From bef4f17c498aa58ddd00e4ad035af22d0f0619a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Tue, 17 Nov 2015 18:52:52 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 188 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 106 insertions(+), 82 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 84a0a6a5d..130c6cef3 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-04 20:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-05 09:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-15 22:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-17 10:16+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español; Castellano \n" "Language: es\n" @@ -46,15 +46,6 @@ msgstr "Mostrar todas las aplicaciones" msgid "Open the application menu" msgstr "Abrir el menú de la aplicación" -#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "GNOME Shell" - -#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2 -msgid "Window management and application launching" -msgstr "Gestión de ventanas e inicio de aplicaciones" - #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "Preferencias de las extensiones de GNOME Shell" @@ -63,9 +54,13 @@ msgstr "Preferencias de las extensiones de GNOME Shell" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Configurar las extensiones de GNOME Shell" -#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" -msgstr "GNOME Shell (composición wayland)" +#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME Shell" + +#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "Gestión de ventanas e inicio de aplicaciones" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" @@ -176,80 +171,99 @@ msgstr "" "establece el valor predeterminado de la casilla." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" +msgstr "" +"Indica si el adaptador Bluetooth predeterminado tiene dispositivos asociados " +"configurados" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " +"powered, or if there were devices set up associated with the default " +"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " +"devices associated to it." +msgstr "" +"La shell sólo mostrará un menú de Bluetooth si hay conectado un adaptador de " +"Bluetooth, o si hay dispositivos asociados configurados con el adaptador " +"predeterminado. Esto se restablecerá si se ve que el adaptador " +"predeterminado no tiene dispositivos asociados." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Mostrar la fecha de la semana en el calendario" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "Si es cierta, muestra la fecha de semana ISO en el calendario." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "Asociación de teclas para la vista «Mostrar aplicaciones»" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "" "Asociación de teclas para abrir la vista «Mostrar aplicaciones» de la vista " "de actividades." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Asociación de teclas para la vista general" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Asociación de teclas para abrir la Vista de actividades" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "" "Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de " "notificaciones" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "" "Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de " "notificaciones." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" "Asociación de teclas que pausa y reanuda los «tweens» en ejecución, para " "depuración." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Qué teclado usar" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "El tipo de teclado que usar." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Limitar el intercambiador al área de trabajo actual." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -258,11 +272,11 @@ msgstr "" "trabajo actual se muestran en el selector. Si no, se incluyen todas las " "aplicaciones." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "The application icon mode." msgstr "El modo de icono de la aplicación." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" @@ -272,7 +286,7 @@ msgstr "" "son «thumbnail-only» (muestra una miniatura de la ventana), «app-icon-" "only» (sólo muestra el icono de la aplicación) «both»." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -280,31 +294,31 @@ msgstr "" "Si es cierto, sólo se muestran en el selector las ventanas del área de " "trabajo actual. Si no, se incluyen todas las ventanas." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Acoplar un diálogo modal a la ventana padre" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Esta clave sobrescribe la clave en org.gnome.mutter al ejecutar GNOME Shell." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Activar el mosaico en los bordes al arrastrar ventanas a los bordes de la " "ventana" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Las áreas de trabajo se gestionan dinámicamente" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Áreas de trabajo solo en la pantalla principal" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Retardo al cambiar el foco del ratón hasta que el puntero deja de moverse" @@ -370,7 +384,7 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)" msgid "Username: " msgstr "Nombre de usuario:" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180 msgid "Login Window" msgstr "Ventana de inicio de sesión" @@ -506,12 +520,12 @@ msgstr "Añadir a los favoritos" msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" -#: ../js/ui/appFavorites.js:132 +#: ../js/ui/appFavorites.js:133 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "Se ha añadido %s a sus favoritos." -#: ../js/ui/appFavorites.js:166 +#: ../js/ui/appFavorites.js:167 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos." @@ -588,6 +602,14 @@ msgstr "Mes anterior" msgid "Next month" msgstr "Siguiente mes" +#: ../js/ui/calendar.js:728 +#, javascript-format +#| msgctxt "percent of battery remaining" +#| msgid "%d%%" +msgctxt "date day number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + #: ../js/ui/calendar.js:783 msgid "Week %V" msgstr "Semana %V" @@ -638,7 +660,7 @@ msgstr "Dispositivo externo conectado" msgid "External drive disconnected" msgstr "Dispositivo externo desconectado" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:351 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Abrir con %s" @@ -1027,23 +1049,22 @@ msgstr "Vista general" msgid "Type to search…" msgstr "Escribir para buscar…" -#: ../js/ui/panel.js:352 +#: ../js/ui/panel.js:358 msgid "Quit" msgstr "Salir" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:404 +#: ../js/ui/panel.js:414 msgid "Activities" msgstr "Actividades" -#: ../js/ui/panel.js:650 -#| msgid "System" +#: ../js/ui/panel.js:695 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../js/ui/panel.js:754 +#: ../js/ui/panel.js:807 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superior" @@ -1056,15 +1077,15 @@ msgstr "Barra superior" msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:70 +#: ../js/ui/runDialog.js:71 msgid "Enter a Command" msgstr "Introducir un comando" -#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162 +#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../js/ui/runDialog.js:281 +#: ../js/ui/runDialog.js:282 msgid "Restarting…" msgstr "Reiniciando…" @@ -1187,29 +1208,41 @@ msgstr "Contraste alto" msgid "Large Text" msgstr "Texto grande" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 -#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279 -#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:117 -msgid "Turn Off" -msgstr "Apagar" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Configuración de Bluetooth" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d conectado" msgstr[1] "%d conectados" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:141 +msgid "Off" +msgstr "Desconectado" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:143 msgid "Not In Use" msgstr "No está en uso" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:145 ../js/ui/status/network.js:1279 +msgid "Turn On" +msgstr "Encender" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:145 ../js/ui/status/network.js:178 +#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279 +#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:117 +msgid "Turn Off" +msgstr "Apagar" + #: ../js/ui/status/brightness.js:44 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" @@ -1377,10 +1410,6 @@ msgstr "Seleccionar red" msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Configuración de Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:1279 -msgid "Turn On" -msgstr "Encender" - #. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:1296 #, javascript-format @@ -1447,14 +1476,16 @@ msgstr "Estimando…" #. Translators: this is : Remaining () #: ../js/ui/status/power.js:86 #, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" -msgstr "%d∶%02d queda (%d%%)" +#| msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" +msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" +msgstr "%d∶%02d queda (%d %%)" #. Translators: this is : Until Full () #: ../js/ui/status/power.js:91 #, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" -msgstr "%d∶%02d para la carga completa (%d%%)" +#| msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" +msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" +msgstr "%d∶%02d para la carga completa (%d %%)" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically @@ -1657,39 +1688,36 @@ msgstr "" msgid "List possible modes" msgstr "Listar los modos posibles" -#: ../src/shell-app.c:239 +#: ../src/shell-app.c:246 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../src/shell-app.c:480 +#: ../src/shell-app.c:487 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Falló al lanzar «%s»" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730 msgid "Passwords do not match." msgstr "Las contraseñas no coinciden." -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738 msgid "Password cannot be blank" msgstr "La contraseña no puede estar vacía" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación" -#~ msgid "Bluetooth" -#~ msgstr "Bluetooth" +#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" +#~ msgstr "GNOME Shell (composición wayland)" #~ msgid "%d Connected Device" #~ msgid_plural "%d Connected Devices" #~ msgstr[0] "%d dispositivo conectado" #~ msgstr[1] "%d dispositivos conectados" -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Desconectado" - #~ msgid "Authentication required" #~ msgstr "Autenticación requerida" @@ -2229,10 +2257,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación" #~ msgstr[0] "Queda %d minuto" #~ msgstr[1] "Quedan %d minutos" -#~ msgctxt "percent of battery remaining" -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - #~ msgid "AC Adapter" #~ msgstr "Adaptador de corriente"