Update Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2021-02-17 18:54:50 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 0b16565e70
commit bf15ad7f69

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-09 19:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-09 21:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-17 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-17 19:53+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl\n"
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Spletna stran"
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Odpri spletno stran razširitev"
#: js/gdm/authPrompt.js:137 js/ui/audioDeviceSelection.js:58
#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:58
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
@ -446,7 +446,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#. Cisco LEAP
#: js/gdm/authPrompt.js:239 js/ui/components/networkAgent.js:210
#: js/gdm/authPrompt.js:244 js/ui/components/networkAgent.js:210
#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Ali vašega uporabniškega imena ni na seznamu?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:913
#: js/gdm/loginDialog.js:918
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(na primer, uporabnika ali %s)"
@ -472,28 +472,28 @@ msgstr "(na primer, uporabnika ali %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:246
#: js/gdm/loginDialog.js:923 js/ui/components/networkAgent.js:246
#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
#: js/gdm/loginDialog.js:1253
#: js/gdm/loginDialog.js:1258
msgid "Login Window"
msgstr "Prijavno okno"
#: js/gdm/util.js:379
#: js/gdm/util.js:430
msgid "Authentication error"
msgstr "Napaka overitve"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:507
#: js/gdm/util.js:589
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(ali pa povlecite prst prek bralnika)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:511
#: js/gdm/util.js:594
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(ali pa povlecite prst po bralniku)"
@ -756,31 +756,31 @@ msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Neimenovana mapa"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2964 js/ui/panel.js:33
#: js/ui/appDisplay.js:2965 js/ui/panel.js:33
msgid "Open Windows"
msgstr "Odpri okna"
#: js/ui/appDisplay.js:2983 js/ui/panel.js:40
#: js/ui/appDisplay.js:2984 js/ui/panel.js:40
msgid "New Window"
msgstr "Novo okno"
#: js/ui/appDisplay.js:2999
#: js/ui/appDisplay.js:3000
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Zaženi z uporabo vgrajene grafične kartice"
#: js/ui/appDisplay.js:3000
#: js/ui/appDisplay.js:3001
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Zaženi z uporabo določene grafične kartice"
#: js/ui/appDisplay.js:3029 js/ui/dash.js:238
#: js/ui/appDisplay.js:3030 js/ui/dash.js:245
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
#: js/ui/appDisplay.js:3035
#: js/ui/appDisplay.js:3036
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj med priljubljene"
#: js/ui/appDisplay.js:3045 js/ui/panel.js:51
#: js/ui/appDisplay.js:3046 js/ui/panel.js:51
msgid "Show Details"
msgstr "Pokaži podrobnosti"
@ -1080,17 +1080,17 @@ msgstr "Overitev je spodletela.. Poskusite znova."
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je sedaj znan kot v %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:320
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:344
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#: js/ui/dash.js:199 js/ui/dash.js:240
#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247
msgid "Show Applications"
msgstr "Pokaži programe"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: js/ui/dash.js:363
#: js/ui/dash.js:394
msgid "Dash"
msgstr "Pregledna plošča"
@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Onemogoči"
msgid "Leave Off"
msgstr "Pusti onemogočeno"
#: js/ui/keyboard.js:226
#: js/ui/keyboard.js:227
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Nastavitve območja in jezika"
@ -1528,7 +1528,7 @@ msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr ""
"Zaklepanje zaslona zahteva namestitev upravljalnika zaslona za okolje GNOME."
#: js/ui/messageTray.js:1463
#: js/ui/messageTray.js:1452
msgid "System Information"
msgstr "Podrobnosti sistema"
@ -1540,24 +1540,28 @@ msgstr "Neznan izvajalec"
msgid "Unknown title"
msgstr "Neznan naslov"
#: js/ui/overview.js:67
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:267
msgid "Type to search"
msgstr "Poišči …"
#: js/ui/overviewControls.js:332
msgid "Applications"
msgstr "Programi"
#: js/ui/overview.js:69
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:80
#: js/ui/overview.js:82
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overview.js:101
msgid "Type to search"
msgstr "Poišči …"
#: js/ui/padOsd.js:96
msgid "New shortcut…"
msgstr "Nova bližnjica …"
@ -1608,7 +1612,7 @@ msgstr "Končaj"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:391 js/ui/viewSelector.js:303
#: js/ui/panel.js:391
msgid "Activities"
msgstr "Dejavnosti"
@ -1629,11 +1633,11 @@ msgstr "Zaženi ukaz"
msgid "Press ESC to close"
msgstr "Pritisnite tipko Esc za končanje"
#: js/ui/runDialog.js:240
#: js/ui/runDialog.js:238
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Na sistemu Wayland je na voljo ponovni zagon"
#: js/ui/runDialog.js:245
#: js/ui/runDialog.js:243
msgid "Restarting…"
msgstr "Poteka ponovno zaganjanje …"
@ -1656,6 +1660,10 @@ msgstr "Zaklep ni mogoč"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Zaklep je preprečil program"
#: js/ui/screenshot.js:141
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Zaslonska slika je zajeta"
#: js/ui/search.js:824
msgid "Searching…"
msgstr "Iskanje …"
@ -1673,6 +1681,10 @@ msgstr[1] "še %d"
msgstr[2] "še %d"
msgstr[3] "še %d"
#: js/ui/searchController.js:87
msgid "Search"
msgstr "Poišči"
#: js/ui/shellEntry.js:20
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
@ -2287,14 +2299,6 @@ msgstr "Odkleni okno"
msgid "Log in as another user"
msgstr "Prijavi z drugim uporabniškim imenom"
#: js/ui/viewSelector.js:307
msgid "Applications"
msgstr "Programi"
#: js/ui/viewSelector.js:333
msgid "Search"
msgstr "Poišči"
#: js/ui/welcomeDialog.js:35
#, javascript-format
msgid "Welcome to GNOME %s"
@ -2344,7 +2348,7 @@ msgstr[3] "Spremembe nastavitev bodo povrnjene v %d sekundah."
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:549
#: js/ui/windowManager.js:540
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@ -2522,11 +2526,11 @@ msgstr[1] "Ob naslednji prijavi bo posodobljena %d razširitev."
msgstr[2] "Ob naslednji prijavi bosta posodobljeni %d razširitvi."
msgstr[3] "Ob naslednji prijavi bodo posodobljene %d razširitve."
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:493
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "Razširitev ni skladna s trenutno nameščeno različico okolja GNOME."
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:496
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497
msgid "The extension had an error"
msgstr "Razširitev javlja napake"
@ -3603,9 +3607,6 @@ msgstr "Sistemski zvoki"
#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
#~ msgstr "Z izklopom je njihovo delo lahko izgubljeno."
#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "Zajete slike"
#~ msgid "Record a screencast"
#~ msgstr "Shrani zaslonski posnetek"