER" + +#~ msgid "Can't lock screen: %s" +#~ msgstr "Ekran kilitlenemedi: %s" + +#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" +#~ msgstr "Ekran koruyucu geçici olarak boş ekran olarak atanamadı: %s" + +#~ msgid "Can't logout: %s" +#~ msgstr "Çıkış yapılamadı: %s" + +#~ msgid "Sidebar" +#~ msgstr "Kenar Çubuğu" + +#~ msgid "System Preferences..." +#~ msgstr "Sistem Tercihleri..." + +#~ msgid "Shut Down..." +#~ msgstr "Kapat..."