diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 48dcf3cd3..49e92b247 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-19 08:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-27 14:42+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-16 16:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-30 10:18+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik\n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -30,67 +30,112 @@ msgid "Launchers" msgstr "Spúšťače" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 -msgid "Activate favorite app 1" -msgstr "Aktivovať obľúbenú aplikáciu č. 1" +#| msgid "Activate favorite app 1" +msgid "Activate pinned app 1" +msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 1" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 -msgid "Activate favorite app 2" -msgstr "Aktivovať obľúbenú aplikáciu č. 2" +#| msgid "Activate favorite app 2" +msgid "Activate pinned app 2" +msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 2" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 -msgid "Activate favorite app 3" -msgstr "Aktivovať obľúbenú aplikáciu č. 3" +#| msgid "Activate favorite app 3" +msgid "Activate pinned app 3" +msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 3" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 -msgid "Activate favorite app 4" -msgstr "Aktivovať obľúbenú aplikáciu č. 4" +#| msgid "Activate favorite app 4" +msgid "Activate pinned app 4" +msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 4" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 -msgid "Activate favorite app 5" -msgstr "Aktivovať obľúbenú aplikáciu č. 5" +#| msgid "Activate favorite app 5" +msgid "Activate pinned app 5" +msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 5" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 -msgid "Activate favorite app 6" -msgstr "Aktivovať obľúbenú aplikáciu č. 6" +#| msgid "Activate favorite app 6" +msgid "Activate pinned app 6" +msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 6" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 -msgid "Activate favorite app 7" -msgstr "Aktivovať obľúbenú aplikáciu č. 7" +#| msgid "Activate favorite app 7" +msgid "Activate pinned app 7" +msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 7" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 -msgid "Activate favorite app 8" -msgstr "Aktivovať obľúbenú aplikáciu č. 8" +#| msgid "Activate favorite app 8" +msgid "Activate pinned app 8" +msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 8" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 -msgid "Activate favorite app 9" -msgstr "Aktivovať obľúbenú aplikáciu č. 9" +#| msgid "Activate favorite app 9" +msgid "Activate pinned app 9" +msgstr "Aktivovať pripnutú aplikáciu č. 9" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:46 +msgid "Open new window of pinned app 1" +msgstr "Otvoriť nové okno pripnutej aplikácie č. 1" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:50 +msgid "Open new window of pinned app 2" +msgstr "Otvoriť nové okno pripnutej aplikácie č. 2" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:54 +msgid "Open new window of pinned app 3" +msgstr "Otvoriť nové okno pripnutej aplikácie č. 3" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:58 +msgid "Open new window of pinned app 4" +msgstr "Otvoriť nové okno pripnutej aplikácie č. 4" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:62 +msgid "Open new window of pinned app 5" +msgstr "Otvoriť nové okno pripnutej aplikácie č. 5" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:66 +msgid "Open new window of pinned app 6" +msgstr "Otvoriť nové okno pripnutej aplikácie č. 6" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:70 +msgid "Open new window of pinned app 7" +msgstr "Otvoriť nové okno pripnutej aplikácie č. 7" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:74 +msgid "Open new window of pinned app 8" +msgstr "Otvoriť nové okno pripnutej aplikácie č. 8" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:78 +msgid "Open new window of pinned app 9" +msgstr "Otvoriť nové okno pripnutej aplikácie č. 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2148 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2276 msgid "Screenshots" msgstr "Snímky obrazovky" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 msgid "Take a screenshot interactively" msgstr "Interaktívne zachytávanie snímkov obrazovky" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299 msgid "Take a screenshot" msgstr "Zachytenie snímky obrazovky" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Zachytenie snímky obrazovky okna" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291 msgid "Record a screencast interactively" msgstr "Interaktívny záznam obrazovky" -#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1293 msgid "System" msgstr "Systém" @@ -100,10 +145,9 @@ msgstr "Zobraziť zoznam s oznámeniami" # nazov klavesovej skratky #: data/50-gnome-shell-system.xml:12 -#, fuzzy #| msgid "Open the app menu" msgid "Open the quick settings menu" -msgstr "Otvoriť ponuku aplikácií" +msgstr "Otvoriť ponuku rýchlych nastavení" # nazov klavesovej skratky #: data/50-gnome-shell-system.xml:15 @@ -192,10 +236,24 @@ msgstr "" "„enabled-extension“." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 +#| msgid "No extensions installed" +msgid "Allow extension installation" +msgstr "Povoliť inštalovanie rozšírení" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 +msgid "" +"Allow users to install extensions in their home folder. If disabled, the " +"InstallRemoteExtension D-Bus method will fail, and extensions are only " +"loaded from system directories on startup. It does not affect extensions " +"that are already loaded, so a change only takes full effect on the next " +"login." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:56 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgstr "Zakáže kontrolu kompatibility verzií rozšírení" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:57 msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "running version. Enabling this option will disable this check and try to " @@ -206,11 +264,11 @@ msgstr "" "kontrolu a umožníte načítanie všetkých rozšírení bez ohľadu na to, pre ktorú " "verziu prostredia deklarujú podporu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:65 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Zoznam identifikátorov súborov plochy pre obľúbené aplikácie" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:66 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." @@ -218,31 +276,37 @@ msgstr "" "Aplikácie zodpovedajúce týmto identifikátorom budú zobrazené medzi " "obľúbenými aplikáciami." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:73 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "História dialógového okna príkazov (Alt-F2)" # * https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass -#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/main/docs/looking-glass.md +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "História dialógového okna integrovaného odlaďovača" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71 -msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." -msgstr "Vždy zobraziť položku „Odhlásiť sa“ v ponuke používateľa." +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:82 +#| msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." +msgid "Always show the “Log Out” action in the system menu" +msgstr "Vždy zobraziť položku „Odhlásiť sa“ v systémovej ponuke." # description -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in " +#| "single-user, single-session situations." msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" -"user, single-session situations." +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” action in the " +"system menu for logged-in situations where there is a single, local, non-" +"system user and only a single available session type (e.g. GNOME on Wayland)." msgstr "" "Tento kľúč preváži automatické skrývanie položky „Odhlásiť sa“ v situáciách " "s jedným používateľom alebo jednou reláciou." # summary -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:92 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" @@ -250,7 +314,7 @@ msgstr "" "prenosných súborových systémov" # description -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -262,11 +326,11 @@ msgstr "" "zobrazí sa zaškrtávacie pole „Zapamätať heslo“. Tento kľúč nastaví " "predvolený stav zaškrtávacieho poľa." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102 msgid "The last selected non-default power profile" msgstr "Naposledy vybraný profil napájania iný ako predvolený" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:103 msgid "" "Some systems support more than two power profiles. In order to still support " "toggling between two profiles, this key records the last selected non-" @@ -276,12 +340,12 @@ msgstr "" "pretrvávajúcej podpore prepínania medzi dvoma profilmi, tento kľúč " "zaznamenáva naposledy vybraný profil, ktorý je odlišný od predvoleného." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:111 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" msgstr "" "Posledná verzia, pre ktorú sa zobrazilo dialógové okno „Vitajte v GNOME“" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:112 msgid "" "This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " "shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " @@ -293,11 +357,11 @@ msgstr "" "veľké číslo bude predstavovať verzie, ktoré zatiaľ neexistujú. Toto veľké " "číslo je možné použiť na efektívne deaktivovanie dialógového okna." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 msgid "Layout of the app picker" msgstr "Rozloženie nástroja na výber aplikácie" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " @@ -310,119 +374,173 @@ msgstr "" "sú nasledovné hodnoty uložené ako „údaje“: • “„pozícia“: pozícia ikony " "aplikácie na stránke." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "Kombinácia kláves na prepínanie medzi stavmi prehľadu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "" "Klávesová skratka na prepínanie medzi sedením, výberom okna a mriežkou " "aplikácií" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "" "Klávesová skratka slúži na prepínanie medzi mriežkou aplikácií, výberom okna " "a sedením" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“ v prehľade " "aktivít." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu aktivít." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti zoznamu s oznámeniami" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti zoznamu s oznámeniami." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu" msgstr "Klávesová skratka na prepnutie ponuky rýchlych nastavení" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu." msgstr "Klávesová skratka na prepnutie ponuky rýchlych nastavení." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Klávesová skratka na zameranie aktívnych oznámení" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:209 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Klávesová skratka, s ktorou sa zamerá na aktívne oznámenia." # tooltip -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "Switch to application 1" msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 1" # tooltip -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 msgid "Switch to application 2" msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 2" # tooltip -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "Switch to application 3" msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 3" # tooltip -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 msgid "Switch to application 4" msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 4" # tooltip -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 msgid "Switch to application 5" msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 5" # tooltip -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 msgid "Switch to application 6" msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 6" # tooltip -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 msgid "Switch to application 7" msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 7" # tooltip -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 msgid "Switch to application 8" msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 8" # tooltip -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 msgid "Switch to application 9" msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 9" -# summary +# tooltip +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251 +#| msgid "Switch to application 1" +msgid "Open a new instance of application 1" +msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 1" + +# tooltip +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255 +#| msgid "Switch to application 2" +msgid "Open a new instance of application 2" +msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 2" + +# tooltip #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 +#| msgid "Switch to application 3" +msgid "Open a new instance of application 3" +msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 3" + +# tooltip +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263 +#| msgid "Switch to application 4" +msgid "Open a new instance of application 4" +msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 4" + +# tooltip +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +#| msgid "Switch to application 5" +msgid "Open a new instance of application 5" +msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 5" + +# tooltip +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271 +#| msgid "Switch to application 6" +msgid "Open a new instance of application 6" +msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 6" + +# tooltip +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +#| msgid "Switch to application 7" +msgid "Open a new instance of application 7" +msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 7" + +# tooltip +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279 +#| msgid "Switch to application 8" +msgid "Open a new instance of application 8" +msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 8" + +# tooltip +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +#| msgid "Switch to application 9" +msgid "Open a new instance of application 9" +msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 9" + +# summary +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Obmedziť prepínač na aktuálny pracovný priestor." # desc -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -430,11 +548,11 @@ msgstr "" "Ak je true, iba aplikácie, ktoré majú okná na aktuálnom pracovnom priestore " "budú zobrazené v prepínači. Inak budú zahrnuté všetky aplikácie." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 msgid "The application icon mode." msgstr "Režim ikonizácie aplikácií." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -445,7 +563,7 @@ msgstr "" "ikonu aplikácie) alebo „both“ (zobrazí oboje)." # desc -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -453,27 +571,27 @@ msgstr "" "Ak je true, iba okná z aktuálneho pracovného priestoru budú zobrazené v " "prepínači. Inak budú zahrnuté všetky okná." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:346 msgid "Locations" msgstr "Umiestnenia" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:347 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Zobrazené umiestnenia v svetových časoch" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:357 msgid "Automatic location" msgstr "Automatické umiestnenie" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Určuje, či sa má získať aktuálne umiestnenie alebo nie" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:365 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:366 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "Umiestnenie, pre ktoré zobraziť predpoveď" @@ -481,9 +599,7 @@ msgstr "Umiestnenie, pre ktoré zobraziť predpoveď" #: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:57 msgid "Extensions" msgstr "Rozšírenia" @@ -492,7 +608,7 @@ msgid "Network Login" msgstr "Sieťové prihlásenie" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:277 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Niečo sa pokazilo" @@ -517,61 +633,118 @@ msgstr "Domovská stránka" msgid "Visit extension homepage" msgstr "Navštíviť domovskú stránku rozšírenia" -#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66 -#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146 -#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:256 -#: js/ui/shellMountOperation.js:387 js/ui/shellMountOperation.js:397 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 +#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:466 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:114 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 js/ui/endSessionDialog.js:438 +#: js/ui/extensionDownloader.js:278 js/ui/shellMountOperation.js:384 +#: js/ui/shellMountOperation.js:394 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:215 -#: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267 -#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339 -#: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288 -#: js/ui/shellMountOperation.js:337 +#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:214 +#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266 +#: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:288 +#: js/ui/shellMountOperation.js:334 msgid "Password" msgstr "Heslo" # button -#: js/gdm/loginDialog.js:326 +#: js/gdm/loginDialog.js:327 msgid "Choose Session" msgstr "Vybrať reláciu" +#. Translators: is running for +#: js/gdm/loginDialog.js:424 +#, javascript-format +msgid "" +"Remote login is not possible because a remote session is already running for " +"%s. To login remotely, you must log out from the remote session or force " +"stop it." +msgstr "" + +#. Translators: is running for +#: js/gdm/loginDialog.js:427 +#, javascript-format +msgid "" +"Login is not possible because a remote session is already running for %s. To " +"login, you must log out from the remote session or force stop it." +msgstr "" + +#. Translators: is running for +#: js/gdm/loginDialog.js:430 +#, javascript-format +msgid "" +"Remote login is not possible because a local session is already running for " +"%s. To login remotely, you must log out from the local session or force stop " +"it." +msgstr "" + +#. Translators: is running for +#: js/gdm/loginDialog.js:433 +#, javascript-format +msgid "" +"Login is not possible because a session is already running for %s. To login, " +"you must log out from the session or force stop it." +msgstr "" + +#: js/gdm/loginDialog.js:442 +msgid "Session Already Running" +msgstr "" + +#: js/gdm/loginDialog.js:454 +msgid "" +"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in " +"data loss." +msgstr "" + +#: js/gdm/loginDialog.js:474 +#| msgid "Force Quit" +msgid "Force Stop" +msgstr "Vynútiť zastavenie" + # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=659972 -#: js/gdm/loginDialog.js:471 +#: js/gdm/loginDialog.js:542 msgid "Not listed?" msgstr "Nie ste v zozname?