diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 39672314b..841102d4b 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -5,7 +5,7 @@ # Kenneth Nielsen , 2012. # Kris Thomsen , 2009-2014, 2016-2017. # Ask Hjorth Larsen , 2014-2016, 2018. -# Alan Mortensen , 2018. +# Alan Mortensen , 2018-19. # # Konventioner: # @@ -21,16 +21,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-30 09:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-30 21:38+0200\n" -"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-05 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-10 16:10+0100\n" +"Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" @@ -57,7 +57,7 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "Åbn program-menuen" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:142 +#: js/extensionPrefs/main.js:221 msgid "Shell Extensions" msgstr "Shell-udvidelser" @@ -207,69 +207,118 @@ msgstr "" "kun blive nulstillet hvis standard adapteren på et tidspunkt, ikke længere " "har enheder tilknyttet." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95 +msgid "Enable introspection API" +msgstr "Aktivér introspektions-API" + +# shell er andre steder ikke oversat +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 +msgid "" +"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " +"shell." +msgstr "" +"Aktiverer et D-Bus-API, som tillader introspektion af shell'ens " +"programtilstand." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Genvejstast til at åbne program-menuen" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Genvejstast til at åbne program-menuen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Genvejstast til at åbne “Vis programmer”-visningen" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Genvejstast til at åbne “Vis programmer”-visningen i Aktivitets-overblikket." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Genvejstast til at åbne overblikket" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Genvejstast til at åbne Aktivitetsoverblikket." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Genvejstast til at slå synligheden af påmindelseslisten til eller fra" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Genvejstast til at slå synligheden af påmindelseslisten til eller fra." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Genvejstast til at fokusere på den aktive påmindelse" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Genvejstast til at fokusere på den aktive påmindelse." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" "Genvejstast, som pauser og genstarter alle kørende animationer, til " "fejlsøgningsformål" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 +msgid "Switch to application 1" +msgstr "Skift til program 1" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154 +msgid "Switch to application 2" +msgstr "Skift til program 2" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 +msgid "Switch to application 3" +msgstr "Skift til program 3" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 +msgid "Switch to application 4" +msgstr "Skift til program 4" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +msgid "Switch to application 5" +msgstr "Skift til program 5" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +msgid "Switch to application 6" +msgstr "Skift til program 6" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 +msgid "Switch to application 7" +msgstr "Skift til program 7" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +msgid "Switch to application 8" +msgstr "Skift til program 8" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 +msgid "Switch to application 9" +msgstr "Skift til program 9" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Hvilket tastatur bruges" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Tastaturtypen som bruges." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Begræns skifteren til det nuværende arbejdsområde." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -277,11 +326,11 @@ msgstr "" "Hvis sand, vises kun programmer, som har vinduer på det nuværende " "arbejdsområde, i skifteren. Ellers er alle programmer inkluderet." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 msgid "The application icon mode." msgstr "Ikon-tilstanden for programmet." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:221 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -291,7 +340,7 @@ msgstr "" "er “thumbnail-only” (viser forhåndsvisning af vinduet), “app-icon-" "only” (viser kun programikonet) eller “both” (begge)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -299,33 +348,33 @@ msgstr "" "Hvis sand, vises kun vinduer fra det nuværende arbejdsområde i skifteren. " "Ellers er alle programmer inkluderet." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Hæft modal dialog til overliggende vindue" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Denne nøgle overstyrer nøglen i org.gnome.mutter, når du kører GNOME Shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Aktivér kant-fliselægning, når vinduer placeres ved skærmkanter" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Arbejdsområder er håndteret dynamisk" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Arbejdsområder kun på den primære skærm" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Forsink fokusændringer i musetilstand indtil pegeren holder op med at bevæge " @@ -340,46 +389,87 @@ msgstr "Netværksindlogning" msgid "network-workgroup" msgstr "network-workgroup" -#: js/extensionPrefs/main.js:112 -#, javascript-format -msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "Der opstod in fejl ved indlæsning af indstillingsdialogen for %s:" +#: js/extensionPrefs/main.js:121 +msgid "Something’s gone wrong" +msgstr "Noget gik galt" -#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:62 -#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:153 -#: js/ui/endSessionDialog.js:442 js/ui/extensionDownloader.js:197 -#: js/ui/shellMountOperation.js:345 js/ui/status/network.js:905 +#: js/extensionPrefs/main.js:128 +msgid "" +"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " +"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " +"extension authors." +msgstr "" +"Vi er kede af det, men der er opstået et problem: Denne udvidelses " +"indstillinger kan ikke vises. Vi anbefaler, at du rapporterer problemet til " +"udvidelsens forfattere." + +#: js/extensionPrefs/main.js:135 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tekniske detaljer" + +#: js/extensionPrefs/main.js:170 +msgid "Copy Error" +msgstr "Kopieringsfejl" + +#: js/extensionPrefs/main.js:190 +msgid "Homepage" +msgstr "Hjemmeside" + +#: js/extensionPrefs/main.js:191 +msgid "Visit extension homepage" +msgstr "Besøg udvidelsens hjemmeside" + +#: js/extensionPrefs/main.js:454 +msgid "No Extensions Installed" +msgstr "Ingen udvidelser er installeret" + +#: js/extensionPrefs/main.js:464 +msgid "" +"Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." +msgstr "" +"Udvidelser kan installeres fra Software eller extensions.gnome.org." + +#: js/extensionPrefs/main.js:479 +msgid "Browse in Software" +msgstr "Gennemse i Software" + +#: js/gdm/authPrompt.js:143 js/ui/audioDeviceSelection.js:60 +#: js/ui/components/networkAgent.js:125 js/ui/components/polkitAgent.js:146 +#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:193 +#: js/ui/shellMountOperation.js:330 js/ui/status/network.js:894 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: js/gdm/authPrompt.js:166 js/gdm/authPrompt.js:209 js/gdm/authPrompt.js:441 +#: js/gdm/authPrompt.js:162 js/gdm/authPrompt.js:205 js/gdm/authPrompt.js:437 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:349 -#: js/ui/unlockDialog.js:59 +#: js/gdm/authPrompt.js:201 js/ui/shellMountOperation.js:334 +#: js/ui/unlockDialog.js:55 msgid "Unlock" msgstr "Lås op" -#: js/gdm/authPrompt.js:207 +#: js/gdm/authPrompt.js:203 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Log ind" -#: js/gdm/loginDialog.js:319 +#: js/gdm/loginDialog.js:311 msgid "Choose Session" msgstr "Vælg session" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:462 +#: js/gdm/loginDialog.js:454 msgid "Not listed?" msgstr "Ikke listet?