Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2020-05-04 09:57:45 +02:00
parent c291291304
commit bf8b9cecf5

225
po/es.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-27 18:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 19:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-04 09:57+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Visitar la página web de la extensión"
#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:369 js/ui/extensionDownloader.js:181
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:917 subprojects/extensions-app/js/main.js:148
#: js/ui/status/network.js:916 subprojects/extensions-app/js/main.js:148
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "¿No está en la lista?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:912
#: js/gdm/loginDialog.js:913
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(ej., usuario o %s)"
@ -462,12 +462,12 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:241
#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:241
#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: js/gdm/loginDialog.js:1253
#: js/gdm/loginDialog.js:1254
msgid "Login Window"
msgstr "Ventana de inicio de sesión"
@ -485,71 +485,71 @@ msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(o pase el dedo)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:89
#: js/misc/systemActions.js:93
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:92
#: js/misc/systemActions.js:96
msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
msgstr "apagar;apagado;reinicio;reiniciar;detener;parar"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:97
#: js/misc/systemActions.js:101
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear la pantalla"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:100
#: js/misc/systemActions.js:104
msgid "lock screen"
msgstr "bloquear;pantalla"
#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:105
#: js/misc/systemActions.js:109
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:108
#: js/misc/systemActions.js:112
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "cerrar;sesión;salir"
#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:113
#: js/misc/systemActions.js:117
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:116
#: js/misc/systemActions.js:120
msgid "suspend;sleep"
msgstr "suspender;dormir"
#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:121
#: js/misc/systemActions.js:125
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:124
#: js/misc/systemActions.js:128
msgid "switch user"
msgstr "cambiar;usuario"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:131
#: js/misc/systemActions.js:135
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "bloquear orientación;desbloquear orientación;pantalla;rotación"
#: js/misc/systemActions.js:251
#: js/misc/systemActions.js:255
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Desbloquear la rotación de la pantalla"
#: js/misc/systemActions.js:252
#: js/misc/systemActions.js:256
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Bloquear la rotación de la pantalla"
@ -731,36 +731,36 @@ msgid "All"
msgstr "Todas"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2506 js/ui/panel.js:75
#: js/ui/appDisplay.js:2504 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "Ventanas abiertas"
#: js/ui/appDisplay.js:2526 js/ui/panel.js:82
#: js/ui/appDisplay.js:2523 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva"
#: js/ui/appDisplay.js:2537
#: js/ui/appDisplay.js:2534
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica dedicada"
#: js/ui/appDisplay.js:2565 js/ui/dash.js:239
#: js/ui/appDisplay.js:2562 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de los favoritos"
#: js/ui/appDisplay.js:2571
#: js/ui/appDisplay.js:2568
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a los favoritos"
#: js/ui/appDisplay.js:2581 js/ui/panel.js:93
#: js/ui/appDisplay.js:2578 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
#: js/ui/appFavorites.js:163
#: js/ui/appFavorites.js:164
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Se ha añadido %s a sus favoritos."
#: js/ui/appFavorites.js:196
#: js/ui/appFavorites.js:197
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos."
@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "S"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:372
#: js/ui/calendar.js:397
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@ -868,61 +868,61 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:382
#: js/ui/calendar.js:407
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB de %Y"
#: js/ui/calendar.js:441
#: js/ui/calendar.js:466
msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior"
#: js/ui/calendar.js:456
#: js/ui/calendar.js:481
msgid "Next month"
msgstr "Siguiente mes"
#: js/ui/calendar.js:606
#: js/ui/calendar.js:631
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:662
#: js/ui/calendar.js:687
msgid "Week %V"
msgstr "Semana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/calendar.js:731
#: js/ui/calendar.js:762
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Todo el día"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/calendar.js:869
#: js/ui/calendar.js:900
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %d de %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/calendar.js:872
#: js/ui/calendar.js:903
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#: js/ui/calendar.js:1101
#: js/ui/calendar.js:1133
msgid "No Notifications"
msgstr "No hay notificaciones"
#: js/ui/calendar.js:1104
#: js/ui/calendar.js:1136
msgid "No Events"
msgstr "No hay eventos"
#: js/ui/calendar.js:1158
#: js/ui/calendar.js:1190
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "No molestar"
#: js/ui/calendar.js:1177
#: js/ui/calendar.js:1209
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "No se puede desbloquear el volumen"
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "La versión de udisks instalada no soporta la configuración PIM"
#: js/ui/components/autorunManager.js:333
#: js/ui/components/autorunManager.js:332
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
@ -976,7 +976,7 @@ msgstr ""
"Alternativamente puede conectarse pulsando el botón «WPS» de su router."
#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:227
#: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:920
#: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»."
