Updated Lithuanian translation
This commit is contained in:
parent
98ff66ddba
commit
bd6aa47642
250
po/lt.po
250
po/lt.po
@ -10,16 +10,16 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-20 22:19+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 16:25+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-22 21:13+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-06-20 22:20+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||||
"Language: lt\n"
|
"Language: lt\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
|
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Activate favorite application 9"
|
|||||||
msgstr "Paleisti mėgiamą programą 9"
|
msgstr "Paleisti mėgiamą programą 9"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062
|
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2069
|
||||||
msgid "Screenshots"
|
msgid "Screenshots"
|
||||||
msgstr "Ekrano nuotraukos"
|
msgstr "Ekrano nuotraukos"
|
||||||
|
|
||||||
@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Aplankyti plėtinio namų tinklalapį"
|
|||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
|
#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:175
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Atsisakyti"
|
msgstr "Atsisakyti"
|
||||||
|
|
||||||
@ -532,23 +532,23 @@ msgstr "Slaptažodis"
|
|||||||
msgid "Choose Session"
|
msgid "Choose Session"
|
||||||
msgstr "Pasirinkite seansą"
|
msgstr "Pasirinkite seansą"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:463
|
#: js/gdm/loginDialog.js:462
|
||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Nėra sąraše?"
|
msgstr "Nėra sąraše?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:931
|
#: js/gdm/loginDialog.js:930
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)"
|
msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253
|
#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Naudotojo vardas"
|
msgstr "Naudotojo vardas"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1257
|
#: js/gdm/loginDialog.js:1256
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Prisijungimo langas"
|
msgstr "Prisijungimo langas"
|
||||||
|
|
||||||
@ -803,11 +803,11 @@ msgstr "%B %-d, %l∶%M %p"
|
|||||||
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
|
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%Y %m %-d, %l∶%M %p"
|
msgstr "%Y %m %-d, %l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/portalHelper/main.js:53
|
#: js/portalHelper/main.js:55
|
||||||
msgid "Hotspot Login"
|
msgid "Hotspot Login"
|
||||||
msgstr "Prisijungimas prie prieigos taško"
|
msgstr "Prisijungimas prie prieigos taško"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/portalHelper/main.js:106
|
#: js/portalHelper/main.js:108
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
|
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
|
||||||
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
|
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
|
||||||
@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Ausinės"
|
|||||||
msgid "Headset"
|
msgid "Headset"
|
||||||
msgstr "Ausinės su mikrofonu"
|
msgstr "Ausinės su mikrofonu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270
|
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:271
|
||||||
msgid "Microphone"
|
msgid "Microphone"
|
||||||
msgstr "Mikrofonas"
|
msgstr "Mikrofonas"
|
||||||
|
|
||||||
@ -976,11 +976,11 @@ msgstr "%OB"
|
|||||||
msgid "%OB %Y"
|
msgid "%OB %Y"
|
||||||
msgstr "%OB %Y"
|
msgstr "%OB %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:472
|
#: js/ui/calendar.js:473
|
||||||
msgid "Previous month"
|
msgid "Previous month"
|
||||||
msgstr "Ankstesnis mėnuo"
|
msgstr "Ankstesnis mėnuo"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:490
|
#: js/ui/calendar.js:491
|
||||||
msgid "Next month"
|
msgid "Next month"
|
||||||
msgstr "Kitas mėnuo"
|
msgstr "Kitas mėnuo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "PIN"
|
|||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Būtinas slaptažodis norint prisijungti prie „%s“."
