From c0028694d4e71aff9291dbae32ba86780f83bcb6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rudolfs Mazurs Date: Sun, 11 Sep 2011 21:40:52 +0300 Subject: [PATCH] Updated Latvian translation. --- po/lv.po | 910 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 648 insertions(+), 262 deletions(-) diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 727241eff..b062dd0db 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-07 09:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-10 11:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-06 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-07 00:23+0300\n" "Last-Translator: Rūdofls Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,43 +50,32 @@ msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "Kadrātrums, ko izmantot, ierakstot ekrānraides." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 -#| msgid "" -#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " -#| "which should not be loaded." msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions " "that appear in both lists." msgstr "" "GNOME Shell paplašinājumiem ir uuid īpašības; šī atslēga uzskaita " -"paplašinājumus, kurus vajadzētu ielādēt. disabled-extensions pārraksta " -"šo iestatījumu paplašinājumiem, kas parādās abos sarakstos." +"paplašinājumus, kurus vajadzētu ielādēt. disabled-extensions pārraksta šo " +"iestatījumu paplašinājumiem, kas parādās abos sarakstos." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 -#| msgid "" -#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " -#| "which should not be loaded." -msgid "" -"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " -"should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for " -"extensions that appear in both lists." -msgstr "" -"GNOME Shell paplašinājumiem ir uuid īpašības; šī atslēga uzskaita " -"paplašinājumus, kurus vajadzētu ielādēt. Šis iestatījums pārraksta " -"enabled-extensions paplašinājumiem, kas parādās abos sarakstos." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Komandu (Alt-F2) dialoga vēsture" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Looking glass dialoga vēsture" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "Ja patiess, rādīt pulkstenī arī datumu, ne tikai laiku." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 +#| msgid "If true, display seconds in time." +msgid "If true, display onscreen keyboard." +msgstr "Ja patiess, rādīt ekrāna tastatūru." + #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "If true, display seconds in time." msgstr "Ja patiess, rādīt pulkstenī arī sekundes." @@ -130,21 +119,25 @@ msgid "Show date in clock" msgstr "Pie pulksteņa rādīt arī datumu" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Show the onscreen keyboard" +msgstr "Rādīt ekrāna tastatūru" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Kalendārā rādīt nedēļas datumu" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 msgid "Show time with seconds" msgstr "Rādīt laiku ar sekundēm" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" "Lietotnes, kas atbilst šiem identifikatoriem, tiks rādīta izlases laukā." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " @@ -154,7 +147,7 @@ msgstr "" "pašreizējo datumu un izmantos šo paplašinājumu. To vajadzētu mainīt, kad " "ieraksta citā konteinera formātā." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." @@ -162,11 +155,11 @@ msgstr "" "Iegūtās ekrānraides kadrātrums, ko ieraksta GNOME Shell ekrānraižu " "ierakstītājs. Norāda kadros sekundē." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "Gstreamer konveijers, ko izmanto ekrānraides iekodēšanai" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "The shell normally monitors active applications in order to present the most " "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " @@ -178,23 +171,50 @@ msgstr "" "vēlēties to deaktivēt privātuma iemeslu dēļ. Ņemiet vērā, ka to izdarot " "netiks izņemti jau saglabātie dati." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Uuids of extensions to disable" -msgstr "Uuid paplašinājumiem, kurus deaktivēt" - #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 -#| msgid "Uuids of extensions to disable" +msgid "The type of keyboard to use." +msgstr "Izmantojamās tastatūras tips." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 msgid "Uuids of extensions to enable" msgstr "Uuid paplašinājumiem, kurus aktivēt" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "Vai ievākt statistiku par lietotņu izmantošanu" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "Kuru tastatūru izmantot" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "deaktivētie OpenSearch piegādātāji" +#: ../js/gdm/loginDialog.js:601 +#| msgid "Searching..." +msgid "Session..." +msgstr "Sesija..." + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:758 ../js/gdm/loginDialog.js:931 +msgid "Sign In" +msgstr "Pieteikties" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:816 +msgid "Not listed?" +msgstr "Nav sarakstā?" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:926 ../js/ui/endSessionDialog.js:410 +#: ../js/ui/networkAgent.js:158 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480 +msgid "Cancel" +msgstr "Atcelt" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1251 +#| msgid "New Window" +msgid "Login Window" +msgstr "Pieteikšanās logs" + #: ../js/misc/util.js:68 msgid "Command not found" msgstr "Komanda nav atrasta" @@ -211,11 +231,11 @@ msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "'%s' izpilde neizdevās:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:252 +#: ../js/ui/appDisplay.js:255 msgid "All" msgstr "Visas" -#: ../js/ui/appDisplay.js:351 +#: ../js/ui/appDisplay.js:319 msgid "APPLICATIONS" msgstr "LIETOTNES" @@ -223,15 +243,15 @@ msgstr "LIETOTNES" msgid "SETTINGS" msgstr "IESTATĪJUMI" -#: ../js/ui/appDisplay.js:650 +#: ../js/ui/appDisplay.js:685 msgid "New Window" msgstr "Jauns logs" -#: ../js/ui/appDisplay.js:653 +#: ../js/ui/appDisplay.js:688 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Izņemt no izlases" -#: ../js/ui/appDisplay.js:654 +#: ../js/ui/appDisplay.js:689 msgid "Add to Favorites" msgstr "Pievienot izlasei" @@ -245,6 +265,16 @@ msgstr "%s ir pievienots izlasei." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s ir izņemts no izlases." +#: ../js/ui/autorunManager.js:592 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Atvērt ar %s" + +#: ../js/ui/autorunManager.js:618 +#| msgid "Reject" +msgid "Eject" +msgstr "Izgrūst" + #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. @@ -359,94 +389,119 @@ msgid "S" msgstr "Se" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:701 +#: ../js/ui/calendar.js:687 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Nekas nav ieplānots" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:717 ../js/ui/telepathyClient.js:667 +#: ../js/ui/calendar.js:703 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:670 +#: ../js/ui/calendar.js:706 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:730 +#: ../js/ui/calendar.js:716 msgid "Today" msgstr "Šodien" -#: ../js/ui/calendar.js:734 +#: ../js/ui/calendar.js:720 msgid "Tomorrow" msgstr "Rīt" -#: ../js/ui/calendar.js:743 +#: ../js/ui/calendar.js:729 msgid "This week" msgstr "Šonedēļ" -#: ../js/ui/calendar.js:751 +#: ../js/ui/calendar.js:737 msgid "Next week" msgstr "Nākamnedēļ" -#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1114 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444 +#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355 +msgid "Unknown" +msgstr "Nezināms" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:147 +msgid "Available" +msgstr "Pieejams" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:156 +msgid "Away" +msgstr "Projām" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:150 +msgid "Busy" +msgstr "Aizņemts" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 +msgid "Offline" +msgstr "Nesaistē" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:140 +msgid "CONTACTS" +msgstr "Kontakti" + +#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1197 msgid "Remove" msgstr "Izņemt" -#: ../js/ui/dateMenu.js:89 +#: ../js/ui/dateMenu.js:99 msgid "Date and Time Settings" msgstr "Datuma un laika iestatījumi" -#: ../js/ui/dateMenu.js:109 +#: ../js/ui/dateMenu.js:125 msgid "Open Calendar" msgstr "Atvērt kalendāru" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:162 +#: ../js/ui/dateMenu.js:183 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %e %b, %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:163 +#: ../js/ui/dateMenu.js:184 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %e %b, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:167 +#: ../js/ui/dateMenu.js:188 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:168 +#: ../js/ui/dateMenu.js:189 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:175 +#: ../js/ui/dateMenu.js:196 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:176 +#: ../js/ui/dateMenu.js:197 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:180 +#: ../js/ui/dateMenu.js:201 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:181 +#: ../js/ui/dateMenu.js:202 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:192 +#: ../js/ui/dateMenu.js:213 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %e %B, %Y" @@ -519,80 +574,176 @@ msgstr "Sistēma tiks pārstartēta automātiski pēc %d sekundēm." msgid "Restarting the system." msgstr "Pārstartē sistēmu." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:410 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:497 -msgid "Cancel" -msgstr "Atcelt" +#: ../js/ui/keyboard.js:508 ../js/ui/status/power.js:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatūra" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:641 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:640 msgid "No extensions installed" msgstr "Nav instalētu paplašinājumu" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:678 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:686 msgid "Enabled" msgstr "Aktivēta" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:680 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:688 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivēta" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:682 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:690 msgid "Error" msgstr "Kļūda" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:684 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:692 msgid "Out of date" msgstr "Nav aktuāls" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:709 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 +msgid "Downloading" +msgstr "Lejupielādē" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 msgid "View Source" msgstr "Skatīt avotu" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:715 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "Web Page" msgstr "Tīmekļa lapa" -#: ../js/ui/messageTray.js:1107 +#: ../js/ui/messageTray.js:1190 msgid "Open" msgstr "Atvērt" -#: ../js/ui/messageTray.js:2278 +#: ../js/ui/messageTray.js:2352 msgid "System Information" msgstr "Sistēmas informācija" -#: ../js/ui/overview.js:89 +#: ../js/ui/networkAgent.js:138 +#| msgid "Password:" +msgid "Show password" +msgstr "Rādīt paroli" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:153 +#| msgid "Connection" +msgid "Connect" +msgstr "Savienot" + +#. Cisco LEAP +#: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260 +#: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307 +#: ../js/ui/networkAgent.js:317 +#| msgid "Password:" +msgid "Password: " +msgstr "Parole: " + +#. static WEP +#: ../js/ui/networkAgent.js:253 +msgid "Key: " +msgstr "Atslēga: " + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/ui/networkAgent.js:285 ../js/ui/networkAgent.js:303 +msgid "Username: " +msgstr "Lietotājvārds: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:291 +msgid "Identity: " +msgstr "Identitāte: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:293 +msgid "Private key password: " +msgstr "Privātās atslēgas parole: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:305 +msgid "Service: " +msgstr "Serviss: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:334 +#| msgid "Authentication Required" +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "Bezvadu tīkls pieprasa autentifikāciju" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:335 +#, c-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" +"s'." +msgstr "" +"Lai piekļūtu bezvadu tīklam '%s', ir nepieciešamas paroles vai šifrēšanas " +"atslēgas." + +#: ../js/ui/networkAgent.js:339 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "Vadu 802.1X autentifikācija" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:341 +#| msgid "Network Manager" +msgid "Network name: " +msgstr "Tīkla nosaukums: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:346 +#| msgid "authentication required" +msgid "DSL authentication" +msgstr "DSL autentifikācija" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:353 +msgid "PIN code required" +msgstr "Nepieciešams PIN kods" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:354 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "Mobilā platjoslas tīkla ierīcei ir vajadzīgs PIN kods" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:355 +msgid "PIN: " +msgstr "PIN: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:361 +#| msgid "Mobile broadband" +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "Mobilās platjoslas tīkla parole" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:362 +#, c-format +#| msgid "You're now connected to '%s'" +msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgstr "Lai savienotos ar '%s', ir nepieciešama parole." + +#: ../js/ui/overview.js:91 msgid "Undo" msgstr "Atsaukt" -#: ../js/ui/overview.js:184 +#: ../js/ui/overview.js:205 msgid "Windows" msgstr "Logi" -#: ../js/ui/overview.js:187 +#: ../js/ui/overview.js:208 msgid "Applications" msgstr "Lietotnes" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:203 +#: ../js/ui/overview.js:230 msgid "Dash" msgstr "Panelis" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:533 +#: ../js/ui/panel.js:538 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Iziet no %s" -#. Button on the left side of the panel. -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:914 +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:574 msgid "Activities" msgstr "Aktivitātes" -#: ../js/ui/panel.js:1014 +#: ../js/ui/panel.js:967 msgid "Top Bar" msgstr "Augšējā josla" @@ -642,7 +793,7 @@ msgstr "Parole:" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:676 +#: ../js/ui/popupMenu.js:687 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -650,51 +801,17 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Please enter a command:" msgstr "Lūdzu, ievadiet komandu:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:318 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:340 msgid "Searching..." msgstr "Meklē..