diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 71cc94251..c60a950fc 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,12 +1,13 @@ # Kostas Papadimas , 2012. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2013. +# Vangelis Skarmoutsos , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-19 02:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-25 08:11+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-16 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-16 22:32+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" "Language-Team: team@gnome.gr\n" "Language: el\n" @@ -19,14 +20,6 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshots" -msgstr "Στιγμιότυπα οθόνης" - -#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Record a screencast" -msgstr "Καταγραφή ενός βίντεο οθόνης" - #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 msgid "System" msgstr "Σύστημα" @@ -45,7 +38,7 @@ msgstr "Εμφάνιση της επισκόπησης" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 msgid "Show all applications" -msgstr "Προβολή όλων των εφαρμογών" +msgstr "Εμφάνιση όλων των εφαρμογών" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6 msgid "Open the application menu" @@ -56,17 +49,22 @@ msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2 msgid "Window management and application launching" msgstr "Διαχείριση παραθύρων και εκκίνηση εφαρμογών" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 #: ../js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -msgstr "Επιλογές επεκτάσεων του GNOME Shell" +msgstr "Προτιμήσεις επεκτάσεων του GNOME Shell" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "Επεξεργασία επεκτάσεων του GNOME Shell" +msgstr "Ρύθμιση επεκτάσεων του GNOME Shell" + +#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" +msgstr "GNOME Shell (συνθετητής wayland)" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" @@ -96,31 +94,14 @@ msgstr "" "Η επεκτάσεις του GNOME Shell έχουν μια ιδιότητα uuid· αυτό το κλειδί " "εμφανίζει τις επεκτάσεις που πρέπει να φορτωθούν. Οποιαδήποτε επέκταση που " "επιθυμεί να φορτωθεί πρέπει να είναι στη λίστα. Μπορείτε ακόμη να " -"χειριστείτε αυτή τη λίστα μέσω των μεθόδων EnableExtension and " -"DisableExtension DBus στο org.gnome.Shell." +"χειριστείτε αυτή τη λίστα μέσω των μεθόδων DBus EnableExtension and " +"DisableExtension στο org.gnome.Shell." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Whether to collect stats about applications usage" -msgstr "Εάν θα συλλέγονται στατιστικά χρήσης των εφαρμογών" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The shell normally monitors active applications in order to present the most " -"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " -"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " -"remove already saved data." -msgstr "" -"Το κέλυφος κανονικά παρακολουθεί τις ενεργές εφαρμογές για να παρουσιάσει " -"τις πιο συχνά χρησιμοποιούμενες (π.χ. στους εκκινητές). Παρόλο που αυτά τα " -"δεδομένα θα παραμείνουν ιδιωτικά, μπορεί να επιθυμείτε να απενεργοποιήσετε " -"αυτή τη λειτουργία για λόγους απορρήτου. Παρακαλούμε έχετε υπ' όψιν ότι η " -"απενεργοποίηση δεν θα αφαιρέσει τα ήδη αποθηκευμένα δεδομένα." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Λίστα ID αρχείων επιφάνειας εργασίας για προτιμώμενες εφαρμογές" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." @@ -128,11 +109,11 @@ msgstr "" "Οι εφαρμογές που αντιστοιχούν σε αυτά τα αναγνωριστικά θα εμφανισθούν στην " "περιοχή αγαπημένων." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of categories that should be displayed as folders" -msgstr "Η λίστα των κατηγοριών που πρέπει να εμφανίζεται ως φάκελοι" +msgstr "Η λίστα των κατηγοριών που πρέπει να εμφανίζονται ως φάκελοι" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Each category name in this list will be represented as folder in the " "application view, rather than being displayed inline in the main view." @@ -140,52 +121,34 @@ msgstr "" "Το όνομα κάθε κατηγορίας σε αυτή τη λίστα θα αναπαριστάται ως φάκελος στην " "προβολή εφαρμογής, αντί να εμφανίζεται ενσωματωμένο στην κύρια προβολή." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Ιστορικό του διαλόγου εντολών (Alt-F2)" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Ιστορικό του διαλόγου καθρέπτη" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "" -"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " -"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." -msgstr "" -"Χρησιμοποιείται εσωτερικά για την αποθήκευση της συνομιλίας που έχει ορισθεί " -"από τον χρήστη. Η τιμή εδώ είναι από την απαρίθμηση του " -"TpConnectionPresenceType." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"Internally used to store the last session presence status for the user. The " -"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." -msgstr "" -"Χρησιμοποιείται εσωτερικά για την αποθήκευση της κατάστασης παρουσίας της " -"τελευταίας συνόδου του χρήστη. Η τιμή εδώ είναι από την απαρίθμηση του " -"GsmPresenceStatus." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." -msgstr "Να εμφανίζεται πάντα το στοιχείο μενού 'αποσύνδεση' στο μενού χρήστη." +msgstr "Να εμφανίζεται πάντα το στοιχείο μενού 'Αποσύνδεση' στο μενού χρήστη." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" "user, single-session situations." msgstr "" "Αυτό το κλειδί υπερισχύει της αυτόματης απόκρυψης του στοιχείου μενού " -"'αποσύνδεση' σε μεμονωμένο χρήστη, σε καταστάσεις μεμονωμένης συνεδρίας." +"'Αποσύνδεση' σε μεμονωμένο χρήστη, σε καταστάσεις μεμονωμένης συνεδρίας." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Εάν θα θυμάται τον κωδικό πρόσβασης για προσάρτηση κρυπτογραφημένων ή " "απομακρυσμένων συστημάτων αρχείων" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -194,149 +157,75 @@ msgid "" msgstr "" "Το κέλυφος θα ζητήσει έναν κωδικό όταν μια κρυπτογραφημένη συσκευή ή ένα " "απομακρυσμένο σύστημα αρχείων προσαρτάται. Εάν ο κωδικός μπορεί να " -"αποθηκευτεί για μελλοντική χρήση ένα πλαίσιο ελέγχου 'Να μην απαιτείται ο " -"κωδικός πρόσβασης' θα είναι παρόν. Αυτό το κλειδί ορίζει την προεπιλεγμένη " +"αποθηκευτεί για μελλοντική χρήση θα παρουσιάζεται ένα πλαίσιο ελέγχου 'Να " +"μην απαιτείται ο κωδικός πρόσβασης'. Αυτό το κλειδί ορίζει την προεπιλεγμένη " "κατάσταση του πλαισίου ελέγχου." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Εμφάνιση του αριθμού εβδομάδας στο ημερολόγιο" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "" "Αν αληθές, εμφανίζει τον αριθμό εβδομάδας σύμφωνα με το ISO στο ημερολόγιο." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της προβολής \"Εμφάνιση εφαρμογών\"" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "" "Ο συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της προβολής \"Εμφάνιση εφαρμογών\" της " "επισκόπησης ενεργειών." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 -#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της επισκόπησης" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 -#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." -msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της προβολής ενέργειες." +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της επισκόπησης δραστηριοτήτων." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εναλλαγή ορατότητας της περιοχής ειδοποιήσεων" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εναλλαγή ορατότητας της περιοχής ειδοποιήσεων." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Keybinding to focus the active notification" +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εστίαση της ενεργής ειδοποίησης" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Keybinding to focus the active notification." +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εστίαση της ενεργής ειδοποίησης." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" -msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την ορατότητα της περιοχής ειδοποιήσεων" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." -msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την ορατότητα της περιοχής ειδοποιήσεων." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Keybinding to focus the active notification" -msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων για εστίαση της ενεργής ειδοποίησης" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Keybinding to focus the active notification." -msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων για εστίαση της ενεργής ειδοποίησης." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" -msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εναλλαγή της μαγνητοσκόπησης οθόνης" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." -msgstr "" -"Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα/κλείσιμο της ενσωματωμένης " -"μαγνητοσκόπησης οθόνης." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Ποιο πληκτρολόγιο θα χρησιμοποιηθεί" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Ο τύπος του πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Framerate used for recording screencasts." -msgstr "" -"Ο ρυθμός καρέ που θα χρησιμοποιηθεί για την καταγραφή του βίντεο οθόνης." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "" -"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " -"screencast recorder in frames-per-second." -msgstr "" -"Ο ρυθμός καρέ του στιγμιότυπου που παράγεται από τον εγγραφέα βίντεο οθόνης " -"του GNOME Shell σε καρέ ανά δευτερόλεπτο." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -msgstr "" -"Ο δίαυλος του gstreamer που χρησιμοποιήθηκε για την κωδικοποίηση του βίντεο " -"οθόνης" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " -"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " -"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " -"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " -"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " -"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " -"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " -"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 " -"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is " -"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." -msgstr "" -"Ορίζει το δίαυλο του GStreamer που θα χρησιμοποιηθεί για την κωδικοποίηση " -"των εγγραφών. Ακολουθεί το συντακτικό που χρησιμοποιείται για το gst-launch. " -"Ο δίαυλος θα πρέπει να έχει έναν μη συνδεδεμένο απαγωγέα όπου θα εγγράφεται " -"το καταγραφέα βίντεο. Φυσιολογικά θα έχει μια μη συνδεδεμένη πηγή· η έξοδος " -"της πηγής θα εγγράφεται στο αρχείο εξόδου. Όμως, ο δίαυλος μπορεί να " -"επιληφθεί της δικής του εξόδου - αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την " -"αποστολή της εξόδου σε έναν διακομιστή icecast μέσω του shout2send ή κάποιου " -"παρόμοιου. Όταν δεν έχει ορισθεί ή έχει ορισθεί σε κενή τιμή, θα " -"χρησιμοποιηθεί ο προεπιλεγμένος δίαυλος. Αυτός είναι αυτή τη στιγμή ο " -"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 " -"threads=%T ! queue ! webmmux' και γράφει σε WEBM με κωδικοποίηση VP8. Το %T " -"χρησιμοποιείται ως παράδειγμα για το πιθανό βέλτιστο αριθμό πυρήνων του " -"συστήματος." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "File extension used for storing the screencast" -msgstr "" -"Επέκταση αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση του βίντεο οθόνης" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "" -"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " -"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " -"a different container format." -msgstr "" -"Το όνομα αρχείου για τα καταγεγραμμένα βίντεο οθόνης θα είναι μοναδικό, " -"βασισμένο στην τρέχουσα ημερομηνία και θα χρησιμοποιεί αυτή την επέκταση. Θα " -"πρέπει να αλλάζει όταν γίνεται εγγραφή σε διαφορετικό πρότυπο περιέκτη." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "The application icon mode." msgstr "Η κατάσταση εικονιδίου εφαρμογής." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" @@ -347,40 +236,40 @@ msgstr "" "παραθύρου), 'app-icon-only' (εμφανίζει μόνο το εικονίδιο της εφαρμογής) ή " "'both' - και τα δύο." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Attach modal dialog to the parent window" -msgstr "Προσάρτηση αναγκαστικού διαλόγου στο γονικό παράθυρο" +msgstr "Προσάρτηση αποκλειστικού διαλόγου στο γονικό παράθυρο" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Αυτό το κλειδί υπερισχύει του κλειδιού στο org.gnome.mutter όταν εκτελείται " -"το κέλυφος GNOME." +"το GNOME Shell." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Διάταξη των κουμπιών στη γραμμή τίτλου" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " "GNOME Shell." msgstr "" "Αυτό το κλειδί υπερισχύει του κλειδιού στο org.gnome.desktop.wm.preferences " -"όταν εκτελείται το κέλυφος GNOME." +"όταν εκτελείται το GNOME Shell." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" -"Ενεργοποίηση της παράθεσης άκρων όταν αποθέτετε παράθυρα στις άκρες της " +"Ενεργοποίηση της προσάρτηση άκρων, όταν αφήνετε παράθυρα στις άκρες της " "οθόνης" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Οι χώροι εργασίας διαχειρίζονται δυναμικά" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Χώροι εργασίας μόνο στην κύρια οθόνη" @@ -398,115 +287,109 @@ msgstr "Επέκταση" #: ../js/extensionPrefs/main.js:189 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "" -"Επιλέξτε μια επέκταση για να την ρυθμίσετε χρησιμοποιώντας το πλαίσιο " -"πολλαπλών επιλογών." +"Επιλέξτε μια επέκταση για να την ρυθμίσετε χρησιμοποιώντας το σύνθετο " +"πλαίσιο παραπάνω." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:405 -msgid "Session…" -msgstr "Συνεδρία…" - -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:630 -msgid "Not listed?" -msgstr "Δεν είστε στη λίστα;" - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:787 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:376 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:100 -#: ../js/ui/userMenu.js:938 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:803 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:167 ../js/gdm/authPrompt.js:215 +msgid "Next" +msgstr "Επόμενο" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:59 +msgid "Unlock" +msgstr "Ξεκλείδωμα" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Σύνδεση" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:803 -msgid "Next" -msgstr "Επόμενο" +#: ../js/gdm/loginDialog.js:294 +msgid "Choose Session" +msgstr "Επιλογή συνεδρίας" + +#. translators: this message is shown below the user list on the +#. login screen. It can be activated to reveal an entry for +#. manually entering the username. +#: ../js/gdm/loginDialog.js:454 +msgid "Not listed?" +msgstr "Δεν είστε στη λίστα;" + +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: ../js/gdm/loginDialog.js:622 +#, c-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(π.χ., χρήστης ή %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:918 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 msgid "Username: " msgstr "Όνομα χρήστη: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1174 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:891 msgid "Login Window" msgstr "Παράθυρο σύνδεσης" -#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen -#: ../js/gdm/powerMenu.js:36 -msgid "Power" -msgstr "Ενέργεια" - -#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:696 ../js/ui/userMenu.js:700 -#: ../js/ui/userMenu.js:816 -msgid "Suspend" -msgstr "Αναστολή" - -#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 -msgid "Restart" -msgstr "Επανεκκίνηση" - -#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:698 -#: ../js/ui/userMenu.js:700 ../js/ui/userMenu.js:815 ../js/ui/userMenu.js:942 -msgid "Power Off" -msgstr "Απενεργοποίηση" - -#: ../js/gdm/util.js:249 +#: ../js/gdm/util.js:306 msgid "Authentication error" msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης" +#. We don't show fingerprint messages directly since it's +#. not the main auth service. Instead we use the messages +#. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:366 +#: ../js/gdm/util.js:436 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(ή περάστε το δάκτυλο σας)" -#: ../js/gdm/util.js:391 -#, c-format -msgid "(e.g., user or %s)" -msgstr "(π.