|
msgstr "Būtinas slaptažodis norint prisijungti prie „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1819
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Tinklo tvarkymas"
|
msgstr "Tinklo tvarkymas"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1232,23 +1232,23 @@ msgstr "Pridėti pasaulio laikrodžius…"
|
|||||||
msgid "World Clocks"
|
msgid "World Clocks"
|
||||||
msgstr "Pasaulio laikrodžiai"
|
msgstr "Pasaulio laikrodžiai"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:677
|
#: js/ui/dateMenu.js:699
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Įkeliama…"
|
msgstr "Įkeliama…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:687
|
#: js/ui/dateMenu.js:709
|
||||||
msgid "Go online for weather information"
|
msgid "Go online for weather information"
|
||||||
msgstr "Prisijunkite prie tinklo orų informacijai gauti"
|
msgstr "Prisijunkite prie tinklo orų informacijai gauti"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:689
|
#: js/ui/dateMenu.js:711
|
||||||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||||
msgstr "Orų informacija šiuo metu yra neprieinama"
|
msgstr "Orų informacija šiuo metu yra neprieinama"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:699
|
#: js/ui/dateMenu.js:721
|
||||||
msgid "Weather"
|
msgid "Weather"
|
||||||
msgstr "Orai"
|
msgstr "Orai"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:701
|
#: js/ui/dateMenu.js:723
|
||||||
msgid "Select weather location…"
|
msgid "Select weather location…"
|
||||||
msgstr "Pasirinkite orų vietą…"
|
msgstr "Pasirinkite orų vietą…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1518,9 +1518,9 @@ msgstr "Įjungti"
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
|
#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456
|
#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1449
|
||||||
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
|
#: js/ui/status/network.js:1520 js/ui/status/nightLight.js:41
|
||||||
#: js/ui/status/rfkill.js:110
|
#: js/ui/status/rfkill.js:81 js/ui/status/rfkill.js:110
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "Išjungti"
|
msgstr "Išjungti"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1532,71 +1532,71 @@ msgstr "Palikti išjungtą"
|
|||||||
msgid "Region & Language Settings"
|
msgid "Region & Language Settings"
|
||||||
msgstr "Regiono ir kalbos nustatymai"
|
msgstr "Regiono ir kalbos nustatymai"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:701
|
#: js/ui/lookingGlass.js:712
|
||||||
msgid "No extensions installed"
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių"
|
msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:762
|
#: js/ui/lookingGlass.js:773
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||||
msgstr "%s nepranešė apie jokias klaidas."
|
msgstr "%s nepranešė apie jokias klaidas."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:768
|
#: js/ui/lookingGlass.js:779
|
||||||
msgid "Hide Errors"
|
msgid "Hide Errors"
|
||||||
msgstr "Slėpti klaidas"
|
msgstr "Slėpti klaidas"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845
|
#: js/ui/lookingGlass.js:783 js/ui/lookingGlass.js:856
|
||||||
msgid "Show Errors"
|
msgid "Show Errors"
|
||||||
msgstr "Rodyti klaidas"
|
msgstr "Rodyti klaidas"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:781
|
#: js/ui/lookingGlass.js:792
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Įjungta"
|
msgstr "Įjungta"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
#: js/ui/lookingGlass.js:795 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Išjungta"
|
msgstr "Išjungta"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:786
|
#: js/ui/lookingGlass.js:797
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Klaida"
|
msgstr "Klaida"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:788
|
#: js/ui/lookingGlass.js:799
|
||||||
msgid "Out of date"
|
msgid "Out of date"
|
||||||
msgstr "Pasenęs"
|
msgstr "Pasenęs"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:790
|
#: js/ui/lookingGlass.js:801
|
||||||
msgid "Downloading"
|
msgid "Downloading"
|
||||||
msgstr "Atsiunčiama"
|
msgstr "Atsiunčiama"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:823
|
#: js/ui/lookingGlass.js:834
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Žiūrėti šaltinį"
|
msgstr "Žiūrėti šaltinį"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:834
|
#: js/ui/lookingGlass.js:845
|
||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Tinklalapis"
|
msgstr "Tinklalapis"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:265
|
#: js/ui/main.js:266
|
||||||
msgid "System was put in unsafe mode"
|
msgid "System was put in unsafe mode"
|
||||||
msgstr "Sistema perjungta į nesaugią veikseną"
|
msgstr "Sistema perjungta į nesaugią veikseną"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:266
|
#: js/ui/main.js:267
|
||||||
msgid "Applications now have unrestricted access"
|
msgid "Applications now have unrestricted access"
|
||||||
msgstr "Programos dabar turi neribotą prieigą"
|
msgstr "Programos dabar turi neribotą prieigą"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
|
#: js/ui/main.js:268 js/ui/overview.js:58
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Atšaukti"
|
msgstr "Atšaukti"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:313
|
#: js/ui/main.js:314
|
||||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||||
msgstr "Prisijungta privilegijuotu naudotoju"
|
msgstr "Prisijungta privilegijuotu naudotoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:314
|
#: js/ui/main.js:315
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||||
@ -1604,6 +1604,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Saugumo sumetimais turėtų būti vengiama vykdyti seansus privilegijuotais "
|
"Saugumo sumetimais turėtų būti vengiama vykdyti seansus privilegijuotais "
|
||||||
"naudotojais. Jei įmanoma, turėtumėt visada prisjungti normaliu naudotoju."