#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1695
#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1694
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red"
@ -1132,7 +1132,6 @@ msgid "Weather"
msgstr "Meteorología"
#: js/ui/dateMenu.js:448
#| msgid "Select a location…"
msgid "Select weather location…"
msgstr "Seleccionar ubicación meteorológica…"
@ -1383,13 +1382,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Dejar activada"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:1292
#: js/ui/status/network.js:1291
msgid "Turn On"
msgstr "Encendido"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:135 js/ui/status/network.js:319
#: js/ui/status/network.js:1292 js/ui/status/network.js:1404
#: js/ui/status/network.js:1291 js/ui/status/network.js:1403
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Turn Off"
@ -1403,59 +1402,59 @@ msgstr "Dejar apagado"
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Configuración de región e idioma"
#: js/ui/lookingGlass.js:665
#: js/ui/lookingGlass.js:664
msgid "No extensions installed"
msgstr "No hay extensiones instaladas"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:720
#: js/ui/lookingGlass.js:719
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s no ha generado ningún error."
#: js/ui/lookingGlass.js:726
#: js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Hide Errors"
msgstr "Ocultar errores"
#: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795
#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostrar errores"
#: js/ui/lookingGlass.js:739
#: js/ui/lookingGlass.js:738
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: js/ui/lookingGlass.js:744
#: js/ui/lookingGlass.js:743
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: js/ui/lookingGlass.js:746
#: js/ui/lookingGlass.js:745
msgid "Out of date"
msgstr "Caducado"
#: js/ui/lookingGlass.js:748
#: js/ui/lookingGlass.js:747
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
#: js/ui/lookingGlass.js:777
#: js/ui/lookingGlass.js:776
msgid "View Source"
msgstr "Ver fuente"
#: js/ui/lookingGlass.js:786
#: js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Web Page"
msgstr "Página web"
#: js/ui/main.js:284
#: js/ui/main.js:297
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Sesión iniciada como usuario con privilegios"
#: js/ui/main.js:285
#: js/ui/main.js:298
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1463,15 +1462,15 @@ msgstr ""
"Se debe evitar ejecutar una sesión como usuario con privilegios por motivos "
"de seguridad. Si es posible, inicie sesión como un usuario normal."
#: js/ui/main.js:324
#: js/ui/main.js:337
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Pantalla de bloqueo desactivada"
#: js/ui/main.js:325
#: js/ui/main.js:338
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "La pantalla de bloqueo necesita el gestor de pantallas de GNOME."
#: js/ui/messageTray.js:1551
#: js/ui/messageTray.js:1547
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
@ -1566,7 +1565,7 @@ msgstr "Barra superior"
#: js/ui/runDialog.js:58
msgid "Run a Command"
msgstr "Eejcutar un comando"
msgstr "Ejecutar un comando"
#: js/ui/runDialog.js:73
msgid "Press ESC to close"
@ -1591,23 +1590,23 @@ msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:601
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
msgid "Unable to lock"
msgstr "No se pudo bloquear"
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:602
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo"
#: js/ui/search.js:703
#: js/ui/search.js:702
msgid "Searching…"
msgstr "Buscando…"
#: js/ui/search.js:705
#: js/ui/search.js:704
msgid "No results."
msgstr "No se encontraron resultados."
#: js/ui/search.js:831
#: js/ui/search.js:830
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@ -1742,12 +1741,10 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configuración de Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:152
#| msgid "Bluetooth"
msgid "Bluetooth Off"
msgstr "Bluetooth apagado"
#: js/ui/status/bluetooth.js:154
#| msgid "Bluetooth"
msgid "Bluetooth On"
msgstr "Bluetooth encendido"
@ -1828,7 +1825,7 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1321
#: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1320
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s apagada"
@ -1854,7 +1851,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Desconectando %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1313
#: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1312
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "Conectando %s"
@ -1894,7 +1891,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configuración de banda ancha móvil"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1318
#: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1317
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hardware %s desactivado"
@ -1910,121 +1907,121 @@ msgstr "%s desactivado"
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Conectar a Internet"
#: js/ui/status/network.js:812
#: js/ui/status/network.js:811
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "El modo avión está activado"
#: js/ui/status/network.js:813
#: js/ui/status/network.js:812
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "La Wi-Fi se desactiva cuando se activa el modo avión."
#: js/ui/status/network.js:814
#: js/ui/status/network.js:813
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Apagar el modo avión"
#: js/ui/status/network.js:823
#: js/ui/status/network.js:822
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "La Wi-Fi está desactivada"
#: js/ui/status/network.js:824
#: js/ui/status/network.js:823
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Se debe activar la Wi-Fi para poder conectarse a la red."