χ χρήστης ή %s)" - -#: ../js/misc/util.js:97 +#: ../js/misc/util.js:98 msgid "Command not found" msgstr "Δε βρέθηκε η εντολή" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:130 +#: ../js/misc/util.js:131 msgid "Could not parse command:" msgstr "Δεν ήταν δυνατό να επεξεργαστεί η εντολή:" -#: ../js/misc/util.js:138 +#: ../js/misc/util.js:139 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Η εκτέλεση του '%s' απέτυχε:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:349 -msgid "Frequent" -msgstr "Συχνό" +#: ../js/ui/appDisplay.js:596 +msgid "Frequently used applications will appear here" +msgstr "Οι συχνά χρησιμοποιούμενες εφαρμογές θα εμφανιστούν εδώ" -#: ../js/ui/appDisplay.js:356 +#: ../js/ui/appDisplay.js:712 +msgid "Frequent" +msgstr "Συχνά" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:719 msgid "All" msgstr "Όλα" -#: ../js/ui/appDisplay.js:914 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1514 msgid "New Window" msgstr "Νέο παράθυρο" -#: ../js/ui/appDisplay.js:917 ../js/ui/dash.js:284 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα" -#: ../js/ui/appDisplay.js:918 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1518 msgid "Add to Favorites" msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα" @@ -520,7 +403,8 @@ msgstr "Tο %s προστέθηκε στα αγαπημένα σας." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Tο %s αφαιρέθηκε από τα αγαπημένα σας." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:789 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:807 +#: ../js/ui/status/system.js:325 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" @@ -644,36 +528,44 @@ msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "Σ" +#: ../js/ui/calendar.js:447 +msgid "Previous month" +msgstr "Προηγούμενος μήνας" + +#: ../js/ui/calendar.js:457 +msgid "Next month" +msgstr "Επόμενος μήνας" + #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:720 +#: ../js/ui/calendar.js:753 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Τίποτα προγραμματισμένο" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:736 +#: ../js/ui/calendar.js:771 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:739 +#: ../js/ui/calendar.js:774 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:749 +#: ../js/ui/calendar.js:785 msgid "Today" msgstr "Σήμερα" -#: ../js/ui/calendar.js:753 +#: ../js/ui/calendar.js:789 msgid "Tomorrow" msgstr "Αύριο" -#: ../js/ui/calendar.js:764 +#: ../js/ui/calendar.js:800 msgid "This week" msgstr "Αυτή η εβδομάδα" -#: ../js/ui/calendar.js:772 +#: ../js/ui/calendar.js:808 msgid "Next week" msgstr "Επόμενη εβδομάδα" @@ -698,49 +590,50 @@ msgstr "Άνοιγμα με %s" msgid "Eject" msgstr "Εξαγωγή" -#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268 +#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:101 +#: ../js/ui/components/keyring.js:107 msgid "Type again:" msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112 +#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689 msgid "Connect" msgstr "Σύνδεση" #. Cisco LEAP -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:292 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 msgid "Password: " msgstr "Κωδικός: " #. static WEP -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 msgid "Key: " msgstr "Κλειδί: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261 msgid "Identity: " msgstr "Ταυτότητα: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263 msgid "Private key password: " msgstr "Κωδικός ιδιωτικού κλειδιού: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275 msgid "Service: " msgstr "Υπηρεσία: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση από το ασύρματο δίκτυο" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -749,48 +642,48 @@ msgstr "" "Κωδικοί ή κλειδιά κρυπτογράφησης απαιτούνται για πρόσβαση στο ασύρματο " "δίκτυο '%s'." -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Πιστοποίηση ενσύρματου 802.1X" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311 msgid "Network name: " msgstr "Όνομα δικτύου: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 msgid "DSL authentication" msgstr "Πιστοποίηση DSL" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 msgid "PIN code required" msgstr "Απαιτείται κωδικός PIN" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Ο κωδικός PIN απαιτείται για τη συσκευή κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Κωδικός δικτύου κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Απαιτείται κωδικός για σύνδεση στο '%s'." -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 msgid "Authentication Required" msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92 msgid "Administrator" msgstr "Διαχειριστής" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170 msgid "Authenticate" msgstr "Πιστοποίηση" @@ -798,16 +691,10 @@ msgstr "Πιστοποίηση" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Συγνώμη, αυτό δεν λειτούργησε. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά." -#. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/components/recorder.js:47 -#, no-c-format -msgid "Screencast from %d %t" -msgstr "Βίντεο οθόνης από %d %t" - #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 @@ -862,53 +749,53 @@ msgstr " %ΜΜΜΜ %ΕΕΕΕ, %Ω:%Λ " #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 #, c-format msgid "%s is now known as %s" -msgstr "Ο/η %s είναι τώρα γνωστός ως %s" +msgstr "Ο %s είναι τώρα γνωστός ως %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089 #, c-format msgid "Invitation to %s" -msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο %s" +msgstr "Πρόσκληση στο %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "Ο/η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο δωμάτιο %s" +msgstr "Ο %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243 msgid "Decline" msgstr "Απόρριψη" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244 msgid "Accept" msgstr "Αποδοχή" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "Βιντεοκλήση από %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Κλήση από %s" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142 msgid "Answer" msgstr "Απάντηση" @@ -917,112 +804,112 @@ msgstr "Απάντηση" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174 #, c-format msgid "%s is sending you %s" -msgstr "Ο/η %s σας στέλνει το %s" +msgstr "Ο %s σας στέλνει το %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "Ο/η %s ζητάει την άδεια σας για να βλέπει πότε είστε συνδεδεμένος" +msgstr "Ο %s ζητάει άδεια για να βλέπει πότε είστε συνδεδεμένος" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 msgid "Network error" msgstr "Σφάλμα δικτύου" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 msgid "Authentication failed" -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση" +msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 msgid "Encryption error" msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 msgid "Certificate not provided" msgstr "Δεν υπάρχει πιστοποιητικό" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 msgid "Certificate expired" msgstr "Ληγμένο πιστοποιητικό" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 msgid "Certificate not activated" msgstr "Το πιστοποιητικό δεν ενεργοποιήθηκε" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος πιστοποιητικού του κεντρικού υπολογιστή" +msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος κεντρικού υπολογιστή στο πιστοποιητικό" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος πιστοποιητικού" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 msgid "Status is set to offline" msgstr "Η κατάσταση έχει ορισθεί σε εκτός σύνδεσης" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 msgid "Encryption is not available" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη κρυπτογράφηση" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι έγκυρο" +msgstr "Το πιστοποιητικό είναι άκυρο" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 msgid "Connection has been refused" msgstr "Άρνηση σύνδεσης" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 msgid "Connection can't be established" msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331 msgid "Connection has been lost" msgstr "Η σύνδεση χάθηκε" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος στον εξυπηρετητή" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Η