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:891 +#: js/gdm/loginDialog.js:888 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(f.eks. bruger eller %s)" @@ -387,16 +477,16 @@ msgstr "(f.eks. bruger eller %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:896 js/ui/components/networkAgent.js:243 -#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281 +#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:251 +#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Username: " msgstr "Brugernavn: " -#: js/gdm/loginDialog.js:1234 +#: js/gdm/loginDialog.js:1231 msgid "Login Window" msgstr "Indlogningsvindue" -#: js/gdm/util.js:345 +#: js/gdm/util.js:342 msgid "Authentication error" msgstr "Godkendelsesfejl" @@ -405,73 +495,73 @@ msgstr "Godkendelsesfejl" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:485 +#: js/gdm/util.js:482 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(eller indlæs fingeraftryk)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:97 +#: js/misc/systemActions.js:94 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Sluk" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:100 +#: js/misc/systemActions.js:97 msgid "power off;shutdown;reboot;restart" msgstr "sluk;luk ned;genstart" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:104 +#: js/misc/systemActions.js:101 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skærm" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:107 +#: js/misc/systemActions.js:104 msgid "lock screen" msgstr "lås skærm" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:111 +#: js/misc/systemActions.js:108 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Log ud" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:114 +#: js/misc/systemActions.js:111 msgid "logout;sign off" msgstr "log ud;log af" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:118 +#: js/misc/systemActions.js:115 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Hviletilstand" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:121 +#: js/misc/systemActions.js:118 msgid "suspend;sleep" msgstr "hviletilstand" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:125 +#: js/misc/systemActions.js:122 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Skift bruger" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:128 +#: js/misc/systemActions.js:125 msgid "switch user" msgstr "skift bruger" #. Translators: The name of the lock orientation action in search -#: js/misc/systemActions.js:132 +#: js/misc/systemActions.js:129 msgctxt "search-result" msgid "Lock Orientation" msgstr "Lås orientering" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:135 +#: js/misc/systemActions.js:132 msgid "lock orientation;screen;rotation" msgstr "lås orientering;skærm;rotation" @@ -564,16 +654,16 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. i.e. "May 25, 14:30" #: js/misc/util.js:246 #, no-c-format -msgid "%B %d, %H∶%M" -msgstr "%d. %B, %H∶%M" +msgid "%B %-d, %H∶%M" +msgstr "%-d. %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" #: js/misc/util.js:252 #, no-c-format -msgid "%B %d %Y, %H∶%M" -msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M" +msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" +msgstr "%-d. %B %Y, %H∶%M" #. Translators: Time in 12h format #: js/misc/util.js:257 @@ -599,23 +689,23 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. i.e. "May 25, 2:30 pm" #: js/misc/util.js:275 #, no-c-format -msgid "%B %d, %l∶%M %p" -msgstr "%d. %B, %l∶%M %p" +msgid "%B %-d, %l∶%M %p" +msgstr "%-d. %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" #: js/misc/util.js:281 #, no-c-format -msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%d. %B %Y, %l∶%M %p" +msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%-d. %B %Y, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:49 +#: js/portalHelper/main.js:46 msgid "Hotspot Login" msgstr "Hotspot-login" -#: js/portalHelper/main.js:95 +#: js/portalHelper/main.js:92 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -625,90 +715,90 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/status/location.js:376 +#: js/ui/accessDialog.js:42 js/ui/status/location.js:364 msgid "Deny Access" msgstr "Forbyd adgang" -#: js/ui/accessDialog.js:47 js/ui/status/location.js:379 +#: js/ui/accessDialog.js:43 js/ui/status/location.js:367 msgid "Grant Access" msgstr "Giv adgang" -#: js/ui/appDisplay.js:790 +#: js/ui/appDisplay.js:780 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Ofte brugte programmer vil blive vist her" -#: js/ui/appDisplay.js:911 +#: js/ui/appDisplay.js:895 msgid "Frequent" msgstr "Ofte" -#: js/ui/appDisplay.js:918 +#: js/ui/appDisplay.js:902 msgid "All" msgstr "Alle" -#: js/ui/appDisplay.js:1887 +#: js/ui/appDisplay.js:1857 msgid "New Window" msgstr "Nyt vindue" -#: js/ui/appDisplay.js:1901 +#: js/ui/appDisplay.js:1871 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Start med dedikeret grafikkort" -#: js/ui/appDisplay.js:1928 js/ui/dash.js:285 +#: js/ui/appDisplay.js:1898 js/ui/dash.js:246 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Fjern fra favoritter" -#: js/ui/appDisplay.js:1934 +#: js/ui/appDisplay.js:1904 msgid "Add to Favorites" msgstr "Føj til favoritter" -#: js/ui/appDisplay.js:1944 +#: js/ui/appDisplay.js:1914 msgid "Show Details" msgstr "Vis detaljer" -#: js/ui/appFavorites.js:140 +#: js/ui/appFavorites.js:139 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s er blevet føjet til dine favoritter." -#: js/ui/appFavorites.js:174 +#: js/ui/appFavorites.js:173 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s er blevet fjernet fra dine favoritter." -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:50 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:47 msgid "Select Audio Device" msgstr "Vælg lydenhed" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:58 msgid "Sound Settings" msgstr "Indstillinger for lyd" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 msgid "Headphones" msgstr "Hovedtelefoner" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 msgid "Headset" msgstr "Headset" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:255 