#: js/ui/status/network.js:825
#: js/ui/status/network.js:824
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Activar la Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:850
#: js/ui/status/network.js:849
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Redes Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:852
#: js/ui/status/network.js:851
msgid "Select a network"
msgstr "Seleccionar una red"
#: js/ui/status/network.js:884
#: js/ui/status/network.js:883
msgid "No Networks"
msgstr "No hay redes"
#: js/ui/status/network.js:905 js/ui/status/rfkill.js:106
#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:106
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Usar el interruptor hardware para apagar"
#: js/ui/status/network.js:1182
#: js/ui/status/network.js:1181
msgid "Select Network"
msgstr "Seleccionar red"
#: js/ui/status/network.js:1188
#: js/ui/status/network.js:1187
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Configuración de Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1309
#: js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Punto de acceso %s activo"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1324
#: js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s no conectado"
#: js/ui/status/network.js:1421
#: js/ui/status/network.js:1420
msgid "connecting…"
msgstr "conectando…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1424
#: js/ui/status/network.js:1423
msgid "authentication required"
msgstr "se necesita autenticación"
#: js/ui/status/network.js:1426
#: js/ui/status/network.js:1425
msgid "connection failed"
msgstr "falló la conexión"
#: js/ui/status/network.js:1477
#: js/ui/status/network.js:1476
msgid "VPN Settings"
msgstr "Configuración de VPN"
#: js/ui/status/network.js:1494
#: js/ui/status/network.js:1493
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1504
#: js/ui/status/network.js:1503
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN apagada"
#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:84
#: js/ui/status/network.js:1564 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Configuración de la red"
#: js/ui/status/network.js:1594
#: js/ui/status/network.js:1593
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s conexión cableada"
msgstr[1] "%s conexiones cableadas"
#: js/ui/status/network.js:1598
#: js/ui/status/network.js:1597
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s conexión inalámbrica"
msgstr[1] "%s conexiones inalámbricas"
#: js/ui/status/network.js:1602
#: js/ui/status/network.js:1601
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s conexión por módem"
msgstr[1] "%s conexiones por módem"
#: js/ui/status/network.js:1736
#: js/ui/status/network.js:1735
msgid "Connection failed"
msgstr "Falló la conexión"
#: js/ui/status/network.js:1737
#: js/ui/status/network.js:1736
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falló la activación de la conexión de red"
@ -2079,11 +2076,11 @@ msgstr "%d%02d para la carga completa (%d%%)"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Se está compartiendo la pantalla"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
msgid "Turn off"
msgstr "Apagar"
@ -2094,27 +2091,27 @@ msgstr "Apagar"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modo avión activado"
#: js/ui/status/system.js:103
#: js/ui/status/system.js:102
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: js/ui/status/system.js:116
#: js/ui/status/system.js:115
msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "Apagar / cerrar sesión"
#: js/ui/status/system.js:119
#: js/ui/status/system.js:118
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión"
#: js/ui/status/system.js:131
#: js/ui/status/system.js:130
msgid "Switch User…"
msgstr "Cambiar de usuario…"
#: js/ui/status/system.js:145
#: js/ui/status/system.js:144
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: js/ui/status/system.js:157
#: js/ui/status/system.js:156
msgid "Power Off…"
msgstr "Apagar…"
@ -2240,7 +2237,7 @@ msgstr "Revertir configuración"
msgid "Keep Changes"
msgstr "Mantener cambios"
#: js/ui/windowManager.js:85
#: js/ui/windowManager.js:86
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2249,7 +2246,7 @@ msgstr[1] "La configuración se revertirá en %d segundos"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:544
#: js/ui/windowManager.js:546
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@ -2498,6 +2495,11 @@ msgstr ""
"No es posible obtener la lista de extensiones instaladas. asegúrese de que "
"ha iniciado sesión en GNOME e inténtelo de nuevo."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
#| msgid "Extension Updates Available"
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Actualizaciones de extensiones disponibles"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
msgid "Log Out…"
msgstr "Cerrar la sesión…"
@ -2574,7 +2576,6 @@ msgid "TEMPLATE"
msgstr "PLANTILLA"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:423
#| msgid "The user-visible name of the new extension"
msgid "The template to use for the new extension"
msgstr "La plantilla que usar para la nueva extensión"
@ -2751,7 +2752,6 @@ msgstr "Se ha especificado más de una carpeta fuente"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
#, c-format
#| msgid "Show extensions with preferences"
msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
msgstr "La extensión «%s» no tiene opciones\n"
@ -2764,13 +2764,11 @@ msgid "Reset an extension"
msgstr "Restablecer una extensión"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
#| msgid "List installed extensions"
msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
msgstr "No se pueden desinstalar extensiones del sistema\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
#, c-format
#| msgid "Failed to launch “%s”"
msgid "Failed to uninstall “%s”\n"
msgstr "Falló al desinstalar «%s»\n"
@ -2883,7 +2881,6 @@ msgid "Plain"
msgstr "Plano"
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5
#| msgid "Reset extension"
msgid "An empty extension"
msgstr "Una extensión vacía"