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:941 +#: js/gdm/loginDialog.js:1010 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(napr., používateľ alebo %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:946 js/ui/components/networkAgent.js:259 -#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328 +#: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:258 +#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327 msgid "Username" msgstr "Používateľské meno" -#: js/gdm/loginDialog.js:1270 +#: js/gdm/loginDialog.js:1081 +msgid "Login Attempt Timed Out" +msgstr "" + +#: js/gdm/loginDialog.js:1082 +msgid "Login took too long, please try again" +msgstr "" + +#: js/gdm/loginDialog.js:1427 msgid "Login Window" msgstr "Prihlasovacie okno" -#: js/gdm/util.js:402 +#: js/gdm/util.js:497 msgid "Authentication error" msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:584 +#: js/gdm/util.js:728 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(alebo prejdite prstom po čítačke)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:589 +#: js/gdm/util.js:733 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(alebo priložte prst na čítačku)" @@ -670,17 +843,17 @@ msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Uzamknúť otočenie obrazovky" -#: js/misc/util.js:138 +#: js/misc/util.js:139 msgid "Command not found" msgstr "Príkaz nebol nájdený" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:178 +#: js/misc/util.js:179 msgid "Could not parse command:" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať príkaz:" -#: js/misc/util.js:186 +#: js/misc/util.js:187 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Spustenie „%s“ zlyhalo:" @@ -705,7 +878,7 @@ msgstr[0] "Pred %d hodinami" msgstr[1] "Pred %d hodinou" msgstr[2] "Pred %d hodinami" -#: js/misc/dateUtils.js:85 js/ui/dateMenu.js:182 +#: js/misc/dateUtils.js:85 js/ui/dateMenu.js:185 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" @@ -843,7 +1016,7 @@ msgstr "Odmietnuť" msgid "Allow" msgstr "Povoliť" -#: js/ui/appDisplay.js:1777 +#: js/ui/appDisplay.js:1775 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Nepomenovaný priečinok" @@ -906,7 +1079,7 @@ msgstr "Slúchadlá" msgid "Headset" msgstr "Náhlavná súprava" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:352 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:358 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofón" @@ -919,12 +1092,11 @@ msgid "Display Settings" msgstr "Nastavenia displeja" #: js/ui/backgroundMenu.js:18 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:40 +#: js/ui/calendar.js:39 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -937,43 +1109,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:66 +#: js/ui/calendar.js:65 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "N" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:68 +#: js/ui/calendar.js:67 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:70 +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "U" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:72 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:74 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Š" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:76 +#: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:78 +#: js/ui/calendar.js:77 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" @@ -984,7 +1156,7 @@ msgstr "S" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:429 +#: js/ui/calendar.js:428 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -997,7 +1169,7 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:439 +#: js/ui/calendar.js:438 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" @@ -1019,18 +1191,25 @@ msgstr "%d" msgid "Week %V" msgstr "%V. týždeň" -#: js/ui/calendar.js:907 +#: js/ui/calendar.js:920 msgid "No Notifications" msgstr "Žiadne oznámenia" -#: js/ui/calendar.js:964 +#: js/ui/calendar.js:976 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Nevyrušovať" -#: js/ui/calendar.js:985 +#: js/ui/calendar.js:997 msgid "Clear" msgstr "Vymazať" +#: js/ui/calendar.js:1001 +#| msgid "%d new notification" +#| msgid_plural "%d new notifications" +msgctxt "action" +msgid "Clear all notifications" +msgstr "Vyčistiť všetky oznámenia" + #. Translators: %s is an application name #: js/ui/closeDialog.js:44 #, javascript-format @@ -1070,44 +1249,44 @@ msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Nainštalovaná verzia programu udisks nepodporuje nastavenie PIM" # DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory" -#: js/ui/components/autorunManager.js:319 +#: js/ui/components/autorunManager.js:200 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Otvoriť pomocou aplikácie %s" -#: js/ui/components/networkAgent.js:97 +#: js/ui/components/networkAgent.js:96 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "Pripojiť sa môžete taktiež stlačením tlačidla „WPS“ na vašom smerovači." -#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:246 -#: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455 +#: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246 +#: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444 msgid "Connect" msgstr "Pripojiť" -#: js/ui/components/networkAgent.js:224 +#: js/ui/components/networkAgent.js:223 msgid "Key" msgstr "Kľúč" -#: js/ui/components/networkAgent.js:275 js/ui/components/networkAgent.js:314 +#: js/ui/components/networkAgent.js:274 js/ui/components/networkAgent.js:313 msgid "Private key password" msgstr "Heslo k súkromnému kľúču" -#: js/ui/components/networkAgent.js:308 +#: js/ui/components/networkAgent.js:307 msgid "Identity" msgstr "Identita" -#: js/ui/components/networkAgent.js:334 +#: js/ui/components/networkAgent.js:333 msgid "Service" msgstr "Služba" -#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408 -#: js/ui/components/networkAgent.js:753 js/ui/components/networkAgent.js:774 +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:407 +#: js/ui/components/networkAgent.js:750 js/ui/components/networkAgent.js:771 msgid "Authentication required" msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti" -#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:754 +#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:751 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1116,42 +1295,38 @@ msgstr "" "Na prístup do bezdrôtovej siete „%s“ sú vyžadované heslá alebo šifrovacie " "kľúče." -#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:758 +#: js/ui/components/networkAgent.js:376 js/ui/components/networkAgent.js:755 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Overenie totožnosti k drôtovej sieti 802.1X" -#: js/ui/components/networkAgent.js:380 +#: js/ui/components/networkAgent.js:379 msgid "Network name" msgstr "Názov siete" -#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:762 +#: js/ui/components/networkAgent.js:387 js/ui/components/networkAgent.js:759 msgid "DSL authentication" msgstr "Overenie totožnosti k DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:767 +#: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:764 msgid "PIN code required" msgstr "Požaduje sa kód PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:768 +#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:765 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Pre zariadenie mobilnej širokopásmovej siete je potrebný kód PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:398 +#: js/ui/components/networkAgent.js:397 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:759 -#: js/ui/components/networkAgent.js:763 js/ui/components/networkAgent.js:775 -#: js/ui/components/networkAgent.js:779 +#: js/ui/components/networkAgent.js:408 js/ui/components/networkAgent.js:756 +#: js/ui/components/networkAgent.js:760 js/ui/components/networkAgent.js:772 +#: js/ui/components/networkAgent.js:776 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo." -#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/status/network.js:2040 -msgid "Network Manager" -msgstr "Správca siete" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:778 +#: js/ui/components/networkAgent.js:775 msgid "VPN password" msgstr "Heslo siete VPN" @@ -1172,16 +1347,11 @@ msgstr "Overiť totožnosť" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:420 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:417 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova." -#: js/ui/components/telepathyClient.js:831 -#, javascript-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s" - -#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:412 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:418 msgid "Windows" msgstr "Okná" @@ -1191,7 +1361,7 @@ msgid "Show Apps" msgstr "Zobrazí aplikácie" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview +#. the bottom of the overview #: js/ui/dash.js:410 msgid "Dash" msgstr "Dok" @@ -1201,7 +1371,7 @@ msgstr "Dok" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:98 +#: js/ui/dateMenu.js:101 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-e. %B %Y" @@ -1209,34 +1379,34 @@ msgstr "%-e. %B %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:105 +#: js/ui/dateMenu.js:108 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %-e. %B %Y" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/dateMenu.js:171 +#: js/ui/dateMenu.js:174 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d" msgstr "%-e. %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/dateMenu.js:174 +#: js/ui/dateMenu.js:177 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-e. %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:180 +#: js/ui/dateMenu.js:183 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: js/ui/dateMenu.js:184 +#: js/ui/dateMenu.js:187 msgid "Tomorrow" msgstr "Zajtra" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/dateMenu.js:215 +#: js/ui/dateMenu.js:218 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Celý deň" @@ -1244,54 +1414,54 @@ msgstr "Celý deň" #. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events #. * that only show day and month #. -#: js/ui/dateMenu.js:237 +#: js/ui/dateMenu.js:240 msgid "%m/%d" msgstr "%d.