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 js/ui/status/volume.js:250 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: js/ui/backgroundMenu.js:19 +#: js/ui/backgroundMenu.js:15 msgid "Change Background…" msgstr "Skift baggrund …" -#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:47 +#: js/ui/backgroundMenu.js:17 js/ui/status/nightLight.js:43 msgid "Display Settings" msgstr "Skærmindstillinger" -#: js/ui/backgroundMenu.js:22 +#: js/ui/backgroundMenu.js:18 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:44 +#: js/ui/calendar.js:42 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -718,43 +808,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:79 +#: js/ui/calendar.js:77 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "O" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:81 +#: js/ui/calendar.js:79 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:83 +#: js/ui/calendar.js:81 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "F" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:85 +#: js/ui/calendar.js:83 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "L" @@ -765,7 +855,7 @@ msgstr "L" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:380 +#: js/ui/calendar.js:346 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -778,57 +868,57 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:390 +#: js/ui/calendar.js:356 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:447 +#: js/ui/calendar.js:413 msgid "Previous month" msgstr "Forrige måned" -#: js/ui/calendar.js:457 +#: js/ui/calendar.js:424 msgid "Next month" msgstr "Næste måned" -#: js/ui/calendar.js:610 +#: js/ui/calendar.js:578 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:665 +#: js/ui/calendar.js:633 msgid "Week %V" msgstr "Uge %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:734 +#: js/ui/calendar.js:701 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Hele dagen" -#: js/ui/calendar.js:869 +#: js/ui/calendar.js:833 msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A, %d. %B" +msgid "%A, %B %-d" +msgstr "%A, %-d. %B" -#: js/ui/calendar.js:873 +#: js/ui/calendar.js:837 msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %d. %B %Y" +msgid "%A, %B %-d, %Y" +msgstr "%A, %-d. %B %Y" -#: js/ui/calendar.js:1103 +#: js/ui/calendar.js:1060 msgid "No Notifications" msgstr "Ingen påmindelser" -#: js/ui/calendar.js:1106 +#: js/ui/calendar.js:1063 msgid "No Events" msgstr "Ingen begivenheder" -#: js/ui/calendar.js:1134 -msgid "Clear All" -msgstr "Ryd alle" +#: js/ui/calendar.js:1089 +msgid "Clear" +msgstr "Ryd" #. Translators: %s is an application name #: js/ui/closeDialog.js:47 @@ -852,7 +942,7 @@ msgstr "Tving lukning" msgid "Wait" msgstr "Vent" -#: js/ui/components/automountManager.js:90 +#: js/ui/components/automountManager.js:89 msgid "External drive connected" msgstr "Eksternt drev tilkoblet" @@ -860,53 +950,59 @@ msgstr "Eksternt drev tilkoblet" msgid "External drive disconnected" msgstr "Eksternt drev frakoblet" -#: js/ui/components/autorunManager.js:348 +#: js/ui/components/autorunManager.js:335 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Åbn med %s" -#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:297 +#: js/ui/components/keyring.js:84 js/ui/components/polkitAgent.js:265 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" -#: js/ui/components/keyring.js:140 +#: js/ui/components/keyring.js:115 msgid "Type again:" msgstr "Indtast igen:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:229 -#: js/ui/status/network.js:320 js/ui/status/network.js:908 +#: js/ui/components/networkAgent.js:110 +msgid "" +"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." +msgstr "" +"Du kan også oprette forbindelse ved at trykke på “WPS”-knappen på din router." + +#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/status/network.js:225 +#: js/ui/status/network.js:315 js/ui/status/network.js:897 msgid "Connect" msgstr "Forbind" #. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:211 js/ui/components/networkAgent.js:223 -#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:265 -#: js/ui/components/networkAgent.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:295 +#: js/ui/components/networkAgent.js:219 js/ui/components/networkAgent.js:231 +#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:273 +#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:303 msgid "Password: " msgstr "Adgangskode: " #. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:216 +#: js/ui/components/networkAgent.js:224 msgid "Key: " msgstr "Nøgle: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: js/ui/components/networkAgent.js:257 js/ui/components/networkAgent.js:279 msgid "Private key password: " msgstr "Privatnøgle-adgangskode: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Identity: " msgstr "Identitet: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:283 +#: js/ui/components/networkAgent.js:291 msgid "Service: " msgstr "Tjeneste: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Godkendelse påkrævet af trådløst netværk" -#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:689 +#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:694 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -915,53 +1011,53 @@ msgstr "" "Adgangskoder eller krypteringsnøgler er påkrævet for at få adgang til det " "trådløse netværk “%s”." -#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692 +#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:697 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Trådet 802.1X-godkendelse" -#: js/ui/components/networkAgent.js:319 +#: js/ui/components/networkAgent.js:327 msgid "Network name: " msgstr "Netværksnavn: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:696 +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:701 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-godkendelse" -#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:702 +#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:707 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-kode påkrævet" -#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:703 +#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:708 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN-kode er nødvendig for den mobile bredbåndsenhed" -#: js/ui/components/networkAgent.js:333 +#: js/ui/components/networkAgent.js:341 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:709 +#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:714 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Adgangskode til mobilt bredbåndsnetværk" -#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:693 -#: js/ui/components/networkAgent.js:697 js/ui/components/networkAgent.js:710 +#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:698 +#: js/ui/components/networkAgent.js:702 js/ui/components/networkAgent.js:715 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Der kræves en adgangskode for at forbinde til “%s”." -#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1690 +#: js/ui/components/networkAgent.js:682 js/ui/status/network.js:1671 msgid "Network Manager" msgstr "Netværkshåndtering" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:48 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:44 msgid "Authentication Required" msgstr "Godkendelse er påkrævet" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:76 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:72 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:156 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:149 msgid "Authenticate" msgstr "Godkend" @@ -969,37 +1065,39 @@ msgstr "Godkend" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:329 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:251 js/ui/shellMountOperation.js:314 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Beklager, det fungerede ikke. Prøv igen." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:795 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:785 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s kalder sig nu %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:186 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/viewSelector.js:176 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" -#: js/ui/dash.js:246 js/ui/dash.js:287 +#: js/ui/dash.js:207 js/ui/dash.js:248 msgid "Show Applications" msgstr "Vis programmer" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:444 +#: js/ui/dash.js:397 msgid "Dash" msgstr "Favoritområde" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is -#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). +#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., +#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., +#. * "February 17 2015". #. #: js/ui/dateMenu.js:74 -msgid "%B %e %Y" -msgstr "%e. %B %Y" +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%-d. %B %Y" #. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the @@ -1009,147 +1107,114 @@ msgstr "%e. %B %Y" msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %e. %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:145 +#: js/ui/dateMenu.js:143 msgid "Add world clocks…" msgstr "Tilføj verdensure …" -#: js/ui/dateMenu.js:146 +#: js/ui/dateMenu.js:144 msgid "World Clocks" msgstr "Verdensure" -#: js/ui/dateMenu.js:227 +#: js/ui/dateMenu.js:234 msgid "Weather" msgstr "Vejr" -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:291 -#, javascript-format -msgid "%s all day." -msgstr "%s hele dagen." - -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:297 -#, javascript-format -msgid "%s, then %s later." -msgstr "%s, derefter %s." - -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:303 -#, javascript-format -msgid "%s, then %s, followed by %s later." -msgstr "%s, derefter %s, efterfulgt af %s." - -#: js/ui/dateMenu.js:314 +#: js/ui/dateMenu.js:317 msgid "Select a location…" msgstr "Vælg en placering …" -#: js/ui/dateMenu.js:317 +#: js/ui/dateMenu.js:325 msgid "Loading…" msgstr "Indlæser …" -#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" -#: js/ui/dateMenu.js:323 -#, javascript-format -msgid "Feels like %s." -msgstr "Føles som %s." - -#: js/ui/dateMenu.js:326 +#: js/ui/dateMenu.js:335 msgid "Go online for weather information" msgstr "Gå online for at se information om vejret" -#: js/ui/dateMenu.js:328 +#: js/ui/dateMenu.js:337 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Vejrinformation er ikke tilgængelig i øjeblikket" -#: js/ui/endSessionDialog.js:51 +#: js/ui/endSessionDialog.js:49 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Log %s ud" -#: js/ui/endSessionDialog.js:52 +#: js/ui/endSessionDialog.js:50 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Log ud" -#: js/ui/endSessionDialog.js:54 +#: js/ui/endSessionDialog.js:52 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s vil blive logget ud automatisk om %d sekund." msgstr[1] "%s vil blive logget ud automatisk om %d sekunder." -#: js/ui/endSessionDialog.js:59 +#: js/ui/endSessionDialog.js:57 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Du vil blive logget ud automatisk om %d sekund." msgstr[1] "Du vil blive logget ud automatisk om %d sekunder." -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Log ud" -#: js/ui/endSessionDialog.js:71 +#: js/ui/endSessionDialog.js:69 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Sluk" -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 +#: js/ui/endSessionDialog.js:70 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Installér opdateringer og sluk" -#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Systemet vil lukke ned automatisk om %d sekund." msgstr[1] "Systemet vil lukke ned automatisk om %d sekunder." -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Installér ventende softwareopdateringer" -#: js/ui/endSessionDialog.js:81 js/ui/endSessionDialog.js:98 +#: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:96 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Genstart" -#: js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: js/ui/endSessionDialog.js:81 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Sluk" -#: js/ui/endSessionDialog.js:90 +#: js/ui/endSessionDialog.js:88 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Genstart" -#: js/ui/endSessionDialog.js:92 +#: js/ui/endSessionDialog.js:90 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Systemet vil genstarte automatisk om %d sekund." msgstr[1] "Systemet vil genstarte automatisk om %d sekunder." -#: js/ui/endSessionDialog.js:106 +#: js/ui/endSessionDialog.js:104 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Genstart og installér opdateringer" -#: js/ui/endSessionDialog.js:108 +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1159,22 +1224,22 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Systemet vil genstarte og installere opdateringer automatisk om %d sekunder." -#: js/ui/endSessionDialog.js:114 js/ui/endSessionDialog.js:134 +#: js/ui/endSessionDialog.js:112 js/ui/endSessionDialog.js:132 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Genstart og installér" -#: js/ui/endSessionDialog.js:115 +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Installér og sluk" -#: js/ui/endSessionDialog.js:116 +#: js/ui/endSessionDialog.js:114 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Sluk efter opdateringerne er installeret" -#: js/ui/endSessionDialog.js:124 +#: js/ui/endSessionDialog.js:122 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Genstart og installér opgradering" @@ -1182,7 +1247,7 @@ msgstr "Genstart og installér opgradering" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:129 +#: js/ui/endSessionDialog.js:127 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1192,73 +1257,73 @@ msgstr "" "vare længe: Sikr dig, at du har sikkerhedskopier, og at computeren er " "tilsluttet elnettet." -#: js/ui/endSessionDialog.js:321 +#: js/ui/endSessionDialog.js:316 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "Kører på batteridrift: tilslut strøm før installation af opdateringer." -#: js/ui/endSessionDialog.js:338 +#: js/ui/endSessionDialog.js:333 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "" "Nogen programmer er optagede eller indeholder arbejde, der ikke er gemt." -#: js/ui/endSessionDialog.js:345 +#: js/ui/endSessionDialog.js:340 msgid "Other users are logged in." msgstr "Andre brugere er logget ind." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:626 +#: js/ui/endSessionDialog.js:621 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (fjern)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:629 +#: js/ui/endSessionDialog.js:624 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konsol)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:201 +#: js/ui/extensionDownloader.js:197 msgid "Install" msgstr "Installér" -#: js/ui/extensionDownloader.js:206 +#: js/ui/extensionDownloader.js:202 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Hent og installér “%s” fra extensions.gnome.org?" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:56 #, javascript-format msgid "%s wants to inhibit shortcuts" msgstr "%s vil forhindre genveje" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:57 msgid "Application wants to inhibit shortcuts" msgstr "Programmet vil forhindre genveje" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:66 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Du kan gendanne genveje ved at trykke %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71 msgid "Deny" msgstr "Nægt" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:77 msgid "Allow" msgstr "Tillad" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Langsomme taster slået til" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "Langsomme taster slået fra" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1266,15 +1331,15 @@ msgstr "" "Du har lige holdt skift-tasten nede i otte sekunder. Dette er genvejen til " "langsomme taster, som påvirker, hvordan dit tastatur virker." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Klæbetaster slået til" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Klæbetaster slået fra" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1282,7 +1347,7 @@ msgstr "" "Du har lige trykket på skift-tasten fem gange i træk. Dette er genvejen til " "klæbetaster, som påvirker, hvordan dit tastatur virker." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1292,102 +1357,102 @@ msgstr "" "gange i træk. Dette slår klæbetaster fra, hvilket påvirker, hvordan dit " "tastatur virker." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 msgid "Leave On" msgstr "Lad være tændt" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:138 -#: js/ui/status/network.js:1280 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134 +#: js/ui/status/network.js:1270 msgid "Turn On" msgstr "Tænd" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:138 -#: js/ui/status/network.js:138 js/ui/status/network.js:321 -#: js/ui/status/network.js:1280 js/ui/status/network.js:1395 -#: js/ui/status/nightLight.js:43 js/ui/status/rfkill.js:85 -#: js/ui/status/rfkill.js:112 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134 +#: js/ui/status/network.js:134 js/ui/status/network.js:316 +#: js/ui/status/network.js:1270 js/ui/status/network.js:1382 +#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79 +#: js/ui/status/rfkill.js:106 msgid "Turn Off" msgstr "Sluk" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 msgid "Leave Off" msgstr "Lad være slukket" -#: js/ui/keyboard.js:198 +#: js/ui/keyboard.js:190 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Indstillinger for område og sprog" -#: js/ui/lookingGlass.js:644 +#: js/ui/lookingGlass.js:627 msgid "No extensions installed" msgstr "Ingen udvidelser er installeret" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:698 +#: js/ui/lookingGlass.js:681 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s er ikke kommet med nogen fejl." -#: js/ui/lookingGlass.js:704 +#: js/ui/lookingGlass.js:687 msgid "Hide Errors" msgstr "Skjul fejl" -#: js/ui/lookingGlass.js:708 js/ui/lookingGlass.js:768 +#: js/ui/lookingGlass.js:691 js/ui/lookingGlass.js:751 msgid "Show Errors" msgstr "Vis fejl" -#: js/ui/lookingGlass.js:717 +#: js/ui/lookingGlass.js:700 msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:720 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +#: js/ui/lookingGlass.js:703 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" -#: js/ui/lookingGlass.js:722 +#: js/ui/lookingGlass.js:705 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: js/ui/lookingGlass.js:724 +#: js/ui/lookingGlass.js:707 msgid "Out of date" msgstr "Udløbet" -#: js/ui/lookingGlass.js:726 +#: js/ui/lookingGlass.js:709 msgid "Downloading" msgstr "Henter" -#: js/ui/lookingGlass.js:750 +#: js/ui/lookingGlass.js:733 msgid "View Source" msgstr "Vis kilde" -#: js/ui/lookingGlass.js:759 +#: js/ui/lookingGlass.js:742 msgid "Web Page" msgstr "Webside" -#: js/ui/messageTray.js:1495 +#: js/ui/messageTray.js:1483 msgid "System Information" msgstr "Systeminformation" -#: js/ui/mpris.js:185 +#: js/ui/mpris.js:179 msgid "Unknown artist" msgstr "Ukendt kunstner" -#: js/ui/mpris.js:186 +#: js/ui/mpris.js:180 msgid "Unknown title" msgstr "Ukendt titel" -#: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:204 +#: js/ui/osdWindow.js:26 js/ui/status/volume.js:202 msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" -#: js/ui/overview.js:83 +#: js/ui/overview.js:78 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:112 +#: js/ui/overview.js:105 msgid "Overview" msgstr "Oversigt" @@ -1395,70 +1460,70 @@ msgstr "Oversigt" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:239 +#: js/ui/overview.js:231 msgid "Type to search…" msgstr "Skriv for at søge …" -#: js/ui/padOsd.js:107 +#: js/ui/padOsd.js:102 msgid "New shortcut…" msgstr "Ny genvej …" -#: js/ui/padOsd.js:158 +#: js/ui/padOsd.js:151 msgid "Application defined" msgstr "Program defineret" -#: js/ui/padOsd.js:159 +#: js/ui/padOsd.js:152 msgid "Show on-screen help" msgstr "Vis hjælp på skærmen" -#: js/ui/padOsd.js:160 +#: js/ui/padOsd.js:153 msgid "Switch monitor" msgstr "Skift skærm" -#: js/ui/padOsd.js:161 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Assign keystroke" msgstr "Tildel tastekombination" -#: js/ui/padOsd.js:228 +#: js/ui/padOsd.js:219 msgid "Done" msgstr "Færdig" -#: js/ui/padOsd.js:744 +#: js/ui/padOsd.js:731 msgid "Edit…" msgstr "Redigér …" -#: js/ui/padOsd.js:786 js/ui/padOsd.js:891 +#: js/ui/padOsd.js:773 js/ui/padOsd.js:878 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: js/ui/padOsd.js:845 +#: js/ui/padOsd.js:832 msgid "Press a button to configure" msgstr "Tryk på en knap for at konfigurere" -#: js/ui/padOsd.js:846 +#: js/ui/padOsd.js:833 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Tryk Esc for at afslutte" -#: js/ui/padOsd.js:849 +#: js/ui/padOsd.js:836 msgid "Press any key to exit" msgstr "Tryk en vilkårlig tast for at afslutte" -#: js/ui/panel.js:359 +#: js/ui/panel.js:358 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:415 +#: js/ui/panel.js:410 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" -#: js/ui/panel.js:696 +#: js/ui/panel.js:685 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "System" -#: js/ui/panel.js:820 +#: js/ui/panel.js:808 msgid "Top Bar" msgstr "Toppanel" @@ -1467,51 +1532,51 @@ msgstr "Toppanel" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: js/ui/popupMenu.js:300 +#: js/ui/popupMenu.js:289 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: js/ui/runDialog.js:74 +#: js/ui/runDialog.js:70 msgid "Enter a Command" msgstr "Indtast en kommando" -#: js/ui/runDialog.js:114 js/ui/windowMenu.js:174 +#: js/ui/runDialog.js:110 js/ui/windowMenu.js:169 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: js/ui/runDialog.js:276 +#: js/ui/runDialog.js:272 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Genstart er ikke tilgængelig på Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:281 +#: js/ui/runDialog.js:277 msgid "Restarting…" msgstr "Genstarter …" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/screenShield.js:88 +#: js/ui/screenShield.js:86 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %B" -#: js/ui/screenShield.js:146 +#: js/ui/screenShield.js:142 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d ny besked" msgstr[1] "%d nye beskeder" -#: js/ui/screenShield.js:148 +#: js/ui/screenShield.js:144 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d ny påmindelse" msgstr[1] "%d nye påmindelser" -#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:294 +#: js/ui/screenShield.js:458 js/ui/status/system.js:291 msgid "Lock" msgstr "Lås" -#: js/ui/screenShield.js:715 +#: js/ui/screenShield.js:722 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME er nødt til at låse skærmen" @@ -1522,180 +1587,180 @@ msgstr "GNOME er nødt til at låse skærmen" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1309 +#: js/ui/screenShield.js:843 js/ui/screenShield.js:1316 msgid "Unable to lock" msgstr "Kunne ikke låse" -#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1310 +#: js/ui/screenShield.js:844 js/ui/screenShield.js:1317 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Lås blev blokeret af et program" -#: js/ui/search.js:660 +#: js/ui/search.js:644 msgid "Searching…" msgstr "Søger …" -#: js/ui/search.js:662 +#: js/ui/search.js:646 msgid "No results." msgstr "Ingen resultater." -#: js/ui/search.js:786 +#: js/ui/search.js:770 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "%d mere" msgstr[1] "%d mere" -#: js/ui/shellEntry.js:25 +#: js/ui/shellEntry.js:20 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" -#: js/ui/shellEntry.js:30 +#: js/ui/shellEntry.js:25 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" -#: js/ui/shellEntry.js:96 +#: js/ui/shellEntry.js:91 msgid "Show Text" msgstr "Vis tekst" -#: js/ui/shellEntry.js:98 +#: js/ui/shellEntry.js:93 msgid "Hide Text" msgstr "Skjul tekst" -#: js/ui/shellMountOperation.js:316 +#: js/ui/shellMountOperation.js:301 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" -#: js/ui/shellMountOperation.js:337 +#: js/ui/shellMountOperation.js:322 msgid "Remember Password" msgstr "Husk adgangskode" -#: js/ui/status/accessibility.js:42 +#: js/ui/status/accessibility.js:39 msgid "Accessibility" msgstr "Tilgængelighed" -#: js/ui/status/accessibility.js:57 +#: js/ui/status/accessibility.js:54 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: js/ui/status/accessibility.js:64 +#: js/ui/status/accessibility.js:61 msgid "Screen Reader" msgstr "Skærmlæser" -#: js/ui/status/accessibility.js:68 +#: js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Skærmtastatur" -#: js/ui/status/accessibility.js:72 +#: js/ui/status/accessibility.js:69 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visuelle alarmer" -#: js/ui/status/accessibility.js:75 +#: js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Sticky Keys" msgstr "Klæbetaster" -#: js/ui/status/accessibility.js:78 +#: js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Slow Keys" msgstr "Langsomme taster" -#: js/ui/status/accessibility.js:81 +#: js/ui/status/accessibility.js:78 msgid "Bounce Keys" msgstr "Hoppende taster" -#: js/ui/status/accessibility.js:84 +#: js/ui/status/accessibility.js:81 msgid "Mouse Keys" msgstr "Musetaster" -#: js/ui/status/accessibility.js:165 +#: js/ui/status/accessibility.js:155 msgid "High Contrast" msgstr "Høj kontrast" -#: js/ui/status/accessibility.js:200 +#: js/ui/status/accessibility.js:186 msgid "Large Text" msgstr "Stor tekst" -#: js/ui/status/bluetooth.js:43 +#: js/ui/status/bluetooth.js:39 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:52 js/ui/status/network.js:600 +#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Indstillinger for Bluetooth" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:132 +#: js/ui/status/bluetooth.js:128 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d forbundet" msgstr[1] "%d forbundet" -#: js/ui/status/bluetooth.js:134 +#: js/ui/status/bluetooth.js:130 msgid "Off" msgstr "Slukket" -#: js/ui/status/bluetooth.js:136 +#: js/ui/status/bluetooth.js:132 msgid "On" msgstr "Tændt" -#: js/ui/status/brightness.js:41 +#: js/ui/status/brightness.js:37 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" -#: js/ui/status/keyboard.js:781 +#: js/ui/status/keyboard.js:819 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" -#: js/ui/status/keyboard.js:804 +#: js/ui/status/keyboard.js:841 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Vis tastaturlayout" -#: js/ui/status/location.js:72 js/ui/status/location.js:180 +#: js/ui/status/location.js:68 js/ui/status/location.js:176 msgid "Location Enabled" msgstr "Placering aktiveret" -#: js/ui/status/location.js:73 js/ui/status/location.js:181 +#: js/ui/status/location.js:69 js/ui/status/location.js:177 msgid "Disable" msgstr "Slå fra" -#: js/ui/status/location.js:74 +#: js/ui/status/location.js:70 msgid "Privacy Settings" msgstr "Indstillinger for privatliv" -#: js/ui/status/location.js:179 +#: js/ui/status/location.js:175 msgid "Location In Use" msgstr "Placering i brug" -#: js/ui/status/location.js:183 +#: js/ui/status/location.js:179 msgid "Location Disabled" msgstr "Placering deaktiveret" -#: js/ui/status/location.js:184 +#: js/ui/status/location.js:180 msgid "Enable" msgstr "Slå til" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:369 +#: js/ui/status/location.js:357 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Giv %s adgang til din placering?" -#: js/ui/status/location.js:370 +#: js/ui/status/location.js:358 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Placeringsadgang kan ændres når som helst via privatlivsindstillingerne." -#: js/ui/status/network.js:74 +#: js/ui/status/network.js:72 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:427 js/ui/status/network.js:1309 +#: js/ui/status/network.js:422 js/ui/status/network.js:1299 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s er slukket" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:430 +#: js/ui/status/network.js:425 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s er forbundet" @@ -1703,288 +1768,291 @@ msgstr "%s er forbundet" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:435 +#: js/ui/status/network.js:430 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s er ikke håndteret" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:438 +#: js/ui/status/network.js:433 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s frakobler" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:445 js/ui/status/network.js:1301 +#: js/ui/status/network.js:440 js/ui/status/network.js:1291 