|
"naudotojais. Jei įmanoma, turėtumėt visada prisjungti normaliu naudotoju."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/main.js:364
|
||||||
|
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||||
|
msgstr "Ekrano užraktas išjungtas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/main.js:365
|
||||||
|
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||||
|
msgstr "Ekrano užrakinimas reikalaujas GNOME vaizduoklio valdyklės."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/messageTray.js:1418
|
#: js/ui/messageTray.js:1418
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Sistemos informacija"
|
msgstr "Sistemos informacija"
|
||||||
@ -1634,47 +1642,47 @@ msgstr "Programos"
|
|||||||
msgid "Overview"
|
msgid "Overview"
|
||||||
msgstr "Apžvalga"
|
msgstr "Apžvalga"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:97
|
#: js/ui/padOsd.js:100
|
||||||
msgid "New shortcut…"
|
msgid "New shortcut…"
|
||||||
msgstr "Naujas trumpinys…"
|
msgstr "Naujas trumpinys…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:148
|
#: js/ui/padOsd.js:154
|
||||||
msgid "Application defined"
|
msgid "Application defined"
|
||||||
msgstr "Programos nustatytas"
|
msgstr "Programos nustatytas"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:149
|
#: js/ui/padOsd.js:155
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Rodyti pagalbą ekrane"
|
msgstr "Rodyti pagalbą ekrane"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:150
|
#: js/ui/padOsd.js:156
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Keisti monitorių"
|
msgstr "Keisti monitorių"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:151
|
#: js/ui/padOsd.js:157
|
||||||
msgid "Assign keystroke"
|
msgid "Assign keystroke"
|
||||||
msgstr "Priskirti klavišų kombinaciją"
|
msgstr "Priskirti klavišų kombinaciją"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:220
|
#: js/ui/padOsd.js:226
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "Atlikta"
|
msgstr "Atlikta"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:737
|
#: js/ui/padOsd.js:743
|
||||||
msgid "Edit…"
|
msgid "Edit…"
|
||||||
msgstr "Keisti…"
|
msgstr "Keisti…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896
|
#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nėra"
|
msgstr "Nėra"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:850
|
#: js/ui/padOsd.js:856
|
||||||
msgid "Press a button to configure"
|
msgid "Press a button to configure"
|
||||||
msgstr "Spauskite mygtuką konfigūravimui"
|
msgstr "Spauskite mygtuką konfigūravimui"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:851
|
#: js/ui/padOsd.js:857
|
||||||
msgid "Press Esc to exit"
|
msgid "Press Esc to exit"
|
||||||
msgstr "Spauskit Esc išėjimui"
|
msgstr "Spauskit Esc išėjimui"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:854
|
#: js/ui/padOsd.js:860
|
||||||
msgid "Press any key to exit"
|
msgid "Press any key to exit"
|
||||||
msgstr "Išėjimui spauskite bet kurį klavišą"
|
msgstr "Išėjimui spauskite bet kurį klavišą"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1726,91 +1734,91 @@ msgstr "Nepavyksta užrakinti"
|
|||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Programa užblokavo užrakinimą"
|
msgstr "Programa užblokavo užrakinimą"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1148
|
#: js/ui/screenshot.js:1149
|
||||||
msgid "Selection"
|
msgid "Selection"
|
||||||
msgstr "Žymėjimas"
|
msgstr "Žymėjimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1158
|
#: js/ui/screenshot.js:1159
|
||||||
msgid "Area Selection"
|
msgid "Area Selection"
|
||||||
msgstr "Srities žymėjimas"
|
msgstr "Srities žymėjimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1163
|
#: js/ui/screenshot.js:1164
|
||||||
msgid "Screen"
|
msgid "Screen"
|
||||||
msgstr "Ekranas"
|
msgstr "Ekranas"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1173
|
#: js/ui/screenshot.js:1174
|
||||||
msgid "Screen Selection"
|
msgid "Screen Selection"
|
||||||
msgstr "Ekrano žymėjimas"
|
msgstr "Ekrano žymėjimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1178
|
#: js/ui/screenshot.js:1179
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Langas"
|
msgstr "Langas"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1188
|
#: js/ui/screenshot.js:1189
|
||||||
msgid "Window Selection"
|
msgid "Window Selection"
|
||||||
msgstr "Lango žymėjimas"
|
msgstr "Lango žymėjimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1225
|
#: js/ui/screenshot.js:1227
|
||||||
msgid "Screenshot / Screencast"
|
msgid "Screenshot / Screencast"
|
||||||
msgstr "Ekrano nuotrauka / įrašas"
|
msgstr "Ekrano nuotrauka / įrašas"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1261
|
#: js/ui/screenshot.js:1263
|
||||||
msgid "Show Pointer"
|
msgid "Show Pointer"
|
||||||
msgstr "Rodyti žymeklį"
|
msgstr "Rodyti žymeklį"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the folder where recorded
|
#. Translators: this is the folder where recorded
|
||||||
#. screencasts are stored.