%m" -#: js/ui/dateMenu.js:288 +#: js/ui/dateMenu.js:291 msgid "No Events" msgstr "Žiadne udalosti" -#: js/ui/dateMenu.js:410 +#: js/ui/dateMenu.js:413 msgid "Add world clocks…" msgstr "Pridať svetové časy…" -#: js/ui/dateMenu.js:411 +#: js/ui/dateMenu.js:414 msgid "World Clocks" msgstr "Svetové časy" -#: js/ui/dateMenu.js:695 +#: js/ui/dateMenu.js:704 msgid "Loading…" msgstr "Načítava sa…" -#: js/ui/dateMenu.js:705 +#: js/ui/dateMenu.js:714 msgid "Go online for weather information" msgstr "Aby sa mohli zobraziť informácie o počasí, musíte sa pripojiť" -#: js/ui/dateMenu.js:707 +#: js/ui/dateMenu.js:716 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Informácie o počasí nie sú momentálne dostupné" -#: js/ui/dateMenu.js:717 +#: js/ui/dateMenu.js:726 msgid "Weather" msgstr "Počasie" -#: js/ui/dateMenu.js:719 +#: js/ui/dateMenu.js:728 msgid "Select weather location…" msgstr "Vybrať umiestnenie pre počasie…" -#: js/ui/endSessionDialog.js:46 +#: js/ui/endSessionDialog.js:48 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Odhlásenie používateľa %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:47 +#: js/ui/endSessionDialog.js:49 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Odhlásenie" -#: js/ui/endSessionDialog.js:50 +#: js/ui/endSessionDialog.js:52 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1299,7 +1469,7 @@ msgstr[0] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekúnd." msgstr[1] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundu." msgstr[2] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundy." -#: js/ui/endSessionDialog.js:56 +#: js/ui/endSessionDialog.js:58 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1307,22 +1477,22 @@ msgstr[0] "Budete automaticky odhlásený o %d sekúnd." msgstr[1] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundu." msgstr[2] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundy." -#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Odhlásiť sa" -#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:176 +#: js/ui/endSessionDialog.js:71 js/ui/status/system.js:176 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Vypnutie" -#: js/ui/endSessionDialog.js:70 +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Inštalácia aktualizácií a vypnutie" -#: js/ui/endSessionDialog.js:73 +#: js/ui/endSessionDialog.js:75 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." @@ -1330,27 +1500,27 @@ msgstr[0] "Systém sa automaticky vypne o %d sekúnd." msgstr[1] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundu." msgstr[2] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundy." -#: js/ui/endSessionDialog.js:77 js/ui/endSessionDialog.js:96 +#: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Nainštalovať čakajúce aktualizácie softvéru" -#: js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: js/ui/endSessionDialog.js:83 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Vypnúť" -#: js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: js/ui/endSessionDialog.js:90 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Reštart" -#: js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: js/ui/endSessionDialog.js:91 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Inštalácia aktualizácií a reštart" -#: js/ui/endSessionDialog.js:92 +#: js/ui/endSessionDialog.js:94 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." @@ -1358,17 +1528,17 @@ msgstr[0] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekúnd." msgstr[1] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekundu." msgstr[2] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekundy." -#: js/ui/endSessionDialog.js:100 +#: js/ui/endSessionDialog.js:102 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Reštartovať" -#: js/ui/endSessionDialog.js:108 +#: js/ui/endSessionDialog.js:110 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Reštart a inštalácia aktualizácií" -#: js/ui/endSessionDialog.js:111 +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1380,22 +1550,26 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekundy." -#: js/ui/endSessionDialog.js:118 js/ui/endSessionDialog.js:139 +#: js/ui/endSessionDialog.js:120 js/ui/endSessionDialog.js:141 +#| msgctxt "button" +#| msgid "Restart & Install" msgctxt "button" -msgid "Restart & Install" +msgid "Restart & Install" msgstr "Reštartovať a inštalovať" -#: js/ui/endSessionDialog.js:120 +#: js/ui/endSessionDialog.js:122 +#| msgctxt "button" +#| msgid "Install & Power Off" msgctxt "button" -msgid "Install & Power Off" +msgid "Install & Power Off" msgstr "Nainštalovať a vypnúť" -#: js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: js/ui/endSessionDialog.js:123 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Vypnúť po inštalácii aktualizácií" -#: js/ui/endSessionDialog.js:128 +#: js/ui/endSessionDialog.js:130 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Reštart a inštalácia inovácie" @@ -1403,7 +1577,7 @@ msgstr "Reštart a inštalácia inovácie" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:133 +#: js/ui/endSessionDialog.js:135 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1413,55 +1587,55 @@ msgstr "" "môže trvať dlhšiu dobu: uistite sa, že máte vytvorenú zálohu, a že počítač " "je pripojený k zdroju napájania." -#: js/ui/endSessionDialog.js:289 +#: js/ui/endSessionDialog.js:284 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Batéria je vybitá: pred inštaláciou aktualizácií pripojte napájací zdroj." -#: js/ui/endSessionDialog.js:298 +#: js/ui/endSessionDialog.js:293 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Niektoré aplikácie sú zaneprázdnené, alebo obsahujú neuloženú prácu" -#: js/ui/endSessionDialog.js:303 +#: js/ui/endSessionDialog.js:298 msgid "Other users are logged in" msgstr "Sú prihlásení iní používatelia" -#: js/ui/endSessionDialog.js:473 +#: js/ui/endSessionDialog.js:468 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "Voľby zavádzania" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:678 +#: js/ui/endSessionDialog.js:673 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (vzdialená relácia)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:681 +#: js/ui/endSessionDialog.js:676 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konzola)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:260 +#: js/ui/extensionDownloader.js:282 msgid "Install" msgstr "Inštalovať" # dialog title -#: js/ui/extensionDownloader.js:266 +#: js/ui/extensionDownloader.js:288 msgid "Install Extension" msgstr "Inštalácia rozšírenia" -#: js/ui/extensionDownloader.js:267 +#: js/ui/extensionDownloader.js:289 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Prevziať a nainštalovať rozšírenie „%s“ z extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:340 +#: js/ui/extensionSystem.js:354 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Sú dostupné aktualizácie rozšírení" -#: js/ui/extensionSystem.js:341 +#: js/ui/extensionSystem.js:355 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Aktualizácie rozšírení sú pripravené na inštaláciu." @@ -1540,7 +1714,7 @@ msgstr "Ponechať zapnuté" msgid "Turn On" msgstr "Zapnúť" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:466 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:455 msgid "Turn Off" msgstr "Vypnúť" @@ -1548,84 +1722,85 @@ msgstr "Vypnúť" msgid "Leave Off" msgstr "Ponechať vypnuté" -#: js/ui/keyboard.js:225 js/ui/status/keyboard.js:871 +#: js/ui/keyboard.js:181 js/ui/status/keyboard.js:899 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Nastavenia klávesnice" -#: js/ui/lookingGlass.js:725 +#: js/ui/lookingGlass.js:724 msgid "No extensions installed" msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:786 +#: js/ui/lookingGlass.js:785 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s nevyslal žiadnu chybu." -#: js/ui/lookingGlass.js:792 +#: js/ui/lookingGlass.js:791 msgid "Hide Errors" msgstr "Skryť chyby" -#: js/ui/lookingGlass.js:796 js/ui/lookingGlass.js:873 +#: js/ui/lookingGlass.js:795 js/ui/lookingGlass.js:872 msgid "Show Errors" msgstr "Zobraziť chyby" -#: js/ui/lookingGlass.js:805 -msgid "Enabled" -msgstr "Povolené" +#: js/ui/lookingGlass.js:804 +#| msgid "Activities" +msgid "Active" +msgstr "Aktívne" -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:808 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 -msgid "Disabled" -msgstr "Zakázané" +#: js/ui/lookingGlass.js:807 +msgid "Inactive" +msgstr "Neaktívne" -#: js/ui/lookingGlass.js:810 +#: js/ui/lookingGlass.js:809 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: js/ui/lookingGlass.js:812 +#: js/ui/lookingGlass.js:811 msgid "Out of date" msgstr "Neaktuálne" -#: js/ui/lookingGlass.js:814 +#: js/ui/lookingGlass.js:813 msgid "Downloading" msgstr "Sťahuje sa" -#: js/ui/lookingGlass.js:816 -msgid "Disabling" -msgstr "Zakazuje sa" +#: js/ui/lookingGlass.js:815 +#| msgid "Settings" +msgid "Deactivating" +msgstr "Deaktivujem" -#: js/ui/lookingGlass.js:818 -msgid "Enabling" -msgstr "Povoľuje sa" +#: js/ui/lookingGlass.js:817 +#| msgid "Activities" +msgid "Activating" +msgstr "Aktivujem" # PK: ide tu o zdrojovy kod? -#: js/ui/lookingGlass.js:851 +#: js/ui/lookingGlass.js:850 msgid "View Source" msgstr "Zobraziť zdroj" -#: js/ui/lookingGlass.js:862 +#: js/ui/lookingGlass.js:861 msgid "Web Page" msgstr "Webová stránka" -#: js/ui/main.js:268 +#: js/ui/main.js:279 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Systém prešiel do nezabezpečeného režimu" -#: js/ui/main.js:269 +#: js/ui/main.js:280 msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "Aplikácie teraz majú neobmedzený prístup" -#: js/ui/main.js:270 js/ui/overview.js:63 +#: js/ui/main.js:283 js/ui/overview.js:54 msgid "Undo" msgstr "Vrátiť" -#: js/ui/main.js:328 +#: js/ui/main.js:340 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Prihlásený ako privilegovaný používateľ" -#: js/ui/main.js:329 +#: js/ui/main.js:341 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1634,23 +1809,32 @@ msgstr "" "bezpečnostných dôvodov zabrániť. Ak je to možné, mali by ste sa prihlásiť " "ako normálny používateľ." -#: js/ui/main.js:377 +#: js/ui/main.js:389 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Uzamknutie obrazovky je zakázané" -#: js/ui/main.js:378 +#: js/ui/main.js:390 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Uzamykanie obrazovky vyžaduje správcu displejov prostredia GNOME." -#: js/ui/messageTray.js:1423 -msgid "System Information" -msgstr "Informácie o systéme" +#. Translators: this is the string displayed in the header when a message +#. source doesn't have a name +#: js/ui/messageList.js:400 +#| msgctxt "program" +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown App" +msgstr "Neznáma aplikácia" -#: js/ui/mpris.js:205 +#: js/ui/messageTray.js:328 js/ui/messageTray.js:330 +#| msgid "Notifications" +msgid "Notification sound" +msgstr "Zvuk