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s forbinder" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:448 +#: js/ui/status/network.js:443 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s kræver godkendelse" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:456 +#: js/ui/status/network.js:451 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Firmware mangler til %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:460 +#: js/ui/status/network.js:455 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s utilgængelig" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:463 +#: js/ui/status/network.js:458 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Forbindelse til %s mislykkedes" -#: js/ui/status/network.js:479 +#: js/ui/status/network.js:470 msgid "Wired Settings" msgstr "Indstillinger for trådet netværk" -#: js/ui/status/network.js:521 +#: js/ui/status/network.js:512 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Indstillinger for mobilbredbånd" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:564 js/ui/status/network.js:1306 +#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1296 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Hardwaren %s er deaktiveret" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:568 +#: js/ui/status/network.js:563 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s er deaktiveret" -#: js/ui/status/network.js:608 +#: js/ui/status/network.js:603 msgid "Connect to Internet" msgstr "Forbind til internet" -#: js/ui/status/network.js:802 +#: js/ui/status/network.js:792 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Flytilstand er slået til" -#: js/ui/status/network.js:803 +#: js/ui/status/network.js:793 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Trådløs er deaktiveret når flytilstand er slået til." -#: js/ui/status/network.js:804 +#: js/ui/status/network.js:794 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Slå flytilstand fra" -#: js/ui/status/network.js:813 +#: js/ui/status/network.js:803 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Trådløs er slået fra" -#: js/ui/status/network.js:814 +#: js/ui/status/network.js:804 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Trådløs skal tændes for at kunne forbinde til et netværk." -#: js/ui/status/network.js:815 +#: js/ui/status/network.js:805 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Slå trådløs til" -#: js/ui/status/network.js:840 +#: js/ui/status/network.js:830 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Trådløse netværk" -#: js/ui/status/network.js:842 +#: js/ui/status/network.js:832 msgid "Select a network" msgstr "Vælg et netværk" -#: js/ui/status/network.js:872 +#: js/ui/status/network.js:861 msgid "No Networks" msgstr "Ingen netværk" -#: js/ui/status/network.js:893 js/ui/status/rfkill.js:110 +#: js/ui/status/network.js:882 js/ui/status/rfkill.js:104 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Brug hardwareknap til at slukke" -#: js/ui/status/network.js:1172 +#: js/ui/status/network.js:1158 msgid "Select Network" msgstr "Vælg netværk" -#: js/ui/status/network.js:1178 +#: js/ui/status/network.js:1164 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Indstillinger for trådløs" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1297 +#: js/ui/status/network.js:1287 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Hotspottet %s er aktivt" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1312 +#: js/ui/status/network.js:1302 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s er ikke forbundet" -#: js/ui/status/network.js:1412 +#: js/ui/status/network.js:1399 msgid "connecting…" msgstr "forbinder …" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1415 +#: js/ui/status/network.js:1402 msgid "authentication required" msgstr "godkendelse påkrævet" -#: js/ui/status/network.js:1417 +#: js/ui/status/network.js:1404 msgid "connection failed" msgstr "forbindelse mislykkedes" -#: js/ui/status/network.js:1471 +#: js/ui/status/network.js:1454 msgid "VPN Settings" msgstr "Indstillinger for VPN" -#: js/ui/status/network.js:1484 +#: js/ui/status/network.js:1471 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1494 +#: js/ui/status/network.js:1481 msgid "VPN Off" msgstr "VPN slukket" -#: js/ui/status/network.js:1558 js/ui/status/rfkill.js:88 +#: js/ui/status/network.js:1542 js/ui/status/rfkill.js:82 msgid "Network Settings" msgstr "Netværksindstillinger" -#: js/ui/status/network.js:1587 +#: js/ui/status/network.js:1571 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s kablet forbindelse" msgstr[1] "%s kablede forbindelser" -#: js/ui/status/network.js:1591 +#: js/ui/status/network.js:1575 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s trådløs forbindelse" msgstr[1] "%s trådløse forbindelser" -#: js/ui/status/network.js:1595 +#: js/ui/status/network.js:1579 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s modem-forbindelse" msgstr[1] "%s modem-forbindelser" -#: js/ui/status/network.js:1727 +#: js/ui/status/network.js:1708 msgid "Connection failed" msgstr "Forbindelse mislykkedes" -#: js/ui/status/network.js:1728 +#: js/ui/status/network.js:1709 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivering af netværksforbindelse mislykkedes" -#: js/ui/status/nightLight.js:64 +#: js/ui/status/nightLight.js:60 msgid "Night Light Disabled" msgstr "Nattelys deaktiveret" -#: js/ui/status/nightLight.js:65 +#: js/ui/status/nightLight.js:61 msgid "Night Light On" msgstr "Nattelys tændt" -#: js/ui/status/nightLight.js:66 +#: js/ui/status/nightLight.js:62 msgid "Resume" msgstr "Genoptag" -#: js/ui/status/nightLight.js:67 +#: js/ui/status/nightLight.js:63 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Deaktivér indtil i morgen" -#: js/ui/status/power.js:52 +#: js/ui/status/power.js:48 msgid "Power Settings" msgstr "Indstillinger for strømstyring" -#: js/ui/status/power.js:68 +#: js/ui/status/power.js:64 msgid "Fully Charged" msgstr "Fuldt opladet" +#: js/ui/status/power.js:70 +msgid "Not Charging" +msgstr "Oplader ikke" + #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:75 js/ui/status/power.js:81 +#: js/ui/status/power.js:73 js/ui/status/power.js:79 msgid "Estimating…" msgstr "Udregner …" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:89 +#: js/ui/status/power.js:87 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "%d∶%02d tilbage (%d %%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:94 +#: js/ui/status/power.js:92 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d∶%02d indtil fuld (%d %%)" -#: js/ui/status/power.js:122 js/ui/status/power.js:124 +#: js/ui/status/power.js:120 js/ui/status/power.js:122 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:46 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:42 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "Skærmen er delt" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:48 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:44 msgid "Turn off" msgstr "Sluk" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:83 +#: js/ui/status/rfkill.js:77 msgid "Airplane Mode On" msgstr "Flytilstand er slået til" -#: js/ui/status/system.js:227 +#: js/ui/status/system.js:224 