σύνδεση έχει αντικατασταθεί από μια νέα σύνδεση που χρησιμοποιεί τον ίδιο " "πόρο" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον εξυπηρετητή" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "Ο εξυπηρετητήςείναι πολύ απασχολημένος ώστε να χειριστεί τη σύνδεση" +msgstr "Ο εξυπηρετητής είναι πολύ απασχολημένος ώστε να χειριστεί τη σύνδεση" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί ένα μη ασφαλή αλγόριθμο αποτυπώματος ή είναι " -"αδύναμα κρυπτογραφημένο" +"αδύναμο κρυπτογραφικά" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -1031,151 +918,164 @@ msgstr "" "πιστοποιητικού του εξυπηρετητή υπερβαίνει τα όρια που επιτρέπει η βιβλιοθήκη " "κρυπτογραφίας" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 msgid "Internal error" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 msgid "View account" msgstr "Προβολή λογαριασμού" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1401 msgid "Unknown reason" msgstr "Άγνωστος λόγος" -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96 +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:100 msgid "Windows" msgstr "Παράθυρα" #: ../js/ui/dash.js:248 ../js/ui/dash.js:286 msgid "Show Applications" -msgstr "Προβολή εφαρμογών" +msgstr "Εμφάνιση εφαρμογών" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/dash.js:435 +#: ../js/ui/dash.js:442 msgid "Dash" msgstr "Ταμπλό" -#: ../js/ui/dateMenu.js:91 +#: ../js/ui/dateMenu.js:86 msgid "Open Calendar" msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου" -#: ../js/ui/dateMenu.js:96 +#: ../js/ui/dateMenu.js:90 msgid "Open Clocks" msgstr "Άνοιγμα ρολογιών" -#: ../js/ui/dateMenu.js:105 +#: ../js/ui/dateMenu.js:97 msgid "Date & Time Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ημερομηνίας & ώρας" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:215 +#: ../js/ui/dateMenu.js:202 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 #, c-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Αποσύνδεση %s" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Αποσύνδεση" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 -msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." -msgstr "" -"Πατήστε Αποσύνδεση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να αποσυνδεθείτε " -"από το σύστημα." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 #, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Ο/Η %s θα αποσυνδεθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο." -msgstr[1] "Ο/Η %s θα αποσυνδεθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα." +msgstr[0] "Ο %s θα αποσυνδεθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο." +msgstr[1] "Ο %s θα αποσυνδεθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 #, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο." msgstr[1] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 -msgid "Logging out of the system." -msgstr "Αποσύνδεση από το σύστημα." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Αποσύνδεση" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Απενεργοποίηση" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 -msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." -msgstr "" -"Πατήστε Απενεργοποίηση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να " -"τερματίσετε το σύστημα." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 #, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Το σύστημα θα τερματιστεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο." msgstr[1] "Το σύστημα θα τερματιστεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 -msgid "Powering off the system." -msgstr "Απενεργοποίηση του συστήματος." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 ../js/ui/endSessionDialog.js:109 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 ../js/ui/endSessionDialog.js:104 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Επανεκκίνηση" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Απενεργοποίηση" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Επανεκκίνηση" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 -msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." -msgstr "" -"Πατήστε Επανεκκίνηση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να " -"επανεκκινήσετε το σύστημα." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο." msgstr[1] "Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 -msgid "Restarting the system." -msgstr "Επανεκκινείται το σύστημα." +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Updates" +msgstr "Επανεκκίνηση & εγκατάσταση ενημερώσεων" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114 +#, c-format +msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." +msgid_plural "" +"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +msgstr[0] "" +"Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα και θα εγκαταστήσει ενημερώσεις σε %d " +"δευτερόλεπτο." +msgstr[1] "" +"Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα και θα εγκαταστήσει ενημερώσεις σε %d " +"δευτερόλεπτα." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119 +msgctxt "button" +msgid "Restart & Install" +msgstr "Επανεκκίνηση & εγκατάσταση" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:271 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work." +msgstr "" +"Κάποιες εφαρμογές είναι απασχολημένες ή έχουν εργασία που δεν αποθηκεύτηκε." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:277 +msgid "Other users are logged in." +msgstr "Είναι συνδεμένοι άλλοι χρήστες." + +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:479 +#, c-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (απομακρυσμένο)" + +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:482 +#, c-format +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (κονσόλα)" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 msgid "Install" @@ -1184,106 +1084,109 @@ msgstr "Εγκατάσταση" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 #, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" -msgstr "Λήψη και εγκατάσταση '%s' από το extensions.gnome.org ;" +msgstr "Λήψη και εγκατάσταση '%s' από το extensions.gnome.org;" -#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314 -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333 msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:689 msgid "No extensions installed" msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένες επεκτάσεις" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:747 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:743 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "Το %s δεν έδωσε σφάλματα." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 msgid "Hide Errors" msgstr "Απόκρυψη σφαλμάτων" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:817 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 ../js/ui/lookingGlass.js:813 msgid "Show Errors" msgstr "Εμφάνιση σφαλμάτων" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:766 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:762 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 msgid "Out of date" msgstr "Μη ενημερωμένο" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:775 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 msgid "Downloading" msgstr "Γίνεται λήψη" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:799 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:795 msgid "View Source" msgstr "Προβολή πηγής" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:804 msgid "Web Page" msgstr "Ιστοσελίδα" -#: ../js/ui/messageTray.js:1182 +#: ../js/ui/messageTray.js:1222 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" -#: ../js/ui/messageTray.js:1189 +#: ../js/ui/messageTray.js:1229 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" -#: ../js/ui/messageTray.js:1501 +#: ../js/ui/messageTray.js:1513 msgid "Clear Messages" msgstr "Καθαρισμός μηνυμάτων" -#: ../js/ui/messageTray.js:1528 +#: ../js/ui/messageTray.js:1540 msgid "Notification Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ειδοποιήσεων" -#: ../js/ui/messageTray.js:1709 +#: ../js/ui/messageTray.js:1559 +msgid "Tray Menu" +msgstr "Μενού περιοχής ειδοποιήσεων" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1775 