oznámenia" + +#: js/ui/mpris.js:198 msgid "Unknown artist" msgstr "Neznámy interpret" -#: js/ui/mpris.js:215 +#: js/ui/mpris.js:208 msgid "Unknown title" msgstr "Neznámy názov" @@ -1659,17 +1843,17 @@ msgstr "Neznámy názov" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:336 +#: js/ui/overviewControls.js:342 msgid "Type to search" msgstr "Zadajte text na vyhľadanie" -#: js/ui/overviewControls.js:400 +#: js/ui/overviewControls.js:406 msgid "Apps" msgstr "Aplikácie" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:76 +#: js/ui/overview.js:67 msgid "Overview" msgstr "Prehľad" @@ -1723,12 +1907,12 @@ msgstr "Stlačte akýkoľvek kláves na skončenie" msgid "Activities" msgstr "Aktivity" -#: js/ui/panel.js:508 +#: js/ui/panel.js:506 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Systém" -#: js/ui/panel.js:682 +#: js/ui/panel.js:680 msgid "Top Bar" msgstr "Horná lišta" @@ -1757,131 +1941,151 @@ msgstr "Reštartuje sa…" msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky" -#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:674 +#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:669 msgid "Unable to lock" msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku" -#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:675 +#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:670 msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou" -#: js/ui/screenshot.js:1192 +#: js/ui/screenshot.js:1254 msgid "Selection" msgstr "Výber" -#: js/ui/screenshot.js:1202 +#: js/ui/screenshot.js:1264 msgid "Area Selection" msgstr "Výber oblasti" -#: js/ui/screenshot.js:1207 +#: js/ui/screenshot.js:1269 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" -#: js/ui/screenshot.js:1217 +#: js/ui/screenshot.js:1279 msgid "Screen Selection" msgstr "Výber obrazovky" -#: js/ui/screenshot.js:1222 +#: js/ui/screenshot.js:1284 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: js/ui/screenshot.js:1232 +#: js/ui/screenshot.js:1294 msgid "Window Selection" msgstr "Výber okna" #. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/screenshot.js:1257 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30 +#: js/ui/screenshot.js:1319 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30 msgid "Take Screenshot" msgstr "Zachytiť snímku obrazovky" -#: js/ui/screenshot.js:1273 -#, fuzzy +#: js/ui/screenshot.js:1335 #| msgctxt "search-result" #| msgid "Lock Screen" msgid "Record Screen" -msgstr "Uzamknúť obrazovku" +msgstr "Nahrať obrazovku" #. Translators: since this string refers to an action, #. it needs to be phrased as a verb. -#: js/ui/screenshot.js:1288 +#: js/ui/screenshot.js:1352 msgid "Capture" msgstr "Zachytenie" # tooltip -#: js/ui/screenshot.js:1310 +#: js/ui/screenshot.js:1374 msgid "Show Pointer" msgstr "Zobrazí ukazovateľ" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1906 +#: js/ui/screenshot.js:1998 msgid "Screencasts" msgstr "Záznamy obrazovky" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. -#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1911 +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM" +#: js/ui/screenshot.js:2003 #, no-c-format -msgid "Screencast from %d %t.webm" -msgstr "Záznam obrazovky zo dňa %d %t.webm" +#| msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgid "Screencast from %d %t" +msgstr "Záznam obrazovky zo dňa %d %t" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1949 +#: js/ui/screenshot.js:2049 msgid "Screencast recorded" msgstr "Záznam obrazovky zaznamenaný" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1956 +#: js/ui/screenshot.js:2062 +#| msgid "Screencast recorded" +msgid "Screencast failed to start" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť záznam obrazovky" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2068 +#| msgid "Screencast ended unexpectedly" +msgid "Screencast ended: Out of disk space" +msgstr "Záznam obrazovky skončil: došlo miesto na disku" + +#. We can encourage user to try again on service crashes since the +#. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed. +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2074 +#| msgid "Screencast ended unexpectedly" +msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again" +msgstr "Záznam obrazovky neočakávane skončil, skúste to prosím znovu" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2077 msgid "Screencast ended unexpectedly" msgstr "Záznam obrazovky neočakávane skončil" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1965 js/ui/screenshot.js:2201 +#: js/ui/screenshot.js:2087 js/ui/screenshot.js:2329 msgid "Screenshot" msgstr "Snímka obrazovky" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1972 +#: js/ui/screenshot.js:2094 msgid "Click here to view the video." msgstr "Kliknutím sem zobrazíte video." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1975 js/ui/screenshot.js:2215 +#: js/ui/screenshot.js:2102 js/ui/screenshot.js:2345 msgid "Show in Files" msgstr "Zobraziť v aplikácii Súbory" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2161 +#: js/ui/screenshot.js:2289 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Snímka obrazovky zo dňa %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2207 +#: js/ui/screenshot.js:2335 msgid "Screenshot captured" msgstr "Snímka obrazovky zachytená" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2209 +#: js/ui/screenshot.js:2337 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Môžete vložiť obrázok zo schránky." -#: js/ui/screenshot.js:2262 js/ui/screenshot.js:2426 +#: js/ui/screenshot.js:2393 js/ui/screenshot.js:2557 msgid "Screenshot taken" msgstr "Snímka obrazovky bola zachytená" -#: js/ui/search.js:818 +#: js/ui/search.js:831 msgid "Searching…" msgstr "Hľadá sa…" -#: js/ui/search.js:820 +#: js/ui/search.js:833 msgid "No results." msgstr "Žiadne výsledky." -#: js/ui/search.js:951 +#: js/ui/search.js:964 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1890,6 +2094,7 @@ msgstr[1] "%d ďalší" msgstr[2] "%d ďalšie" #: js/ui/searchController.js:89 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:73 msgid "Search" msgstr "Hľadať" @@ -1909,30 +2114,30 @@ msgstr "Zobraziť text" msgid "Hide Text" msgstr "Skryť text" -#: js/ui/shellEntry.js:174 +#: js/ui/shellEntry.js:176 msgid "Caps lock is on." msgstr "Je zapnutá funkcia Caps Lock." -#: js/ui/shellMountOperation.js:291 +#: js/ui/shellMountOperation.js:288 msgid "Hidden Volume" msgstr "Skrytý zväzok" -#: js/ui/shellMountOperation.js:294 +#: js/ui/shellMountOperation.js:291 msgid "Windows System Volume" msgstr "Zväzok so systémom Windows" -#: js/ui/shellMountOperation.js:297 +#: js/ui/shellMountOperation.js:294 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Využíva kľúčové súbory" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:305 +#: js/ui/shellMountOperation.js:302 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." msgstr "Na odomknutie zväzku s kľúčovými súbormi použite nástroj %s." -#: js/ui/shellMountOperation.js:309 +#: js/ui/shellMountOperation.js:306 msgid "" "You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " "keyfiles." @@ -1940,26 +2145,26 @@ msgstr "" "Na odomknutie zväzku, ktorá využíva kľúčové súbory potrebujete externú " "aplikáciu ako Disky." -#: js/ui/shellMountOperation.js:317 +#: js/ui/shellMountOperation.js:314 msgid "PIM Number" msgstr "Číslo PIM" -#: js/ui/shellMountOperation.js:376 +#: js/ui/shellMountOperation.js:373 msgid "Remember Password" msgstr "Zapamätať heslo" -#: js/ui/shellMountOperation.js:391 +#: js/ui/shellMountOperation.js:388 msgid "Unlock" msgstr "Odomknúť" # DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:405 +#: js/ui/shellMountOperation.js:402 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Otvoriť %s" -#: js/ui/shellMountOperation.js:441 +#: js/ui/shellMountOperation.js:438 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "PIM musí byť číslo alebo prázdne." @@ -2018,24 +2223,24 @@ msgstr "Veľký text" msgid "Auto Rotate" msgstr "Automaticky otáčať" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:166 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:156 msgctxt "title" msgid "Background Apps" msgstr "Aplikácie na pozadí" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:181 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:171 msgid "Apps known to be running without a window" msgstr "Známe aplikácie, ktoré sa spúšťajú bez okna" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:192 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:182 msgid "App Settings" msgstr "Nastavenia aplikácií" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:249 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:239 msgid "No Background Apps" msgstr "Žiadne aplikácie na pozadí" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:251 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:241 #, javascript-format msgid "%d Background App" msgid_plural "%d Background Apps" @@ -2054,17 +2259,17 @@ msgstr "Vypnuté" #: js/ui/status/backlight.js:81 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Nízky" #: js/ui/status/backlight.js:82 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Vysoký" -#: js/ui/status/backlight.js:148 js/ui/status/keyboard.js:853 +#: js/ui/status/backlight.js:148 js/ui/status/keyboard.js:881 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" -#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:371 +#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:360 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojiť" @@ -2072,7 +2277,7 @@ msgstr "Odpojiť" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1907 +#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1900 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Nastavenia Bluetooth" @@ -2122,7 +2327,7 @@ msgid "Dwell Click" msgstr "Kliknutie zotrvaním" # menu item -#: js/ui/status/keyboard.js:870 +#: js/ui/status/keyboard.js:898 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice" @@ -2150,48 +2355,48 @@ msgid "Grant Access" msgstr "Udeliť prístup" # zariadenie -#: js/ui/status/network.js:61 +#: js/ui/status/network.js:62 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:365 +#: js/ui/status/network.js:354 #, javascript-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Odpojiť zariadenie %s" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:367 +#: js/ui/status/network.js:356 #, javascript-format msgid "Connect to %s" msgstr "Pripojiť k zariadeniu %s" -#: js/ui/status/network.js:1061 +#: js/ui/status/network.js:1050 msgid "Secure" msgstr "Bezpečná" -#: js/ui/status/network.js:1061 +#: js/ui/status/network.js:1050 msgid "Not secure" msgstr "Nebezpečná" -#: js/ui/status/network.js:1062 +#: js/ui/status/network.js:1051 #, javascript-format msgid "Signal strength %s%%" msgstr "Sila signálu %s%%" #. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication -#: js/ui/status/network.js:1064 +#: js/ui/status/network.js:1053 #, javascript-format msgid "%s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1166 +#: js/ui/status/network.js:1155 #, javascript-format msgid "%s Hotspot" msgstr "Aktívny bod %s" -#: js/ui/status/network.js:1437 +#: js/ui/status/network.js:1426 #, javascript-format msgid "%d connected" msgid_plural "%d connected" @@ -2199,57 +2404,57 @@ msgstr[0] "%d pripojených" msgstr[1] "%d pripojený" msgstr[2] "%d pripojené" -#: js/ui/status/network.js:1535 js/ui/status/network.js:1551 +#: js/ui/status/network.js:1524 js/ui/status/network.js:1540 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1536 +#: js/ui/status/network.js:1525 msgid "VPN Settings" msgstr "Nastavenia VPN" -#: js/ui/status/network.js:1792 +#: js/ui/status/network.js:1785 msgid "Wi–Fi" msgstr "Wi–Fi" -#: js/ui/status/network.js:1794 +#: js/ui/status/network.js:1787 msgid "All Networks" msgstr "Všetky siete" -#: js/ui/status/network.js:1891 +#: js/ui/status/network.js:1884 msgid "Wired Connections" msgstr "Drôtové pripojenia" -#: js/ui/status/network.js:1892 +#: js/ui/status/network.js:1885 msgid "Wired Settings" msgstr "Nastavenia drôtovej siete" -#: js/ui/status/network.js:1906 +#: js/ui/status/network.js:1899 msgid "Bluetooth Tethers" msgstr "Sprístupnenie cez Bluetooth" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" -#: js/ui/status/network.js:1913 +#: js/ui/status/network.js:1906 msgid "Tether" msgstr "Sprístupnenie" -#: js/ui/status/network.js:1926 +#: js/ui/status/network.js:1919 msgid "Mobile Connections" msgstr "Mobilné pripojenia" -#: js/ui/status/network.js:1928 +#: js/ui/status/network.js:1921 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Nastavenia mobilnej širokopásmovej siete" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" -#: js/ui/status/network.js:1937 +#: js/ui/status/network.js:1930 msgid "Mobile" msgstr "Mobilné" -#: js/ui/status/network.js:2045 +#: js/ui/status/network.js:2035 msgid "Connection failed" msgstr "Pripojenie zlyhalo" -#: js/ui/status/network.js:2046 +#: js/ui/status/network.js:2036 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala" @@ -2309,7 +2514,7 @@ msgid "Power Off…" msgstr "Vypnúť…" #: js/ui/status/system.js:195 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:189 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:124 msgid "Log Out…" msgstr "Odhlásiť sa…" @@ -2322,15 +2527,11 @@ msgctxt "action" msgid "Lock Screen" msgstr "Uzamknúť obrazovku" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:259 -msgid "Thunderbolt" -msgstr "Thunderbolt" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:320 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:310 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Neznáme zariadenie Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:311 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2338,46 +2539,46 @@ msgstr "" "Počas vašej neprítomnosti bolo zistené nové zariadenie. Prosím, odpojte a " "znovu pripojte zariadenie, aby ste ho mohli začať používať." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:314 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Zariadenie Thunderbolt s neoverenou totožnosťou" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:315 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "" "Bolo zistené nové zariadenie a vyžaduje overenie totožnosti od správcu." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:331 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti zariadenia Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:332 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť zariadenia Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:214 +#: js/ui/status/volume.js:220 msgid "Volume changed" msgstr "Hlasitosť bola zmenená" -#: js/ui/status/volume.js:227 +#: js/ui/status/volume.js:233 msgid "Unmute" msgstr "Obnoviť zvuk" -#: js/ui/status/volume.js:227 +#: js/ui/status/volume.js:233 msgid "Mute" msgstr "Stlmiť" -#: js/ui/status/volume.js:282 +#: js/ui/status/volume.js:288 msgid "Volume" msgstr "Hlasitosť" -#: js/ui/status/volume.js:298 +#: js/ui/status/volume.js:304 msgid "Sound Output" msgstr "Zvukový výstup" -#: js/ui/status/volume.js:370 +#: js/ui/status/volume.js:376 msgid "Sound Input" msgstr "Zvukový vstup" @@ -2395,7 +2596,7 @@ msgstr "Zrkadliť" msgid "Join Displays" msgstr "Zlúčiť displeje" -#. Translators: this is for using only an external display. +#. Translators: this is for using only external displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. #: js/ui/switchMonitor.js:41 @@ -2411,40 +2612,47 @@ msgstr "Iba vstavaný" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:368 +#: js/ui/unlockDialog.js:374 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A, %e. %B" -#: js/ui/unlockDialog.js:374 +#: js/ui/unlockDialog.js:380 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Odomknete potiahnutím nahor" -#: js/ui/unlockDialog.js:375 +#: js/ui/unlockDialog.js:381 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Odomknete kliknutím alebo stlačením klávesy" -#: js/ui/unlockDialog.js:558 +#: js/ui/unlockDialog.js:564 msgid "Unlock Window" msgstr "Odomykacie okno" -#: js/ui/unlockDialog.js:567 +#: js/ui/unlockDialog.js:573 msgid "Log in as another user" msgstr "Prihlásiť ako iný používateľ" -#: js/ui/welcomeDialog.js:39 +#: js/ui/welcomeDialog.js:49 #, javascript-format -msgid "Welcome to GNOME %s" -msgstr "Vitajte v prostredí GNOME %s" +#| msgid "GNOME Shell" +msgid "GNOME %s" +msgstr "GNOME %s" -#: js/ui/welcomeDialog.js:40 +#: js/ui/welcomeDialog.js:53 +#, javascript-format +#| msgid "Welcome to GNOME %s" +msgid "Welcome to %s" +msgstr "Vitajte v %s" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:54 msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." msgstr "Ak sa chcete zorientovať, vyskúšajte prehliadku." -#: js/ui/welcomeDialog.js:49 -msgid "No Thanks" -msgstr "Nie ďakujem" +#: js/ui/welcomeDialog.js:63 +msgid "Skip" +msgstr "Preskočiť" -#: js/ui/welcomeDialog.js:54 +#: js/ui/welcomeDialog.js:68 msgid "Take Tour" msgstr "Zúčastniť sa prehliadky" @@ -2499,59 +2707,59 @@ msgstr "Maximalizovať" msgid "Move" msgstr "Presunúť" -#: js/ui/windowMenu.js:79 +#: js/ui/windowMenu.js:80 msgid "Resize" msgstr "Zmeniť veľkosť" -#: js/ui/windowMenu.js:99 +#: js/ui/windowMenu.js:101 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Presunúť titulok okna na obrazovku" -#: js/ui/windowMenu.js:104 +#: js/ui/windowMenu.js:106 msgid "Always on Top" msgstr "Vždy navrchu" -#: js/ui/windowMenu.js:123 +#: js/ui/windowMenu.js:125 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Vždy vo viditeľnom pracovnom priestore" -#: js/ui/windowMenu.js:137 +#: js/ui/windowMenu.js:139 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Presunúť do ľavého pracovného priestoru" -#: js/ui/windowMenu.js:143 +#: js/ui/windowMenu.js:145 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Presunúť do pravého pracovného priestoru" -#: js/ui/windowMenu.js:149 +#: js/ui/windowMenu.js:151 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Presunúť do vyššieho pracovného priestoru" -#: js/ui/windowMenu.js:155 +#: js/ui/windowMenu.js:157 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Presunúť do nižšieho pracovného priestoru" -#: js/ui/windowMenu.js:173 +#: js/ui/windowMenu.js:175 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Presunúť na monitor vyššie" -#: js/ui/windowMenu.js:182 +#: js/ui/windowMenu.js:184 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Presunúť na monitor nižšie" -#: js/ui/windowMenu.js:191 +#: js/ui/windowMenu.js:193 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Presunúť na monitor vľavo" -#: js/ui/windowMenu.js:200 +#: js/ui/windowMenu.js:202 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Presunúť na monitor vpravo" -#: js/ui/windowMenu.js:208 +#: js/ui/windowMenu.js:210 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" -#: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 msgid "Print version" msgstr "Verzia pre tlač" @@ -2571,12 +2779,12 @@ msgstr "Zoznam možných režimov" msgid "Force animations to be enabled" msgstr "Vynúti zapnutie animácií" -#: src/shell-app.c:305 +#: src/shell-app.c:253 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: src/shell-app.c:556 +#: src/shell-app.c:504 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Zlyhalo spustenie „%s“" @@ -2607,12 +2815,12 @@ msgstr "Zlyhalo načítanie ikony" msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Spravuje vaše rozšírenia prostredia GNOME" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:222 +#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:19 msgid "The GNOME Project" msgstr "Projekt GNOME" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:51 msgid "" "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " "preferences and removing or disabling unwanted extensions." @@ -2620,21 +2828,65 @@ msgstr "" "Rozšírenia prostredia GNOME spravujú aktualizácie rozšírení, konfiguráciu " "predvolieb rozšírení a odstraňovanie alebo zakázanie nechcených rozšírení." +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:70 +#| msgid "Login Window" +msgid "Main Window" +msgstr "Hlavné okno" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:74 +msgid "Available Updates" +msgstr "Dostupné