|
#. screencasts are stored.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1828
|
#: js/ui/screenshot.js:1835
|
||||||
msgid "Screencasts"
|
msgid "Screencasts"
|
||||||
msgstr "Ekrano įrašai"
|
msgstr "Ekrano įrašai"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
||||||
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
||||||
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1833
|
#: js/ui/screenshot.js:1840
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
||||||
msgstr "Ekrano įrašas iš %d %t.webm"
|
msgstr "Ekrano įrašas iš %d %t.webm"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification source name.
|
#. Translators: notification source name.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115
|
#: js/ui/screenshot.js:1909 js/ui/screenshot.js:2122
|
||||||
msgid "Screenshot"
|
msgid "Screenshot"
|
||||||
msgstr "Ekrano nuotrauka"
|
msgstr "Ekrano nuotrauka"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification title.
|
#. Translators: notification title.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1908
|
#: js/ui/screenshot.js:1915
|
||||||
msgid "Screencast recorded"
|
msgid "Screencast recorded"
|
||||||
msgstr "Ekrano įrašas įrašytas"
|
msgstr "Ekrano įrašas įrašytas"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1910
|
#: js/ui/screenshot.js:1917
|
||||||
msgid "Click here to view the video."
|
msgid "Click here to view the video."
|
||||||
msgstr "Spauskite čia įrašui žiūrėti."
|
msgstr "Spauskite čia įrašui žiūrėti."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: button on the screencast notification.
|
#. Translators: button on the screencast notification.
|
||||||
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129
|
#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2136
|
||||||
msgid "Show in Files"
|
msgid "Show in Files"
|
||||||
msgstr "Rodyti Failuose"
|
msgstr "Rodyti Failuose"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
||||||
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2075
|
#: js/ui/screenshot.js:2082
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Screenshot from %s"
|
msgid "Screenshot from %s"
|
||||||
msgstr "Ekrano nuotrauka iš %s"
|
msgstr "Ekrano nuotrauka iš %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification title.
|
#. Translators: notification title.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2121
|
#: js/ui/screenshot.js:2128
|
||||||
msgid "Screenshot captured"
|
msgid "Screenshot captured"
|
||||||
msgstr "Ekrano nuotrauka padaryta"
|
msgstr "Ekrano nuotrauka padaryta"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2123
|
#: js/ui/screenshot.js:2130
|
||||||
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
||||||
msgstr "Galite įdėti paveikslėlį iš iškarpinės."
|
msgstr "Galite įdėti paveikslėlį iš iškarpinės."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341
|
#: js/ui/screenshot.js:2183 js/ui/screenshot.js:2348
|
||||||
msgid "Screenshot taken"
|
msgid "Screenshot taken"
|
||||||
msgstr "Ekrano nuotrauka padaryta"
|
msgstr "Ekrano nuotrauka padaryta"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2195,36 +2203,55 @@ msgstr "Prieigos taškas %s aktyvus"
|
|||||||
msgid "%s Not Connected"
|
msgid "%s Not Connected"
|
||||||
msgstr "Neprisijungta prie %s"
|
msgstr "Neprisijungta prie %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1473
|
#: js/ui/status/network.js:1461
|
||||||
|
#| msgid "<unknown>"
|
||||||
|
msgid "unknown"
|
||||||
|
msgstr "nežinoma"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1463
|
||||||
|
#| msgid "Estimating…"
|
||||||
|
msgid "activating…"
|
||||||
|
msgstr "aktyvinama…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1467
|
||||||
|
#| msgid "Estimating…"
|
||||||
|
msgid "deactivating…"
|
||||||
|
msgstr "deaktyvinama…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1469
|
||||||
|
msgid "deactivated"
|
||||||
|
msgstr "deaktyvinta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1537
|
||||||
msgid "connecting…"
|
msgid "connecting…"
|
||||||
msgstr "jungiamasi…"
|
msgstr "jungiamasi…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1476
|
#: js/ui/status/network.js:1540
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "reikia patvirtinti tapatybę"
|
msgstr "reikia patvirtinti tapatybę"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1478
|
#: js/ui/status/network.js:1542
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "nepavyko prisijungti"
|
msgstr "nepavyko prisijungti"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1524
|
#: js/ui/status/network.js:1588
|
||||||
msgid "VPN Settings"
|
msgid "VPN Settings"
|
||||||
msgstr "VPN nustatymai"
|
msgstr "VPN nustatymai"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1541
|
#: js/ui/status/network.js:1605
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1551
|
#: js/ui/status/network.js:1615
|
||||||
msgid "VPN Off"
|
msgid "VPN Off"