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:332 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:363 msgid "No matching results." msgstr "Nav rezultātu." -#: ../js/ui/statusMenu.js:202 ../js/ui/statusMenu.js:206 -#: ../js/ui/statusMenu.js:272 -msgid "Power Off..." -msgstr "Izslēgt..." - -#: ../js/ui/statusMenu.js:204 ../js/ui/statusMenu.js:206 -#: ../js/ui/statusMenu.js:271 -msgid "Suspend" -msgstr "Iesnaudināt" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:227 -msgid "Available" -msgstr "Pieejams" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:232 -msgid "Busy" -msgstr "Aizņemts" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:240 -msgid "My Account" -msgstr "Mans konts" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:244 -msgid "System Settings" -msgstr "Sistēmas iestatījumi" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:252 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Bloķēt ekrānu" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:257 -msgid "Switch User" -msgstr "Mainīt lietotāju" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:262 -msgid "Log Out..." -msgstr "Izrakstīties..." +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285 +msgid "Wrong password, please try again" +msgstr "Nepareiza parole, mēģiniet vēlreiz" #: ../js/ui/status/accessibility.js:60 msgid "Zoom" @@ -730,17 +847,17 @@ msgstr "Peles taustiņi" msgid "Universal Access Settings" msgstr "Universālās piekļuves iestatījumi" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:145 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:141 msgid "High Contrast" msgstr "Augsts kontrasts" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:182 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:178 msgid "Large Text" msgstr "Liels teksts" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:270 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364 ../js/ui/status/bluetooth.js:398 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:438 ../js/ui/status/bluetooth.js:471 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 ../js/ui/status/bluetooth.js:454 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -753,277 +870,267 @@ msgid "Send Files to Device..." msgstr "Sūtīt failus uz ierīci..." #: ../js/ui/status/bluetooth.js:67 -#| msgid "Setup a New Device..." msgid "Set up a New Device..." msgstr "Iestatīt jaunu ierīci..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:92 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth iestatījumi" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:116 -#| msgid "disabled" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111 msgid "hardware disabled" msgstr "izslēgts aparatūrā" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 msgid "Connection" msgstr "Savienojums" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:226 ../js/ui/status/network.js:493 -#| msgid "connecting..." +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486 msgid "disconnecting..." msgstr "atvienojas..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 ../js/ui/status/network.js:499 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492 msgid "connecting..." msgstr "savienojas..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 msgid "Send Files..." msgstr "Sūtīt failus..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 msgid "Browse Files..." msgstr "Pārlūkot failus..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 msgid "Error browsing device" msgstr "Kļūda, pārlūkojot ierīci" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:272 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "Nevar pārlūkot pieprasīto ierīci, kļūda ir '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:280 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Tastatūras iestatījumi" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:285 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 msgid "Mouse Settings" msgstr "Peles iestatījumi" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:292 ../js/ui/status/volume.js:64 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:62 msgid "Sound Settings" msgstr "Skaņas iestatījumi" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Autorizācijas pieprasījums no %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Ierīce %s prasa pieeju '%s' servisam" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390 msgid "Always grant access" msgstr "Vienmēr piešķirt pieeju" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391 msgid "Grant this time only" msgstr "Piešķirt tikai šoreiz" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1185 msgid "Reject" msgstr "Noraidīt" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:439 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "%s pārošanas apstiprinājums" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 ../js/ui/status/bluetooth.js:479 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Ierīce %s prasa sapārošanu ar šo datoru" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:446 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgstr "Lūdzu, pārliecinieties, vai PIN '%s' sakrīt ar ierīces doto." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 msgid "Matches" msgstr "Sakrīt" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432 msgid "Does not match" msgstr "Nesakrīt" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:472 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:455 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "%s pārošanas pieprasījums" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Lūdzu, ievadiet PIN ierīcei." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:496 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479 msgid "OK" msgstr "Labi" #: ../js/ui/status/keyboard.js:71 -msgid "Show Keyboard Layout..." -msgstr "Rādīt tastatūras izkārtojumu..." +#| msgid "Show Keyboard Layout..." +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "Rādīt tastatūras izkārtojumu" #: ../js/ui/status/keyboard.js:75 -msgid "Localization Settings" -msgstr "Lokalizācijas iestatījumi" +#| msgid "Date and Time Settings" +msgid "Region and Language Settings" +msgstr "Vietas un valodas iestatījumi" -#: ../js/ui/status/network.js:123 +#: ../js/ui/status/network.js:97 msgid "" msgstr "" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:292 +#: ../js/ui/status/network.js:285 msgid "disabled" msgstr "izslēgts" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:491 +#: ../js/ui/status/network.js:484 msgid "unmanaged" msgstr "nepārvaldīts" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:502 +#: ../js/ui/status/network.js:495 msgid "authentication required" msgstr "nepieciešama autentifikācija" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:512 +#: ../js/ui/status/network.js:505 msgid "firmware missing" msgstr "trūkst aparātprogrammatūras" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:519 +#: ../js/ui/status/network.js:512 msgid "cable unplugged" msgstr "vads atvienots" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:524 +#: ../js/ui/status/network.js:517 msgid "unavailable" msgstr "nav pieejams" -#: ../js/ui/status/network.js:526 +#: ../js/ui/status/network.js:519 msgid "connection failed" msgstr "savienojums neizdevās" -#: ../js/ui/status/network.js:582 ../js/ui/status/network.js:1489 +#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1515 msgid "More..." msgstr "Vairāk..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:618 ../js/ui/status/network.js:1427 +#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1455 msgid "Connected (private)" msgstr "Savienots (privāts)" -#: ../js/ui/status/network.js:703 +#: ../js/ui/status/network.js:689 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Auto Ethernet" -#: ../js/ui/status/network.js:771 +#: ../js/ui/status/network.js:753 msgid "Auto broadband" msgstr "Auto platjosla" -#: ../js/ui/status/network.js:774 +#: ../js/ui/status/network.js:756 msgid "Auto dial-up" msgstr "Auto iezvanlīnija" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:898 ../js/ui/status/network.js:1439 +#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1467 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Automātisks %s" -#: ../js/ui/status/network.js:900 +#: ../js/ui/status/network.js:880 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Automātisks bluetooth" -#: ../js/ui/status/network.js:1441 +#: ../js/ui/status/network.js:1469 msgid "Auto wireless" msgstr "Automātisks bezvadu" -#: ../js/ui/status/network.js:1531 +#: ../js/ui/status/network.js:1558 msgid "Enable networking" msgstr "Aktivē tīklošanu" -#: ../js/ui/status/network.js:1543 +#: ../js/ui/status/network.js:1570 msgid "Wired" msgstr "Vadu" -#: ../js/ui/status/network.js:1554 +#: ../js/ui/status/network.js:1581 msgid "Wireless" msgstr "Bezvadu" -#: ../js/ui/status/network.js:1564 +#: ../js/ui/status/network.js:1591 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobilā platjosla" -#: ../js/ui/status/network.js:1574 +#: ../js/ui/status/network.js:1601 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN savienojumi" -#: ../js/ui/status/network.js:1586 +#: ../js/ui/status/network.js:1612 msgid "Network Settings" msgstr "Tīkla iestatījumi" -#: ../js/ui/status/network.js:1878 -#, c-format -msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" -msgstr "Jūs esat savienojies ar mobilo platjoslas savienojumu '%s'" +#: ../js/ui/status/network.js:1747 +#| msgid "Connection" +msgid "Connectivity lost" +msgstr "Pazuda savienojums" -#: ../js/ui/status/network.js:1882 -#, c-format -msgid "You're now connected to wireless network '%s'" -msgstr "Jūs esat savienojies ar bezvadu tīklu '%s'" +#: ../js/ui/status/network.js:1748 +#| msgid "You're now connected to wired network '%s'" +msgid "You're no longer connected to the network" +msgstr "Jūs vairs neesat savienojies ar tīklu" -#: ../js/ui/status/network.js:1886 -#, c-format -msgid "You're now connected to wired network '%s'" -msgstr "Jūs esat savienojies ar vadu tīklu '%s'" +#: ../js/ui/status/network.js:1756 +#| msgid "connection failed" +msgid "Connection failed" +msgstr "Savienojums neizdevās" -#: ../js/ui/status/network.js:1890 -#, c-format -msgid "You're now connected to VPN network '%s'" -msgstr "Jūs esat savienojies ar VPN tīklu '%s'" +#: ../js/ui/status/network.js:1757 +#| msgid "connection failed" +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "Neizdevās