msgid "Switch User" msgstr "Skift bruger" -#: js/ui/status/system.js:239 +#: js/ui/status/system.js:236 msgid "Log Out" msgstr "Log ud" -#: js/ui/status/system.js:251 +#: js/ui/status/system.js:248 msgid "Account Settings" msgstr "Indstillinger for konti" -#: js/ui/status/system.js:279 +#: js/ui/status/system.js:276 msgid "Orientation Lock" msgstr "Orienteringslås" -#: js/ui/status/system.js:305 +#: js/ui/status/system.js:302 msgid "Suspend" msgstr "Hviletilstand" -#: js/ui/status/system.js:315 +#: js/ui/status/system.js:312 msgid "Power Off" msgstr "Sluk" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:268 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:264 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#. we are done -#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Ukendt Thunderbolt-enhed" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -1992,84 +2060,93 @@ msgstr "" "En ny enhed blev fundet, mens du var væk. Frakobl og tilkobl enheden igen " "for at kunne bruge den." +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +msgid "Unauthorized Thunderbolt device" +msgstr "Ikkegodkendt Thunderbolt-enhed" + #: js/ui/status/thunderbolt.js:330 +msgid "" +"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." +msgstr "Ny enhed er fundet og skal godkendes af en administrator." + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Thunderbolt-godkendelsesfejl" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:331 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:337 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Kunne ikke godkende Thunderbolt-enheden: %s" -#: js/ui/status/volume.js:135 +#: js/ui/status/volume.js:136 msgid "Volume changed" msgstr "Lydstyrke ændret" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:21 +#: js/ui/switchMonitor.js:19 msgid "Mirror" msgstr "Filspejl" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:26 +#: js/ui/switchMonitor.js:24 msgid "Join Displays" msgstr "Sammenføj skærme" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:31 +#: js/ui/switchMonitor.js:29 msgid "External Only" msgstr "Kun ekstern" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:36 +#: js/ui/switchMonitor.js:34 msgid "Built-in Only" msgstr "Kun indbygget" -#: js/ui/unlockDialog.js:67 +#: js/ui/unlockDialog.js:63 msgid "Log in as another user" msgstr "Log ind som en anden bruger" -#: js/ui/unlockDialog.js:84 +#: js/ui/unlockDialog.js:80 msgid "Unlock Window" msgstr "Lås vindue op" -#: js/ui/viewSelector.js:190 +#: js/ui/viewSelector.js:180 msgid "Applications" msgstr "Programmer" -#: js/ui/viewSelector.js:194 +#: js/ui/viewSelector.js:184 msgid "Search" msgstr "Søg" -#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s” er klar" -#: js/ui/windowManager.js:63 +#: js/ui/windowManager.js:60 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Vil du beholde disse skærmindstillinger?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:75 +#: js/ui/windowManager.js:72 msgid "Revert Settings" msgstr "Forkast indstillinger" -#: js/ui/windowManager.js:78 +#: js/ui/windowManager.js:75 msgid "Keep Changes" msgstr "Behold ændringer" -#: js/ui/windowManager.js:96 +#: js/ui/windowManager.js:93 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2078,72 +2155,72 @@ msgstr[1] "Indstillingsændringer vil forkastes om %d sekunder" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:681 +#: js/ui/windowManager.js:669 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:34 +#: js/ui/windowMenu.js:29 msgid "Minimize" msgstr "Minimér" -#: js/ui/windowMenu.js:41 +#: js/ui/windowMenu.js:36 msgid "Unmaximize" msgstr "Afminimér" -#: js/ui/windowMenu.js:45 +#: js/ui/windowMenu.js:40 msgid "Maximize" msgstr "Maksimér" -#: js/ui/windowMenu.js:52 +#: js/ui/windowMenu.js:47 msgid "Move" msgstr "Flyt" -#: js/ui/windowMenu.js:58 +#: js/ui/windowMenu.js:53 msgid "Resize" msgstr "Ændr størrelse" -#: js/ui/windowMenu.js:65 +#: js/ui/windowMenu.js:60 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Flyt titellinjen på skærmen" -#: js/ui/windowMenu.js:70 +#: js/ui/windowMenu.js:65 msgid "Always on Top" msgstr "Altid øverst" -#: js/ui/windowMenu.js:89 +#: js/ui/windowMenu.js:84 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Altid på synligt arbejdsområde" -#: js/ui/windowMenu.js:103 +#: js/ui/windowMenu.js:98 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Flyt til venste arbejdsområde" -#: js/ui/windowMenu.js:109 +#: js/ui/windowMenu.js:104 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Flyt til højre arbejdsområde" -#: js/ui/windowMenu.js:115 +#: js/ui/windowMenu.js:110 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Flyt til arbejdsområdet ovenover" -#: js/ui/windowMenu.js:121 +#: js/ui/windowMenu.js:116 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Flyt til arbejdsområdet nedenunder" -#: js/ui/windowMenu.js:139 +#: js/ui/windowMenu.js:134 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Flyt til skærmen ovenover" -#: js/ui/windowMenu.js:148 +#: js/ui/windowMenu.js:143 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Flyt til skærmen nedenunder" -#: js/ui/windowMenu.js:157 +#: js/ui/windowMenu.js:152 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Flyt til venstre skærm" -#: js/ui/windowMenu.js:166 +#: js/ui/windowMenu.js:161 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Flyt til højre skærm" @@ -2156,28 +2233,28 @@ msgstr "Evolution kalender" msgid "evolution" msgstr "evolution" -#: src/main.c:410 +#: src/main.c:408 msgid "Print version" msgstr "Udskriv version" -#: src/main.c:416 +#: src/main.c:414 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Tilstand brugt af GDM til indlogningskærm" -#: src/main.c:422 +#: src/main.c:420 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Brug en specifik tilstand, f.eks. “gdm” til logind-skærm" -#: src/main.c:428 +#: src/main.c:426 msgid "List possible modes" msgstr "Vis mulige tilstande" -#: src/shell-app.c:272 +#: src/shell-app.c:266 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: src/shell-app.c:523 +#: src/shell-app.c:517 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Kunne ikke køre “%s”" @@ -2190,7 +2267,7 @@ msgstr "Adgangskoder er ikke ens." msgid "Password cannot be blank" msgstr "Adgangskode må ikke være tom" -#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353 +#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren" @@ -2216,6 +2293,21 @@ msgstr[1] "%u inputs" msgid "System Sounds" msgstr "Systemlyde" +#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +#~ msgstr "Der opstod in fejl ved indlæsning af indstillingsdialogen for %s:" + +#~ msgid "%s all day." +#~ msgstr "%s hele dagen." + +#~ msgid "%s, then %s later." +#~ msgstr "%s, derefter %s." + +#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later." +#~ msgstr "%s, derefter %s, efterfulgt af %s." + +#~ msgid "Feels like %s." +#~ msgstr "Føles som %s." + #~| msgid "Power Off" #~ msgctxt "search-result" #~ msgid "Power off" @@ -2977,9 +3069,6 @@ msgstr "Systemlyde" #~ msgid "PLACES & DEVICES" #~ msgstr "STEDER & ENHEDER" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Hjem" - #~ msgid "%1$s: %2$s" #~ msgstr "%1$s: %2$s"