|
||||||
msgstr "VPN išjungtas"
|
msgstr "VPN išjungtas"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84
|
#: js/ui/status/network.js:1679 js/ui/status/rfkill.js:84
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Tinklo nustatymai"
|
msgstr "Tinklo nustatymai"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1640
|
#: js/ui/status/network.js:1707
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Wired Connection"
|
msgid "%s Wired Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||||
@ -2232,7 +2259,7 @@ msgstr[0] "%s laidinis ryšys"
|
|||||||
msgstr[1] "%s laidiniai ryšiai"
|
msgstr[1] "%s laidiniai ryšiai"
|
||||||
msgstr[2] "%s laidinių ryšių"
|
msgstr[2] "%s laidinių ryšių"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1644
|
#: js/ui/status/network.js:1711
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
||||||
@ -2240,7 +2267,7 @@ msgstr[0] "%s belaidis ryšys"
|
|||||||
msgstr[1] "%s belaidžiai ryšiai"
|
msgstr[1] "%s belaidžiai ryšiai"
|
||||||
msgstr[2] "%s belaidžių ryšių"
|
msgstr[2] "%s belaidžių ryšių"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1648
|
#: js/ui/status/network.js:1715
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Modem Connection"
|
msgid "%s Modem Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||||
@ -2248,11 +2275,11 @@ msgstr[0] "%s modemo ryšys"
|
|||||||
msgstr[1] "%s modemo ryšiai"
|
msgstr[1] "%s modemo ryšiai"
|
||||||
msgstr[2] "%s modemo ryšių"
|
msgstr[2] "%s modemo ryšių"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1792
|
#: js/ui/status/network.js:1860
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Nepavyko prisijungti"
|
msgstr "Nepavyko prisijungti"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1793
|
#: js/ui/status/network.js:1861
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Tinklo ryšio nepavyko aktyvuoti"
|
msgstr "Tinklo ryšio nepavyko aktyvuoti"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2404,11 +2431,11 @@ msgstr "Thunderbolt autorizacijos klaida"
|
|||||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||||
msgstr "Nepavyko autorizuoti Thunderbolt įrenginio: %s"
|
msgstr "Nepavyko autorizuoti Thunderbolt įrenginio: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/volume.js:158
|
#: js/ui/status/volume.js:159
|
||||||
msgid "Volume changed"
|
msgid "Volume changed"
|
||||||
msgstr "Garsumas pakeistas"
|
msgstr "Garsumas pakeistas"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/volume.js:220
|
#: js/ui/status/volume.js:221
|
||||||
msgid "Volume"
|
msgid "Volume"
|
||||||
msgstr "Garsumas"
|
msgstr "Garsumas"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2440,6 +2467,20 @@ msgstr "Tik išorinis"
|
|||||||
msgid "Built-in Only"
|
msgid "Built-in Only"
|
||||||
msgstr "Tik vidinis"
|
msgstr "Tik vidinis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||||
|
#. long format
|
||||||
|
#: js/ui/unlockDialog.js:364
|
||||||
|
msgid "%A %B %-d"
|
||||||
|
msgstr "%A %B %-d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/unlockDialog.js:370
|
||||||
|
msgid "Swipe up to unlock"
|
||||||
|
msgstr "Atrakinkite perbraukdami"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/unlockDialog.js:371
|
||||||
|
msgid "Click or press a key to unlock"
|
||||||
|
msgstr "Atrakinkite mygtuko ar klavišo paspaudimu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:554
|
#: js/ui/unlockDialog.js:554
|
||||||
msgid "Unlock Window"
|
msgid "Unlock Window"
|
||||||
msgstr "Atrakinimo langas"
|
msgstr "Atrakinimo langas"
|
||||||
@ -2596,7 +2637,7 @@ msgctxt "program"
|
|||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Nežinoma"
|
msgstr "Nežinoma"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/shell-app.c:569
|
#: src/shell-app.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||||
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
|
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
|
||||||
@ -2615,14 +2656,14 @@ msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą"
|
|||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
|
||||||
msgid "Extensions"
|
msgid "Extensions"
|
||||||
msgstr "Plėtiniai"
|
msgstr "Plėtiniai"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
|
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
|
||||||
msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
||||||
msgstr "Tvarkyti GNOME plėtinius"
|
msgstr "Tvarkyti GNOME plėtinius"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2642,17 +2683,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||||
msgstr "Konfigūruoti GNOME Shell plėtinius"
|
msgstr "Konfigūruoti GNOME Shell plėtinius"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:132
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:143
|
||||||
msgid "No Matches"
|
msgid "No Matches"
|
||||||
msgstr "Nėra atitikmenų"
|
msgstr "Nėra atitikmenų"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Remove “%s”?"