tīkla savienojuma aktivēšana" -#: ../js/ui/status/network.js:1895 -#, c-format -msgid "You're now connected to '%s'" -msgstr "Jūs esat savienojies ar '%s'" - -#: ../js/ui/status/network.js:1903 -msgid "Connection established" -msgstr "Savienojums izveidots" - -#: ../js/ui/status/network.js:2029 +#: ../js/ui/status/network.js:1992 msgid "Networking is disabled" msgstr "Tīklošana ir deaktivēta" -#: ../js/ui/status/network.js:2154 +#: ../js/ui/status/network.js:2117 msgid "Network Manager" msgstr "Tīkla pārvaldnieks" -#: ../js/ui/status/power.js:83 +#: ../js/ui/status/power.js:82 msgid "Power Settings" msgstr "Barošanas iestatījumi" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:103 msgid "Estimating..." msgstr "Novērtē..." -#: ../js/ui/status/power.js:117 +#: ../js/ui/status/power.js:110 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -1032,26 +1139,26 @@ msgstr[1] "atlikušas %d stundas" msgstr[2] "atlikušas %d stundas" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:120 +#: ../js/ui/status/power.js:113 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "atlikušas %d %s %d %s" -#: ../js/ui/status/power.js:122 +#: ../js/ui/status/power.js:115 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "stunda" msgstr[1] "stundas" msgstr[2] "stundu" -#: ../js/ui/status/power.js:122 +#: ../js/ui/status/power.js:115 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minūte" msgstr[1] "minūtes" msgstr[2] "minūšu" -#: ../js/ui/status/power.js:125 +#: ../js/ui/status/power.js:118 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" @@ -1059,78 +1166,98 @@ msgstr[0] "atlikusi %d minūte" msgstr[1] "atlikušas %d minūtes" msgstr[2] "atlikušas %d minūtes" -#: ../js/ui/status/power.js:227 +#: ../js/ui/status/power.js:201 msgid "AC adapter" msgstr "Strāvas adapteris" -#: ../js/ui/status/power.js:229 +#: ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Laptop battery" msgstr "Klēpjdatora baterija" -#: ../js/ui/status/power.js:231 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:233 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "Monitor" msgstr "Monitors" -#: ../js/ui/status/power.js:235 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Mouse" msgstr "Pele" -#: ../js/ui/status/power.js:237 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastatūra" - -#: ../js/ui/status/power.js:239 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:241 +#: ../js/ui/status/power.js:215 msgid "Cell phone" msgstr "Mobilais tālrunis" -#: ../js/ui/status/power.js:243 +#: ../js/ui/status/power.js:217 msgid "Media player" msgstr "Mediju atskaņotājs" -#: ../js/ui/status/power.js:245 +#: ../js/ui/status/power.js:219 msgid "Tablet" msgstr "Planšete" -#: ../js/ui/status/power.js:247 +#: ../js/ui/status/power.js:221 msgid "Computer" msgstr "Dators" -#: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1088 -msgid "Unknown" -msgstr "Nezināms" - -#: ../js/ui/status/volume.js:43 +#: ../js/ui/status/volume.js:42 msgid "Volume" msgstr "Skaļums" -#: ../js/ui/status/volume.js:56 +#: ../js/ui/status/volume.js:54 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofons" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:463 +#. We got the TpContact +#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use +#. system-users for now as Empathy does. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:256 +msgid "Invitation" +msgstr "Ielūgums" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/telepathyClient.js:322 +#| msgid "Cancel" +msgid "Call" +msgstr "Izsaukums" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/telepathyClient.js:350 +msgid "File Transfer" +msgstr "Failu pārraide" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:432 +#| msgid "Authorization request from %s" +msgid "Subscription request" +msgstr "Pierakstīšanās lūgums" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:460 +#| msgid "Connection" +msgid "Connection error" +msgstr "Savienojuma kļūda" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:722 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s ir tiešsaistē." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:468 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:727 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s ir nesaistē." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:471 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:730 #, c-format msgid "%s is away." -msgstr "%s\" ir prom." +msgstr "%s\" ir projām." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:474 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:733 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s\" ir aizņemts." @@ -1138,25 +1265,36 @@ msgstr "%s\" ir aizņemts." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:659 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:967 #, no-c-format -msgid "Sent at %X on %A" -msgstr "Sūtīts %X %A" +#| msgid "Sent at %X on %A" +msgid "Sent at %X on %A" +msgstr "Sūtīts %X %A" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", +#. shown when you get a chat message in the same year. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:973 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d" +msgstr "Sūtīts %A, %d %B" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", +#. shown when you get a chat message in a different year. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:978 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" +msgstr "Sūtīts %A, %d %B, %Y" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:709 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1020 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s tagad saucas %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:740 -msgid "Invitation" -msgstr "Ielūgums" - #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:784 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1129 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Ielūgums uz %s" @@ -1164,19 +1302,232 @@ msgstr "Ielūgums uz %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:792 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1137 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s jūs ielūdz pievienoties %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:794 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1139 ../js/ui/telepathyClient.js:1228 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332 msgid "Decline" msgstr "Noraidīt" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:795 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 ../js/ui/telepathyClient.js:1229 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 msgid "Accept" msgstr "Pieņemt" +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1173 +#, c-format +msgid "Video call from %s" +msgstr "Video zvans no %s" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1176 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "Zvans no %s" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1186 +msgid "Answer" +msgstr "Atbildēt" + +#. To translators: The first parameter is +#. * the contact's alias and the second one is the +#. * file name. The string will be something +#. * like: "Alice is sending you test.ogg" +#. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1222 +#, c-format +#| msgid "%s is inviting you to join %s" +msgid "%s is sending you %s" +msgstr "%s sūta jums %s" + +#. To translators: The parameter is the contact's alias +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s vēlas saņemt atļauju redzēt tavu tiešsaistes statusu" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1395 +#| msgid "Network Manager" +msgid "Network error" +msgstr "Tīkla kļūda" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1397 +#| msgid "Authentication Required" +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentifikācija neizdevās" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399 +msgid "Encryption error" +msgstr "Šifrēšanas kļūda" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Nav sertifikāta" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1403 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Neuzticams sertifikāts" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1405 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Sertifikāts izbeidzies" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1407 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Sertifikāts nav aktivizēts" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1409 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Sertifikātu servera nosaukumu nesakritība" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1411 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Sertifikāta digitālo nospiedumu nesakritība" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1413 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Sertifikāts ir pašparakstīts" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415 +#| msgid "%s is offline." +msgid "Status is set to offline" +msgstr "Statuss ir \"nesaistē\"" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "Šifrēšana nav pieejama" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "Sertifikāts nav derīgs" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421 +#| msgid "Connection established" +msgid "Connection has been refused" +msgstr "Savienojums tika atteikts" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423 +#| msgid "Connection established" +msgid "Connection can't be established" +msgstr "Nevar izveidot savienojumu" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425 +#| msgid "Connection established" +msgid "Connection has been lost" +msgstr "Savienojums pārtrūka" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427 +msgid "This resource is already connected to the server" +msgstr "Šis resurs jau ir savienots ar serveri" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" +"Savienojums tika aizvietots ar jaunu savienojumu, kurš izmanto to pašu " +"resursu" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "Uz servera šāds konts jau ir" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "Serveris ir pārāk aizņemts, lai apstrādātu savienojumu" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "Sertifikāts