aktualizácie" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:78 +#, fuzzy +#| msgid "Search" +msgid "Search View" +msgstr "Hľadať" + #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Nastavenie rozšírení pre Shell prostredia GNOME" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:136 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:147 -msgid "No Matches" -msgstr "Žiadne zhody" +#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:237 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" +msgid "" +"The installed version of this extension (%s) is incompatible with the " +"current version of GNOME (%s). The extension has been disabled." +msgstr "Rozšírenie nie je kompatibilné s aktuálnou verziou prostredia GNOME" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 +#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:238 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" +msgid "" +"The installed version of this extension is incompatible with the current " +"version of GNOME (%s). The extension has been disabled." +msgstr "Rozšírenie nie je kompatibilné s aktuálnou verziou prostredia GNOME" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:242 +msgid "" +"An error has occurred in this extension. This could cause issues elsewhere " +"in the system. It is recommended to turn the extension off until the error " +"is resolved." +msgstr "" + +#. translators: Details for an extension error +#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:248 +msgid "Error details:" +msgstr "Podrobnosti o chybe:" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionRow.js:82 +#, javascript-format +#| msgid "Version" +msgid "Version %s" +msgstr "Verzia %s" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:113 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Odstrániť rozšírenie „%s“?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176 +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:114 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" @@ -2642,15 +2894,21 @@ msgstr "" "Ak odstránite rozšírenie, budete ho musieť pre jeho opätovné povolenie znovu " "prevziať." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrániť" +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:117 +#| msgid "Cancel" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Zrušiť" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:118 +#| msgid "Remove" +msgid "_Remove" +msgstr "O_dstrániť" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:158 msgid "translator-credits" msgstr "Dušan Kazik " -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:345 +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:203 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." @@ -2658,50 +2916,118 @@ msgstr[0] "%d rozšírení bude aktualizovaných po najbližšom prihlásení." msgstr[1] "%d rozšírenie bude aktualizované po najbližšom prihlásení." msgstr[2] "%d rozšírenia budú aktualizované po najbližšom prihlásení." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:487 -msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" -msgstr "Rozšírenie nie je kompatibilné s aktuálnou verziou prostredia GNOME" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:21 +#| msgid "App Details" +msgid "Error Details" +msgstr "Podrobnosti o chybe" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:490 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 -msgid "The extension had an error" -msgstr "Rozšírenie narazilo na chybu" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:61 +#| msgid "App Details" +msgid "Updates Details" +msgstr "Podrobnosti o aktualizácii" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 -msgid "The extension can be updated" -msgstr "Rozšírenie môže byť aktualizované" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:71 +#, fuzzy +#| msgid "%d extension will be updated on next login." +#| msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." +msgid "" +"A new version of this extension is ready and will be loaded on next login." +msgstr "%d rozšírení bude aktualizovaných po najbližšom prihlásení." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112 -msgid "Website" -msgstr "Web" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:107 +#| msgid "Print extension details" +msgid "Extension Details" +msgstr "Podrobnosti o rozšírení" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134 -msgid "Remove…" -msgstr "Odstrániť…" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:193 +#| msgid "Website" +msgid "_Website" +msgstr "_Webová stránka" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:220 +#| msgid "Settings" +msgid "_Settings" +msgstr "_Nastavenia" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:247 +#| msgid "Remove…" +msgid "_Remove…" +msgstr "O_dstrániť…" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 -msgid "Help" -msgstr "Pomocník" +#| msgid "Keyboard Settings" +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Klávesové skratky" # summary #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 msgid "About Extensions" msgstr "O aplikácii Rozšírenia" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 +# MČ" zd sa mi to čudné. tuším som videl preklady „oznamovacia oblasť“, čo mi viac sedí. Toto je trošku akoby zavádzajúce, ale možno to s okolím ozrejmuje výsledok. Možno by som tam ponechal len „ponuka“ ak akolie jednoznačne naznačuje, že ide o „lištu správ“ +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:64 +#| msgid "Tray Menu" +msgid "Main Menu" +msgstr "Hlavná ponuka" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:106 +#| msgid "Create extension" +msgid "Search extensions" +msgstr "Hľadať rozšírenia" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 +#| msgid "Extensions" +msgid "_Extensions" +msgstr "_Rozšírenia" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143 +#| msgid "System Information" +msgid "More Information" +msgstr "Viac informácií" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:153 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions " +#| "if you encounter problems with your system." msgid "" -"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " -"you encounter problems with your system." +"Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to " +"disable all extensions if you experience problems with your system." msgstr "" "Rozšírenia môžu spôsobiť problémy s výkonom a stabilitou. Ak narazíte na " "problémy s vaším systémom, zakážte rozšírenia." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:97 -msgid "Manually Installed" -msgstr "Ručne nainštalované" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:180 +#| msgid "Extensions" +msgid "User Extensions" +msgstr "Používateľské rozšírenia" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 +# summary +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200 +#| msgid "List extensions" +msgid "System Extensions" +msgstr "Systémové rozšírenia" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235 +#| msgid "Search" +msgid "Search Results" +msgstr "Výsledky hľadania" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:254 +#| msgid "No results." +msgid "No Results Found" +msgstr "Neboli nájdené žiadne výsledky" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255 +msgid "Try a different search." +msgstr "Skúste zmeniť hľadaný reťazec." + +# dialog title +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:266 +msgid "No Installed Extensions" +msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267 msgid "" "To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." @@ -2709,16 +3035,7 @@ msgstr "" "Ak chcete nájsť a pridať rozšírenia, navštívte adresu extensions.gnome.org." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:111 -msgid "Built-In" -msgstr "Vstavané" - -# dialog title -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:132 -msgid "No Installed Extensions" -msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:278 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -2727,9 +3044,34 @@ msgstr "" "rozšírení. Uistite sa, že ste prihlásený do prostredia GNOME a skúste to " "znovu." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 -msgid "Extension Updates Ready" -msgstr "Sú pripravené aktualizácie rozšírení" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:9 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:12 +#| msgid "Open menu" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open Menu" +msgstr "Otvoriť ponuku" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:18 +#| msgid "Search" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle Search" +msgstr "Prepnúť hľadanie" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:24 +#| msgid "Show Errors" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Shortcuts" +msgstr "Zobraziť skratky" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:30 +#| msgid "Quit" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Ukončiť" #. Translators: a file path to an extension directory #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:284 @@ -2747,7 +3089,7 @@ msgstr "" "Príklady: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:243 msgid "Name" msgstr "Názov" @@ -2761,7 +3103,7 @@ msgstr "" "Príklady: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:246 msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -2803,7 +3145,7 @@ msgid "A short description of what the extension does" msgstr "Stručný popis toho, čo robí rozšírenie" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:525 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMÉNA" @@ -2814,7 +3156,7 @@ msgid "The gettext domain used by the extension" msgstr "Doména gettext použitá pre preklady" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:448 msgid "SCHEMA" msgstr "SCHÉMA" @@ -2846,7 +3188,7 @@ msgid "Create a new extension" msgstr "Vytvoriť nové rozšírenie" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:570 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:190 msgid "Unknown arguments" msgstr "Neznáme parametre" @@ -2889,7 +3231,7 @@ msgid "Enable an extension" msgstr "Povoliť rozšírenie" #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:66 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150 msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" msgstr "Zlyhalo pripojenie k Shellu prostredia GNOME\n" @@ -2924,82 +3266,94 @@ msgstr "Nie je určený žiadny balík rozšírení" msgid "More than one extension bundle specified" msgstr "Je určený viac ako jeden balík rozšírení" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 msgid "Show user-installed extensions" msgstr "Zobrazí rozšírenia nainštalované používateľom" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 msgid "Show system-installed extensions" msgstr "Zobrazí systémom nainštalované rozšírenia" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 msgid "Show enabled extensions" msgstr "Zobrazí zapnuté rozšírenia" # summary -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:149 msgid "Show disabled extensions" msgstr "Zobrazí vypnuté rozšírenia" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:152 +#, fuzzy +#| msgid "Show extensions with updates" +msgid "Show extensions in active state" +msgstr "Zobrazí rozšírenia s aktualizáciami" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:155 +#, fuzzy +#| msgid "Show extensions with updates" +msgid "Show extensions in inactive state" +msgstr "Zobrazí rozšírenia s aktualizáciami" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158 msgid "Show extensions with preferences" msgstr "Zobrazí rozšírenia s predvoľbami" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:161 msgid "Show extensions with updates" msgstr "Zobrazí rozšírenia s aktualizáciami" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:164 msgid "Print extension details" msgstr "Vypíše podrobnosti o rozšírení" # summary -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 msgid "List installed extensions" msgstr "Zoznam nainštalovaných rozšírení" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:456 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:444 msgid "FILE" msgstr "SÚBOR" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:445 msgid "Additional source to include in the bundle" msgstr "Dodatočný zdroj, ktorý má byť zahrnutý v balíku" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:449 msgid "A GSettings schema that should be included" msgstr "Schéma GSettings, ktorá by mala byť zahrnutá" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:474 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:462 msgid "DIRECTORY" msgstr "ADRESÁR" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:465 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:453 msgid "The directory where translations are found" msgstr "Adresár, v ktorom sa nachádzajú preklady" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:469 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 msgid "The gettext domain to use for translations" msgstr "Doména gettext použitá pre preklady" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460 msgid "Overwrite an existing pack" msgstr "Prepíše existujúci balík" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:476 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:464 msgid "The directory where the pack should be created" msgstr "Adresár, kde by mal byť vytvorený balík" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:478 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 msgid "SOURCE_DIRECTORY" msgstr "ZDROJOVÝ_ADRESÁR" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:487 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:475 msgid "Create an extension bundle" msgstr "Vytvorí balík rozšírení" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:507 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:495 msgid "More than one source directory specified" msgstr "Bol určený viac ako jeden zdrojový adresár" @@ -3041,102 +3395,117 @@ msgstr "Odinštalovať rozšírenie" msgid "Do not print error messages" msgstr "Nevypíše chybové správy" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 msgid "Path" msgstr "Cesta" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252 msgid "URL" msgstr "URL" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255 msgid "Original author" msgstr "Pôvodný autor" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:261 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:263 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:265 msgid "Version" msgstr "Verzia" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268 +msgid "Enabled" +msgstr "Povolené" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268 +msgid "Yes" +msgstr "Áno" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268 +#| msgid "None" +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:271 msgid "State" msgstr "Stav" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:298 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:309 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "Voľba „version“ neprijíma žiadne parametre" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:300 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:311 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 msgid "Usage:" msgstr "Použitie:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:303 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 msgid "Print version information and exit." msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí." -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "COMMAND" msgstr "PRÍKAZ" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "[ARGS…]" msgstr "[PARAMETRE…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 msgid "Commands:" msgstr "Príkazy:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 msgid "Print help" msgstr "Zobrazí pomocníka" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:337 msgid "Enable extension" msgstr "Povoliť rozšírenie" # summary -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 msgid "Disable extension" msgstr "Zakázať rozšírenie" # summary -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:339 msgid "Reset extension" msgstr "Reštartovať rozšírenie" # summary -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:340 msgid "Uninstall extension" msgstr "Odinštalovať rozšírenie" # summary -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:341 msgid "List extensions" msgstr "Zoznam rozšírení" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:342 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:343 msgid "Show extension info" msgstr "Zobrazí informácie o rozšírení" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:333 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:344 msgid "Open extension preferences" msgstr "Otvorí predvoľby rozšírenia" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:345 msgid "Create extension" msgstr "Vytvoriť rozšírenie" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:346 msgid "Package extension" msgstr "Balík rozšírení" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:347 msgid "Install extension bundle" msgstr "Nainštaluje balík rozšírení" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:349 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Na získanie podrobnejšieho pomocníka, použite príkaz „%s“.\n" @@ -3164,11 +3533,17 @@ msgstr "Položka rýchlych nastavení" #: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:5 msgid "Add an item to quick settings" -msgstr "" +msgstr "Pridať položku do rýchlych nastavení" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1872 +msgid "Disabled" +msgstr "Zakázané" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1879 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -3178,7 +3553,7 @@ msgstr[2] "%u výstupov" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1889 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -3186,10 +3561,50 @@ msgstr[0] "%u vstup" msgstr[1] "%u vstupy" msgstr[2] "%u vstupov" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2872 msgid "System Sounds" msgstr "Systémové zvuky" +#~ msgid "Network Manager" +#~ msgstr "Správca siete" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s is now known as %s" +#~ msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s" + +#~ msgid "Disabling" +#~ msgstr "Zakazuje sa" + +#~ msgid "Enabling" +#~ msgstr "Povoľuje sa" + +#~ msgid "Thunderbolt" +#~ msgstr "Thunderbolt" + +#~ msgid "No Thanks" +#~ msgstr "Nie ďakujem" + +#~ msgid "No Matches" +#~ msgstr "Žiadne zhody" + +#~ msgid "The extension had an error" +#~ msgstr "Rozšírenie narazilo na chybu" + +#~ msgid "The extension can be updated" +#~ msgstr "Rozšírenie môže byť aktualizované" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Pomocník" + +#~ msgid "Manually Installed" +#~ msgstr "Ručne nainštalované" + +#~ msgid "Built-In" +#~ msgstr "Vstavané" + +#~ msgid "Extension Updates Ready" +#~ msgstr "Sú pripravené aktualizácie rozšírení" + #~ msgid "Screenshot / Screencast" #~ msgstr "Snímka / záznam obrazovky" @@ -3514,12 +3929,6 @@ msgstr "Systémové zvuky" #~ msgstr[1] "%d nové správy" #~ msgstr[2] "%d nových správ" -#~ msgid "%d new notification" -#~ msgid_plural "%d new notifications" -#~ msgstr[0] "%d nové oznámenie" -#~ msgstr[1] "%d nové oznámenia" -#~ msgstr[2] "%d nových oznámení" - #~ msgid "Browse in Software" #~ msgstr "Prehliadať v aplikácii Softvér" @@ -3602,9 +4011,6 @@ msgstr "Systémové zvuky" #~ msgid "Events" #~ msgstr "Udalosti" -#~ msgid "Notifications" -#~ msgstr "Oznámenia" - #~ msgid "Media" #~ msgstr "Médiá" @@ -3825,10 +4231,6 @@ msgstr "Systémové zvuky" #~ msgid "Notification Settings" #~ msgstr "Nastavenia oznámení" -# MČ" zd sa mi to čudné. tuším som videl preklady „oznamovacia oblasť“, čo mi viac sedí. Toto je trošku akoby zavádzajúce, ale možno to s okolím ozrejmuje výsledok. Možno by som tam ponechal len „ponuka“ ak akolie jednoznačne naznačuje, že ide o „lištu správ“ -#~ msgid "Tray Menu" -#~ msgstr "Ponuka v lište" - # DK: zvazoval som pouzit "Panel správ" # neviem co bude vhodnejsie ako preklad "tray" #~ msgid "Message Tray"