|
msgid "Remove “%s”?"
|
||||||
msgstr "Pašalinti „%s“?"
|
msgstr "Pašalinti „%s“?"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
|
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
|
||||||
"to enable it again"
|
"to enable it again"
|
||||||
@ -2660,17 +2701,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Jei pašalinsite plėtinį, reikės grįžti prie jo atsisiuntimo, jei norėsite jį "
|
"Jei pašalinsite plėtinį, reikės grįžti prie jo atsisiuntimo, jei norėsite jį "
|
||||||
"vėl įjungti"
|
"vėl įjungti"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Pašalinti"
|
msgstr "Pašalinti"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Išvertė:\n"
|
"Išvertė:\n"
|
||||||
"Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>"
|
"Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:337
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d extension will be updated on next login."
|
msgid "%d extension will be updated on next login."
|
||||||
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
|
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
|
||||||
@ -2678,11 +2719,11 @@ msgstr[0] "%d plėtinys bus atnaujintas kitą kartą prisijungus."
|
|||||||
msgstr[1] "%d plėtiniai bus atnaujintas kitą kartą prisijungus."
|
msgstr[1] "%d plėtiniai bus atnaujintas kitą kartą prisijungus."
|
||||||
msgstr[2] "%d plėtinių bus atnaujintas kitą kartą prisijungus."
|
msgstr[2] "%d plėtinių bus atnaujintas kitą kartą prisijungus."
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:479
|
||||||
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
|
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
|
||||||
msgstr "Plėtinys yra nesuderinamas su dabartine GNOME versija"
|
msgstr "Plėtinys yra nesuderinamas su dabartine GNOME versija"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:482
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
|
||||||
msgid "The extension had an error"
|
msgid "The extension had an error"
|
||||||
msgstr "Plėtinyje kilo klaida"
|
msgstr "Plėtinyje kilo klaida"
|
||||||
@ -2722,8 +2763,8 @@ msgstr "Įdiegtas rankomis"
|
|||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
|
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
|
||||||
"\">extensions.gnome.org</a>."
|
"org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Plėtinius galima rasti ir įdiegti per apsilankius <a href=\"https://"
|
"Plėtinius galima rasti ir įdiegti per apsilankius <a href=\"https://"
|
||||||
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||||
@ -3187,27 +3228,12 @@ msgstr "Sistemos garsai"
|
|||||||
#~ msgid "Add to Favorites"
|
#~ msgid "Add to Favorites"
|
||||||
#~ msgstr "Pridėti prie mėgstamų"
|
#~ msgstr "Pridėti prie mėgstamų"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Screen Lock disabled"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ekrano užraktas išjungtas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
|
||||||
#~ msgstr "Ekrano užrakinimas reikalaujas GNOME vaizduoklio valdyklės."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Screen Recording in Progress"
|
#~ msgid "Screen Recording in Progress"
|
||||||
#~ msgstr "Ekrano vaizdas įrašomas"
|
#~ msgstr "Ekrano vaizdas įrašomas"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Stop"
|
#~ msgid "Stop"
|
||||||
#~ msgstr "Stabdyti"
|
#~ msgstr "Stabdyti"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%A %B %-d"
|
|
||||||
#~ msgstr "%A %B %-d"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Swipe up to unlock"
|
|
||||||
#~ msgstr "Atrakinkite perbraukdami"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Click or press a key to unlock"
|
|
||||||
#~ msgstr "Atrakinkite mygtuko ar klavišo paspaudimu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Author"
|
#~ msgid "Author"
|
||||||
#~ msgstr "Autorius"
|
#~ msgstr "Autorius"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user