tika atsaukts" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"Sertifikāts izmanto nedrošu šifrēšanas algoritmu vai arī ir kriptogrāfiski " +"vājš" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"Servera sertifikāta garums vai sertifikāta ķēdes dziļums pārsniedz " +"ierobežojumus, ko nosaka kriptogrāfijas bibliotēka" + +#. translators: argument is the account name, like +#. * name@jabber.org for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 +#, c-format +#| msgid "connection failed" +msgid "Connection to %s failed" +msgstr "Savienojums ar %s neizdevās" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455 +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown reason" +msgstr "Nezināms iemesls" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1462 +#| msgid "Reject" +msgid "Reconnect" +msgstr "Savienoties atkal" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463 +#| msgid "My Account" +msgid "Edit account" +msgstr "Rediģēt kontu" + +#: ../js/ui/userMenu.js:153 +msgid "Hidden" +msgstr "Slēpts" + +#: ../js/ui/userMenu.js:159 +msgid "Idle" +msgstr "Dīkstāvē" + +#: ../js/ui/userMenu.js:162 +#| msgid "unavailable" +msgid "Unavailable" +msgstr "Nav pieejams" + +#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:589 +msgid "Power Off..." +msgstr "Izslēgt..." + +#: ../js/ui/userMenu.js:518 ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:588 +msgid "Suspend" +msgstr "Iesnaudināt" + +#: ../js/ui/userMenu.js:551 +#| msgid "Applications" +msgid "Notifications" +msgstr "Paziņojumi" + +#: ../js/ui/userMenu.js:559 +#| msgid "My Account" +msgid "Online Accounts" +msgstr "Tiešsaistes konti" + +#: ../js/ui/userMenu.js:563 +msgid "System Settings" +msgstr "Sistēmas iestatījumi" + +#: ../js/ui/userMenu.js:570 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bloķēt ekrānu" + +#: ../js/ui/userMenu.js:575 +msgid "Switch User" +msgstr "Mainīt lietotāju" + +#: ../js/ui/userMenu.js:580 +msgid "Log Out..." +msgstr "Izrakstīties..." + #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 @@ -1185,23 +1536,23 @@ msgstr "Pieņemt" msgid "Type to search..." msgstr "Ierakstiet, lai meklētu..." -#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:257 +#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261 msgid "Search" msgstr "Meklēt" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:40 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39 #, c-format msgid "%s has finished starting" msgstr "%s ir beidzis startēties" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' ir gatavs" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1211,7 +1562,7 @@ msgstr[2] "%u izvadkanāli" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -1219,15 +1570,19 @@ msgstr[0] "%u ievadkanāls" msgstr[1] "%u ievadkanāli" msgstr[2] "%u ievadkanāli" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408 msgid "System Sounds" msgstr "Sistēmas skaņas" -#: ../src/main.c:466 +#: ../src/main.c:480 msgid "Print version" msgstr "Drukāt versiju" -#: ../src/shell-app.c:464 +#: ../src/main.c:486 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "Režīms, ko izmantot GDM pieteikšanās ekrānam" + +#: ../src/shell-app.c:581 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "Neizdevās palaist '%s'" @@ -1244,13 +1599,13 @@ msgstr "Noklusētais" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Lietotājs noraidīja autentifikācijas dialoglodziņu" -#: ../src/shell-util.c:96 +#: ../src/shell-util.c:100 msgid "Home Folder" msgstr "Mājas mape" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:111 +#: ../src/shell-util.c:115 msgid "File System" msgstr "Failu sistēma" @@ -1259,11 +1614,42 @@ msgstr "Failu sistēma" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-util.c:307 +#: ../src/shell-util.c:311 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#: ../src/shell-util.c:600 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" + +#~| msgid "" +#~| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " +#~| "which should not be loaded." +#~ msgid "" +#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " +#~ "which should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for " +#~ "extensions that appear in both lists." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME Shell paplašinājumiem ir uuid īpašības; šī atslēga uzskaita " +#~ "paplašinājumus, kurus vajadzētu ielādēt. Šis iestatījums pārraksta " +#~ "enabled-extensions paplašinājumiem, kas parādās abos sarakstos." + +#~ msgid "Uuids of extensions to disable" +#~ msgstr "Uuid paplašinājumiem, kurus deaktivēt" + +#~ msgid "Localization Settings" +#~ msgstr "Lokalizācijas iestatījumi" + +#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" +#~ msgstr "Jūs esat savienojies ar mobilo platjoslas savienojumu '%s'" + +#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'" +#~ msgstr "Jūs esat savienojies ar bezvadu tīklu '%s'" + +#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'" +#~ msgstr "Jūs esat savienojies ar VPN tīklu '%s'" + #~ msgid "Less than a minute ago" #~ msgstr "Mazāk kā pirms minūtes"