msgid "No Messages" msgstr "Κανένα μήνυμα" -#: ../js/ui/messageTray.js:1785 +#: ../js/ui/messageTray.js:1812 msgid "Message Tray" -msgstr "Περιοχή ειδοποιήσεων" +msgstr "Περιοχή ειδοποιήσεων μηνυμάτων" -#: ../js/ui/messageTray.js:2813 +#: ../js/ui/messageTray.js:2787 msgid "System Information" msgstr "Πληροφορίες συστήματος" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149 +#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d νέο μήνυμα" msgstr[1] "%d νέα μηνύματα" -#: ../js/ui/overview.js:84 +#: ../js/ui/overview.js:82 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" -#: ../js/ui/overview.js:129 +#: ../js/ui/overview.js:127 msgid "Overview" msgstr "Επισκόπηση" @@ -1291,21 +1194,21 @@ msgstr "Επισκόπηση" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/overview.js:271 +#: ../js/ui/overview.js:258 msgid "Type to search…" msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση…" -#: ../js/ui/panel.js:633 +#: ../js/ui/panel.js:518 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:657 +#: ../js/ui/panel.js:570 msgid "Activities" msgstr "Δραστηριότητες" -#: ../js/ui/panel.js:954 +#: ../js/ui/panel.js:903 msgid "Top Bar" msgstr "Πάνω μπάρα" @@ -1314,7 +1217,7 @@ msgstr "Πάνω μπάρα" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:727 +#: ../js/ui/popupMenu.js:233 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1328,22 +1231,22 @@ msgstr "Κλείσιμο" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:86 +#: ../js/ui/screenShield.js:88 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#: ../js/ui/screenShield.js:151 +#: ../js/ui/screenShield.js:154 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d νέα ειδοποίηση" msgstr[1] "%d νέες ειδοποιήσεις" -#: ../js/ui/screenShield.js:438 ../js/ui/userMenu.js:807 +#: ../js/ui/screenShield.js:477 ../js/ui/status/system.js:333 msgid "Lock" msgstr "Κλείδωμα" -#: ../js/ui/screenShield.js:641 +#: ../js/ui/screenShield.js:704 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Το GNOME χρειάζεται να κλειδώσει την οθόνη" @@ -1354,35 +1257,35 @@ msgstr "Το GNOME χρειάζεται να κλειδώσει την οθόν #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:762 ../js/ui/screenShield.js:1198 +#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297 msgid "Unable to lock" msgstr "Αδυναμία κλειδώματος" -#: ../js/ui/screenShield.js:763 ../js/ui/screenShield.js:1199 +#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Το κλείδωμα εμποδίστηκε από μια εφαρμογή" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:453 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:447 msgid "Searching…" msgstr "Αναζήτηση…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:497 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:491 msgid "No results." msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα." -#: ../js/ui/shellEntry.js:29 +#: ../js/ui/shellEntry.js:27 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" -#: ../js/ui/shellEntry.js:34 +#: ../js/ui/shellEntry.js:32 msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" -#: ../js/ui/shellEntry.js:101 +#: ../js/ui/shellEntry.js:99 msgid "Show Text" msgstr "Εμφάνιση κειμένου" -#: ../js/ui/shellEntry.js:103 +#: ../js/ui/shellEntry.js:101 msgid "Hide Text" msgstr "Απόκρυψη κειμένου" @@ -1394,498 +1297,327 @@ msgstr "Κωδικός" msgid "Remember Password" msgstr "Απομνημόνευση κωδικού" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:114 -msgid "Unlock" -msgstr "Ξεκλείδωμα" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:36 -msgid "Accessibility" -msgstr "Προσιτότητα" - #: ../js/ui/status/accessibility.js:41 +msgid "Accessibility" +msgstr "Προσβασιμότητα" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:58 msgid "Zoom" msgstr "Εστίαση" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:48 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Screen Reader" msgstr "Αναγνώστης οθόνης" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:69 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο οθόνης" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:56 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 msgid "Visual Alerts" msgstr "Οπτικές προειδοποιήσεις" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:76 msgid "Sticky Keys" msgstr "Κολλώδη πλήκτρα" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:79 msgid "Slow Keys" msgstr "Αργά πλήκτρα" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:82 msgid "Bounce Keys" msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:85 msgid "Mouse Keys" msgstr "Πλήκτρα ποντικιού" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 -msgid "Universal Access Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις καθολικής πρόσβασης" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:129 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:144 msgid "High Contrast" msgstr "Υψηλή αντίθεση" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:178 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:193 msgid "Large Text" msgstr "Μεγάλο κείμενο" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388 -#: ../js/ui/status/network.js:826 +#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use, +#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item. +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45 -msgid "Visibility" -msgstr "Ορατότητα" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112 +#: ../js/ui/status/network.js:1034 ../js/ui/status/rfkill.js:46 +msgid "Turn Off" +msgstr "Σβήσιμο" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 -msgid "Send Files to Device…" -msgstr "Αποστολή αρχείων σε συσκευή…" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60 -msgid "Set Up a New Device…" -msgstr "Ρύθμιση νέας συσκευής…" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:33 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Bluetooth" -#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178 -msgid "hardware disabled" -msgstr "απενεργοποιημένο μέσω διακόπτη" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57 +#, c-format +msgid "%d Connected Device" +msgid_plural "%d Connected Devices" +msgstr[0] "%d συνδεμένη συσκευή" +msgstr[1] "%d συνδεμένες συσκευές" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197 -msgid "Connection" -msgstr "Σύνδεση" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:460 -msgid "disconnecting..." -msgstr "αποσύνδεση..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466 -#: ../js/ui/status/network.js:1546 -msgid "connecting..." -msgstr "σύνδεση..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 -msgid "Send Files…" -msgstr "Αποστολή αρχείων…" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις πληκτρολογίου" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις ποντικιού" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις ήχου" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128 #, c-format msgid "Authorization request from %s" -msgstr "Αίτηση διαπίστευσης από %s" +msgstr "Αίτηση εξουσιοδότησης από %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202 +#, c-format +msgid "Device %s wants to pair with this computer" +msgstr "Η συσκευή %s επιθυμεί να συζευχθεί με αυτόν τον υπολογιστή" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 +msgid "Allow" +msgstr "Αποδοχή" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109 +msgid "Deny" +msgstr "Απόρριψη" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Η συσκευή %s επιθυμεί πρόσβαση στην υπηρεσία '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136 msgid "Always grant access" msgstr "Να επιτρέπεται πάντα η πρόσβαση" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137 msgid "Grant this time only" msgstr "Μόνο για αυτή τη φορά" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138 msgid "Reject" msgstr "Απόρριψη" #. Translators: argument is the device short name -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Επιβεβαίωση σύζευξης για %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172 #, c-format -msgid "Device %s wants to pair with this computer" -msgstr "Η συσκευή %s επιθυμεί να συνδεθεί με αυτόν τον υπολογιστή" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 -#, c-format -msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." -msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε αν το PIN '%06d' ταιριάζει με αυτό της συσκευής." +msgid "" +"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." +msgstr "" +"Παρακαλώ επιβεβαιώστε αν το κλειδί πρόσβασης '%06d' ταιριάζει με αυτό της " +"συσκευής." #. Translators: this is the verb, not the noun -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175 msgid "Matches" msgstr "Ταιριάζει" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176 msgid "Does not match" msgstr "Δεν ταιριάζει" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Αίτηση σύζευξης για %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το PIN που αναφέρεται στη συσκευή." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:368 +#: ../js/ui/status/brightness.js:42 +msgid "Brightness" +msgstr "Φωτεινότητα" + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:403 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Εμφάνιση διάταξης πληκτρολογίου" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:373 -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις περιοχής και γλώσσας" - -#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 -msgid "Volume, network, battery" -msgstr "Ένταση, δίκτυο, μπαταρία" - -#: ../js/ui/status/network.js:104 +#: ../js/ui/status/network.js:72 msgid "" msgstr "<άγνωστο>" -#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:200 -msgid "disabled" -msgstr "απενεργοποιημένο" +#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049 +#| msgid "Offline" +msgid "Off" +msgstr "Εκτός σύνδεσης" + +#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:49 +msgid "Network Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:458 +#: ../js/ui/status/network.js:364 msgid "unmanaged" msgstr "μη διαχειριζόμενες" +#: ../js/ui/status/network.js:366 +msgid "disconnecting..." +msgstr "αποσύνδεση..." + +#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100 +msgid "connecting..." +msgstr "σύνδεση..." + #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549 +#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103 msgid "authentication required" msgstr "απαιτείται πιστοποίηση" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:479 +#: ../js/ui/status/network.js:383 msgid "firmware missing" msgstr "έλλειψη firmware" -#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:486 -msgid "cable unplugged" -msgstr "το καλώδιο αποσυνδέθηκε" - #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:491 +#: ../js/ui/status/network.js:387 msgid "unavailable" -msgstr "Μη διαθέσιμος-η" +msgstr "μη διαθέσιμο" -#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551 +#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1105 msgid "connection failed" msgstr "αποτυχία σύνδεσης" -#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435 -#: ../js/ui/status/network.js:1627 -msgid "More…" -msgstr "Περισσότερα…" +#: ../js/ui/status/network.js:654 +msgid "Wi-Fi Networks" +msgstr "Δίκτυα Wi-Fi" -#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, -#. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365 -msgid "Connected (private)" -msgstr "Συνδεμένο (ιδιωτικό)" +#: ../js/ui/status/network.js:656 +msgid "Select a network" +msgstr "Επιλογή δικτύου" -#: ../js/ui/status/network.js:667 -msgid "Wired" -msgstr "Ενσύρματο" +#: ../js/ui/status/network.js:680 +msgid "No Networks" +msgstr "Χωρίς δίκτυα" -#: ../js/ui/status/network.js:668 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "Αυτόματα Ethernet" +#: ../js/ui/status/network.js:949 +msgid "Select Network" +msgstr "Επιλογή δικτύου" -#: ../js/ui/status/network.js:695 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "Κινήτη ευρυζωνική" +#: ../js/ui/status/network.js:1034 +msgid "Turn On" +msgstr "Ενεργοποίηση" -#: ../js/ui/status/network.js:728 -msgid "Auto broadband" -msgstr "Αυτόματα ευρυζωνική" +#: ../js/ui/status/network.js:1167 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:731 -msgid "Auto dial-up" -msgstr "Αυτόματα dial-up" - -#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382 -#, c-format -msgid "Auto %s" -msgstr "Αυτόματα %s" - -#: ../js/ui/status/network.js:863 -msgid "Auto bluetooth" -msgstr "Αυτόματα bluetooth" - -#: ../js/ui/status/network.js:1384 -msgid "Auto wireless" -msgstr "Αυτόματα ασύρματο" - -#: ../js/ui/status/network.js:1729 -msgid "Enable networking" -msgstr "Ενεργοποίηση δικτύωσης" - -#: ../js/ui/status/network.js:1771 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Ασύρματη πιστότητα" - -#: ../js/ui/status/network.js:1790 -msgid "Network Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου" - -#: ../js/ui/status/network.js:1807 +#: ../js/ui/status/network.js:1306 msgid "Network Manager" msgstr "Διαχειριστής δικτύου" -#: ../js/ui/status/network.js:1897 +#: ../js/ui/status/network.js:1345 msgid "Connection failed" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης" -#: ../js/ui/status/network.js:1898 +#: ../js/ui/status/network.js:1346 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Απέτυχε η ενεργοποίηση της σύνδεσης δικτύου" -#: ../js/ui/status/network.js:2276 -msgid "Networking is disabled" -msgstr "Η δικτύωση είναι απενεργοποιημένη" - -#: ../js/ui/status/power.js:55 +#: ../js/ui/status/power.js:46 msgid "Battery" msgstr "Μπαταρία" -#: ../js/ui/status/power.js:81 +#: ../js/ui/status/power.js:47 msgid "Power Settings" msgstr "Ρυθμίσεις τροφοδοσίας" +#: ../js/ui/status/power.js:63 +msgid "Fully Charged" +msgstr "Πλήρως φορτισμένη" + #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:99 +#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING +#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86 msgid "Estimating…" -msgstr "Υπολογισμός…" +msgstr "Εκτίμηση…" -#: ../js/ui/status/power.js:106 +#. Translators: this is : Remaining () +#: ../js/ui/status/power.js:77 #, c-format -msgid "%d hour remaining" -msgid_plural "%d hours remaining" -msgstr[0] "%d ώρα απομένει" -msgstr[1] "%d ώρες απομένουν" +msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)" +msgstr "%d\\u2236%02d Απομένει (%d%%)" -#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:109 +#. Translators: this is : Until Full () +#: ../js/ui/status/power.js:82 #, c-format -msgid "%d %s %d %s remaining" -msgstr "Απομένουν %d %s %d %s" +msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)" +msgstr "%d\\u2236%02d μέχρι πλήρης (%d%%)" -#: ../js/ui/status/power.js:111 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "ώρα" -msgstr[1] "ώρες" +#. The menu only appears when airplane mode is on, so just +#. statically build it as if it was on, rather than dynamically +#. changing the menu contents. +#: ../js/ui/status/rfkill.js:43 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Κατάσταση λειτουργίας αεροπλάνου" -#: ../js/ui/status/power.js:111 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "λεπτό" -msgstr[1] "λεπτά" +#: ../js/ui/status/rfkill.js:45 +#| msgid "Open" +msgid "On" +msgstr "Ενεργοποίηση" -#: ../js/ui/status/power.js:114 -#, c-format -msgid "%d minute remaining" -msgid_plural "%d minutes remaining" -msgstr[0] "%d λεπτό απομένει" -msgstr[1] "%d λεπτά απομένουν" - -#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191 -#, c-format -msgctxt "percent of battery remaining" -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: ../js/ui/status/power.js:201 -msgid "AC Adapter" -msgstr "Μετασχηματιστής εναλλασσόμενου" - -#: ../js/ui/status/power.js:203 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "Μπαταρία φορητού" - -#: ../js/ui/status/power.js:205 -msgid "UPS" -msgstr "UPS" - -#: ../js/ui/status/power.js:207 -msgid "Monitor" -msgstr "Οθόνη" - -#: ../js/ui/status/power.js:209 -msgid "Mouse" -msgstr "Ποντίκι" - -#: ../js/ui/status/power.js:213 -msgid "PDA" -msgstr "PDA" - -#: ../js/ui/status/power.js:215 -msgid "Cell Phone" -msgstr "Κινητό τηλέφωνο" - -#: ../js/ui/status/power.js:217 -msgid "Media Player" -msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων" - -#: ../js/ui/status/power.js:219 -msgid "Tablet" -msgstr "Ταμπλέτα" - -#: ../js/ui/status/power.js:221 -msgid "Computer" -msgstr "Υπολογιστής" - -#: ../js/ui/status/power.js:223 -msgctxt "device" -msgid "Unknown" -msgstr "Άγνωστο" - -#: ../js/ui/status/volume.js:124 -msgid "Volume changed" -msgstr "Αλλαγή έντασης" - -#. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297 -msgid "Volume" -msgstr "Ένταση ήχου" - -#: ../js/ui/status/volume.js:258 -msgid "Microphone" -msgstr "Μικρόφωνο" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:125 -msgid "Log in as another user" -msgstr "Είσοδος ως άλλος χρήστης" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:146 -msgid "Unlock Window" -msgstr "Ξεκλείδωμα παραθύρου" - -#: ../js/ui/userMenu.js:193 -msgid "Available" -msgstr "Διαθέσιμος-η" - -#: ../js/ui/userMenu.js:196 -msgid "Busy" -msgstr "Απασχολημένος-η" - -#: ../js/ui/userMenu.js:199 -msgid "Invisible" -msgstr "Αόρατος-η" - -#: ../js/ui/userMenu.js:202 -msgid "Away" -msgstr "Απουσιάζει" - -#: ../js/ui/userMenu.js:205 -msgid "Idle" -msgstr "Αδρανής" - -#: ../js/ui/userMenu.js:208 -msgid "Offline" -msgstr "Εκτός σύνδεσης" - -#: ../js/ui/userMenu.js:781 -msgid "Notifications" -msgstr "Ειδοποιήσεις" - -#: ../js/ui/userMenu.js:797 +#: ../js/ui/status/system.js:305 msgid "Switch User" msgstr "Αλλαγή χρήστη" -#: ../js/ui/userMenu.js:802 +#: ../js/ui/status/system.js:310 msgid "Log Out" msgstr "Αποσύνδεση" -#: ../js/ui/userMenu.js:822 -msgid "Install Updates & Restart" -msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων & επανεκκίνηση" +#: ../js/ui/status/system.js:329 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "Κλείδωμα προσανατολισμού" -#: ../js/ui/userMenu.js:840 -msgid "Your chat status will be set to busy" -msgstr "Η κατάσταση συνομιλίας σας θα ορισθεί σε απασχολημένος" +#: ../js/ui/status/system.js:337 +msgid "Suspend" +msgstr "Αναστολή" -#: ../js/ui/userMenu.js:841 -msgid "" -"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " -"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." -msgstr "" -"Οι ειδοποιήσεις είναι απενεργοποιημένες, όπως και τα μηνύματα συζητήσεων. Η " -"κατάσταση σας έχει ορισθεί έτσι ώστε να γίνεται γνωστό ότι πιθανόν να μην " -"δείτε τα μηνύματα τους." +#: ../js/ui/status/system.js:340 +msgid "Power Off" +msgstr "Απενεργοποίηση" -#: ../js/ui/userMenu.js:888 -msgid "Other users are logged in." -msgstr "Και άλλοι χρήστες είναι συνδεμένοι." +#: ../js/ui/status/volume.js:127 +msgid "Volume changed" +msgstr "Η ένταση άλλαξε" -#: ../js/ui/userMenu.js:893 -msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." -msgstr "" -"Κλείνοντας μπορεί να τους προκαλέσετε την απώλεια αναποθήκευτης εργασίας." +#: ../js/ui/status/volume.js:162 +msgid "Volume" +msgstr "Ένταση ήχου" -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: ../js/ui/userMenu.js:921 -#, c-format -msgid "%s (remote)" -msgstr "%s (απομακρυσμένο)" +#: ../js/ui/status/volume.js:213 +msgid "Microphone" +msgstr "Μικρόφωνο" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: ../js/ui/userMenu.js:924 -#, c-format -msgid "%s (console)" -msgstr "%s (κονσόλα)" +#: ../js/ui/unlockDialog.js:67 +msgid "Log in as another user" +msgstr "Σύνδεση ως άλλος χρήστης" -#: ../js/ui/viewSelector.js:100 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:84 +msgid "Unlock Window" +msgstr "Ξεκλείδωμα παραθύρου" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:104 msgid "Applications" msgstr "Εφαρμογές" -#: ../js/ui/viewSelector.js:104 +#: ../js/ui/viewSelector.js:108 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" @@ -1908,6 +1640,28 @@ msgstr "%s ο Προφήτης λέει" msgid "'%s' is ready" msgstr "Το '%s' είναι έτοιμο" +#: ../js/ui/windowManager.js:56 +msgid "Do you want to keep these display settings?" +msgstr "Θέλετε να κρατήσετε αυτές τις ρυθμίσεις οθόνης;" + +#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, +#. to avoid ellipsizing the labels. +#. +#: ../js/ui/windowManager.js:75 +msgid "Revert Settings" +msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων" + +#: ../js/ui/windowManager.js:79 +msgid "Keep Changes" +msgstr "Διατήρηση αλλαγών" + +#: ../js/ui/windowManager.js:97 +#, c-format +msgid "Settings changes will revert in %d second" +msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" +msgstr[0] "Οι αλλαγές ρυθμίσεων θα επανέλθουν σε %d δευτερόλεπτο" +msgstr[1] "Οι αλλαγές ρυθμίσεων θα επανέλθουν σε %d δευτερόλεπτα" + #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Ημερολόγιο Evolution" @@ -1930,38 +1684,39 @@ msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u είσοδος" msgstr[1] "%u είσοδοι" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 msgid "System Sounds" msgstr "Ήχοι συστήματος" -#: ../src/main.c:347 -msgid "Print version" -msgstr "Εκτύπωση έκδοσης" - #: ../src/main.c:353 -msgid "Mode used by GDM for login screen" -msgstr "Λειτουργία που απαιτείται από το GDM για την οθόνη σύνδεσης" +msgid "Print version" +msgstr "Έκδοση εκτύπωσης" #: ../src/main.c:359 -msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" +msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε μια συγκεκριμένη λειτουργία, π.χ. \"gdm\" για την οθόνη " -"εισόδου" +"Κατάσταση λειτουργίας που χρησιμοποιείται από το GDM για την οθόνη σύνδεσης" #: ../src/main.c:365 -msgid "List possible modes" -msgstr "Λίστα πιθανών λειτουργιών" +msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε μια συγκεκριμένη κατάσταση λειτουργίας, π.χ. \"gdm\" για την " +"οθόνη σύνδεσης" -#: ../src/shell-app.c:622 +#: ../src/main.c:371 +msgid "List possible modes" +msgstr "Λίστα πιθανών καταστάσεων λειτουργίας" + +#: ../src/shell-app.c:644 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "Αποτυχία εκκίνησης '%s'" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 msgid "Passwords do not match." msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν." -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Ο κωδικός δεν μπορεί να είναι κενός" @@ -1969,6 +1724,315 @@ msgstr "Ο κωδικός δεν μπορεί να είναι κενός" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Το παράθυρο πιστοποίησης έκλεισε από τον χρήστη" +#~ msgid "Screenshots" +#~ msgstr "Στιγμιότυπα οθόνης" + +#~ msgid "Record a screencast" +#~ msgstr "Καταγραφή ενός βίντεο οθόνης" + +#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage" +#~ msgstr "Εάν θα συλλέγονται στατιστικά χρήσης των εφαρμογών" + +#~ msgid "" +#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the " +#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, " +#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing " +#~ "so won't remove already saved data." +#~ msgstr "" +#~ "Το κέλυφος κανονικά παρακολουθεί τις ενεργές εφαρμογές για να παρουσιάσει " +#~ "τις πιο συχνά χρησιμοποιούμενες (π.χ. στους εκκινητές). Παρόλο που αυτά " +#~ "τα δεδομένα θα παραμείνουν ιδιωτικά, μπορεί να επιθυμείτε να " +#~ "απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία για λόγους απορρήτου. Παρακαλούμε " +#~ "έχετε υπ' όψιν ότι η απενεργοποίηση δεν θα αφαιρέσει τα ήδη αποθηκευμένα " +#~ "δεδομένα." + +#~ msgid "" +#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " +#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." +#~ msgstr "" +#~ "Χρησιμοποιείται εσωτερικά για την αποθήκευση της συνομιλίας που έχει " +#~ "ορισθεί από τον χρήστη. Η τιμή εδώ είναι από την απαρίθμηση του " +#~ "TpConnectionPresenceType." + +#~ msgid "" +#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. " +#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." +#~ msgstr "" +#~ "Χρησιμοποιείται εσωτερικά για την αποθήκευση της κατάστασης παρουσίας της " +#~ "τελευταίας συνόδου του χρήστη. Η τιμή εδώ είναι από την απαρίθμηση του " +#~ "GsmPresenceStatus." + +#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" +#~ msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εναλλαγή της μαγνητοσκόπησης οθόνης" + +#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." +#~ msgstr "" +#~ "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα/κλείσιμο της ενσωματωμένης " +#~ "μαγνητοσκόπησης οθόνης." + +#~ msgid "Framerate used for recording screencasts." +#~ msgstr "" +#~ "Ο ρυθμός καρέ που θα χρησιμοποιηθεί για την καταγραφή του βίντεο οθόνης." + +#~ msgid "" +#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +#~ "screencast recorder in frames-per-second." +#~ msgstr "" +#~ "Ο ρυθμός καρέ του στιγμιότυπου που παράγεται από τον εγγραφέα βίντεο " +#~ "οθόνης του GNOME Shell σε καρέ ανά δευτερόλεπτο." + +#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +#~ msgstr "" +#~ "Ο δίαυλος του gstreamer που χρησιμοποιήθηκε για την κωδικοποίηση του " +#~ "βίντεο οθόνης" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " +#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " +#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a " +#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the " +#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - " +#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send " +#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline " +#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 " +#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to " +#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the " +#~ "optimal thread count on the system." +#~ msgstr "" +#~ "Ορίζει το δίαυλο του GStreamer που θα χρησιμοποιηθεί για την κωδικοποίηση " +#~ "των εγγραφών. Ακολουθεί το συντακτικό που χρησιμοποιείται για το gst-" +#~ "launch. Ο δίαυλος θα πρέπει να έχει έναν μη συνδεδεμένο απαγωγέα όπου θα " +#~ "εγγράφεται το καταγραφέα βίντεο. Φυσιολογικά θα έχει μια μη συνδεδεμένη " +#~ "πηγή· η έξοδος της πηγής θα εγγράφεται στο αρχείο εξόδου. Όμως, ο δίαυλος " +#~ "μπορεί να επιληφθεί της δικής του εξόδου - αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί " +#~ "για την αποστολή της εξόδου σε έναν διακομιστή icecast μέσω του " +#~ "shout2send ή κάποιου παρόμοιου. Όταν δεν έχει ορισθεί ή έχει ορισθεί σε " +#~ "κενή τιμή, θα χρησιμοποιηθεί ο προεπιλεγμένος δίαυλος. Αυτός είναι αυτή " +#~ "τη στιγμή ο 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 " +#~ "deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' και γράφει σε WEBM με " +#~ "κωδικοποίηση VP8. Το %T χρησιμοποιείται ως παράδειγμα για το πιθανό " +#~ "βέλτιστο αριθμό πυρήνων του συστήματος." + +#~ msgid "File extension used for storing the screencast" +#~ msgstr "" +#~ "Επέκταση αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση του βίντεο " +#~ "οθόνης" + +#~ msgid "" +#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on " +#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when " +#~ "recording to a different container format." +#~ msgstr "" +#~ "Το όνομα αρχείου για τα καταγεγραμμένα βίντεο οθόνης θα είναι μοναδικό, " +#~ "βασισμένο στην τρέχουσα ημερομηνία και θα χρησιμοποιεί αυτή την επέκταση. " +#~ "Θα πρέπει να αλλάζει όταν γίνεται εγγραφή σε διαφορετικό πρότυπο περιέκτη." + +#~ msgid "Session…" +#~ msgstr "Συνεδρία…" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Ενέργεια" + +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "Επανεκκίνηση" + +#~ msgid "Screencast from %d %t" +#~ msgstr "Βίντεο οθόνης από %d %t" + +#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." +#~ msgstr "" +#~ "Πατήστε Αποσύνδεση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να " +#~ "αποσυνδεθείτε από το σύστημα." + +#~ msgid "Logging out of the system." +#~ msgstr "Αποσύνδεση από το σύστημα." + +#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." +#~ msgstr "" +#~ "Πατήστε Απενεργοποίηση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να " +#~ "τερματίσετε το σύστημα." + +#~ msgid "Powering off the system." +#~ msgstr "Απενεργοποίηση του συστήματος." + +#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." +#~ msgstr "" +#~ "Πατήστε Επανεκκίνηση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να " +#~ "επανεκκινήσετε το σύστημα." + +#~ msgid "Restarting the system." +#~ msgstr "Επανεκκινείται το σύστημα." + +#~ msgid "Universal Access Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις καθολικής πρόσβασης" + +#~ msgid "Visibility" +#~ msgstr "Ορατότητα" + +#~ msgid "Send Files to Device…" +#~ msgstr "Αποστολή αρχείων σε συσκευή…" + +#~ msgid "Set Up a New Device…" +#~ msgstr "Ρύθμιση νέας συσκευής…" + +#~ msgid "hardware disabled" +#~ msgstr "απενεργοποιημένο μέσω διακόπτη" + +#~ msgid "Connection" +#~ msgstr "Σύνδεση" + +#~ msgid "Send Files…" +#~ msgstr "Αποστολή αρχείων…" + +#~ msgid "Keyboard Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις πληκτρολογίου" + +#~ msgid "Mouse Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις ποντικιού" + +#~ msgid "Sound Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις ήχου" + +#~ msgid "Region & Language Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις περιοχής και γλώσσας" + +#~ msgid "Volume, network, battery" +#~ msgstr "Ένταση, δίκτυο, μπαταρία" + +#~ msgid "disabled" +#~ msgstr "απενεργοποιημένο" + +#~ msgid "cable unplugged" +#~ msgstr "το καλώδιο αποσυνδέθηκε" + +#~ msgid "More…" +#~ msgstr "Περισσότερα…" + +#~ msgid "Wired" +#~ msgstr "Ενσύρματο" + +#~ msgid "Auto Ethernet" +#~ msgstr "Αυτόματα Ethernet" + +#~ msgid "Mobile broadband" +#~ msgstr "Κινήτη ευρυζωνική" + +#~ msgid "Auto broadband" +#~ msgstr "Αυτόματα ευρυζωνική" + +#~ msgid "Auto dial-up" +#~ msgstr "Αυτόματα dial-up" + +#~ msgid "Auto %s" +#~ msgstr "Αυτόματα %s" + +#~ msgid "Auto bluetooth" +#~ msgstr "Αυτόματα bluetooth" + +#~ msgid "Auto wireless" +#~ msgstr "Αυτόματα ασύρματο" + +#~ msgid "Wi-Fi" +#~ msgstr "Ασύρματη πιστότητα" + +#~ msgid "Networking is disabled" +#~ msgstr "Η δικτύωση είναι απενεργοποιημένη" + +#~ msgid "%d hour remaining" +#~ msgid_plural "%d hours remaining" +#~ msgstr[0] "%d ώρα απομένει" +#~ msgstr[1] "%d ώρες απομένουν" + +#~ msgid "%d %s %d %s remaining" +#~ msgstr "Απομένουν %d %s %d %s" + +#~ msgid "hour" +#~ msgid_plural "hours" +#~ msgstr[0] "ώρα" +#~ msgstr[1] "ώρες" + +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "λεπτό" +#~ msgstr[1] "λεπτά" + +#~ msgid "%d minute remaining" +#~ msgid_plural "%d minutes remaining" +#~ msgstr[0] "%d λεπτό απομένει" +#~ msgstr[1] "%d λεπτά απομένουν" + +#~ msgctxt "percent of battery remaining" +#~ msgid "%d%%" +#~ msgstr "%d%%" + +#~ msgid "AC Adapter" +#~ msgstr "Μετασχηματιστής εναλλασσόμενου" + +#~ msgid "Laptop Battery" +#~ msgstr "Μπαταρία φορητού" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "UPS" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Οθόνη" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Ποντίκι" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgstr "PDA" + +#~ msgid "Cell Phone" +#~ msgstr "Κινητό τηλέφωνο" + +#~ msgid "Media Player" +#~ msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgstr "Ταμπλέτα" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "Υπολογιστής" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Άγνωστο" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Διαθέσιμος-η" + +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "Απασχολημένος-η" + +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "Αόρατος-η" + +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "Απουσιάζει" + +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "Αδρανής" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Ειδοποιήσεις" + +#~ msgid "Your chat status will be set to busy" +#~ msgstr "Η κατάσταση συνομιλίας σας θα ορισθεί σε απασχολημένος" + +#~ msgid "" +#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online " +#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their " +#~ "messages." +#~ msgstr "" +#~ "Οι ειδοποιήσεις είναι απενεργοποιημένες, όπως και τα μηνύματα συζητήσεων. " +#~ "Η κατάσταση σας έχει ορισθεί έτσι ώστε να γίνεται γνωστό ότι πιθανόν να " +#~ "μην δείτε τα μηνύματα τους." + +#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." +#~ msgstr "" +#~ "Κλείνοντας μπορεί να τους προκαλέσετε την απώλεια αναποθήκευτης εργασίας." + #~ msgctxt "title" #~ msgid "Sign In" #~ msgstr "Σύνδεση" @@ -2045,9 +2109,6 @@ msgstr "Το παράθυρο πιστοποίησης έκλεισε από τ #~ msgid "Default" #~ msgstr "Προεπιλογή" -#~ msgid "Switch Session" -#~ msgstr "Αλλαγή συνεδρίας" - #~ msgid "disabled OpenSearch providers" #~ msgstr "απενεργοποιημένοι πάροχοι OpenSearch" @@ -2133,9 +2194,6 @@ msgstr "Το παράθυρο πιστοποίησης έκλεισε από τ #~ msgid "Wrong password, please try again" #~ msgstr "Εσφαλμένος κωδικός, προσπαθήστε ξανά" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Δίκτυο" - #~ msgid "Power Off..." #~ msgstr "Απενεργοποίηση..."