From bc299315e3cd7918bfb2991358de47630fb5258e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sicklylife Date: Sat, 12 Mar 2022 09:45:56 +0000 Subject: [PATCH] Update Japanese translation --- po/ja.po | 1179 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 655 insertions(+), 524 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 60f0d27c7..cef256ead 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-02 15:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-12 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-10 18:06+0900\n" "Last-Translator: 小山田 純 \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -27,10 +27,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: js/ui/screenshot.js:1163 -msgid "Screen" -msgstr "画面" - #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 msgid "Launchers" msgstr "ランチャー" @@ -76,6 +72,13 @@ msgstr "お気に入りのアプリケーション 9 をアクティブにする msgid "Screenshots" msgstr "スクリーンショット" +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +#, fuzzy +#| msgid "Take a screenshot" +msgid "Take a screenshot interactively" +msgstr "スクリーンショットを撮る" + #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 msgid "Take a screenshot" @@ -86,6 +89,11 @@ msgstr "スクリーンショットを撮る" msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "ウィンドウのスクリーンショットを撮る" +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +msgid "Record a screencast interactively" +msgstr "" + #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" msgstr "システム" @@ -261,8 +269,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" -msgstr "" -"“GNOME へようこそ”ダイアログが表示された最新のバージョン" +msgstr "“GNOME へようこそ”ダイアログが表示された最新のバージョン" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 msgid "" @@ -271,10 +278,10 @@ msgid "" "number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " "be used to effectively disable the dialog." msgstr "" -"このキーは“GNOME へようこそ”ダイアログが最後に表示されたときの GNOME のバ" -"ージョンを指定します。空の場合は識別可能な最も古いバージョンを、大きすぎる値" -"の場合はまだ存在しないバージョンを意味します。大きすぎる値を使用することでダ" -"イアログを意図的に無効にすることができます。" +"このキーは“GNOME へようこそ”ダイアログが最後に表示されたときの GNOME のバー" +"ジョンを指定します。空の場合は識別可能な最も古いバージョンを、大きすぎる値の" +"場合はまだ存在しないバージョンを意味します。大きすぎる値を使用することでダイ" +"アログを意図的に無効にすることができます。" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 msgid "Layout of the app picker" @@ -378,12 +385,12 @@ msgstr "アプリケーション 8 に切り替える" msgid "Switch to application 9" msgstr "アプリケーション 9 に切り替える" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "スイッチャーを現在のワークスペース内に制限する" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -392,11 +399,11 @@ msgstr "" "けをスイッチャーに表示します。false に設定した場合はすべてのアプリケーション" "を表示します。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 msgid "The application icon mode." msgstr "アプリケーションアイコンモード" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -406,7 +413,7 @@ msgstr "" "は、“thumbnail-only”(ウィンドウのサムネイルを表示します)、“app-icon-only”(ア" "プリケーションアイコンを表示します)、あるいは“both”です。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -414,58 +421,58 @@ msgstr "" "true に設定した場合、現在のワークスペースのウィンドウだけをスイッチャーに表示" "します。false に設定した場合はすべてのアプリケーションを表示します。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 msgid "Locations" msgstr "場所" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "世界時計に表示される地域です" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 msgid "Automatic location" msgstr "自動位置検出" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "現在の位置を取得するかどうか" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 msgid "Location" msgstr "場所" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "表示される天気予報の地域です" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "モーダルダイアログを親ウィンドウに結び付ける" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:320 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "GNOME Shell 使用時は、 このキーが、org.gnome.mutter の同じキーよりも優先しま" "す。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "ウィンドウを画面の端に移動させたときにタイル状に配置する" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "ワークスペースを動的に管理する" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "プライマリモニターのみワークスペースを切り替える" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "マウスモードにおけるフォーカス遷移をポインターが停止するまで遅延させる" @@ -473,12 +480,12 @@ msgstr "マウスモードにおけるフォーカス遷移をポインターが msgid "Network Login" msgstr "ネットワークログイン" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "何か問題が起きています" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -487,32 +494,31 @@ msgstr "" "大変申し訳ありませんが、拡張機能の設定を表示できない問題が発生しました。拡張" "機能の作者に問題を報告することをお勧めします。" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 msgid "Technical Details" msgstr "技術的な詳細" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90 msgid "Homepage" msgstr "ホームページ" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91 msgid "Visit extension homepage" msgstr "拡張機能のホームページを開く" -#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 -#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138 -#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:228 -#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 +#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223 +#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 +#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#. Cisco LEAP -#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:209 -#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249 -#: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290 -#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275 -#: js/ui/shellMountOperation.js:326 +#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 +#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 +#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 +#: js/ui/shellMountOperation.js:327 msgid "Password" msgstr "パスワード" @@ -520,200 +526,210 @@ msgstr "パスワード" msgid "Choose Session" msgstr "セッションを選択する" -#: js/gdm/loginDialog.js:456 +#: js/gdm/loginDialog.js:463 msgid "Not listed?" msgstr "アカウントが見つかりませんか?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:921 +#: js/gdm/loginDialog.js:931 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(たとえば、user あるいは %s)" -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:245 -#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286 +#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Username" msgstr "ユーザー名" -#: js/gdm/loginDialog.js:1279 +#: js/gdm/loginDialog.js:1257 msgid "Login Window" msgstr "ログインウィンドウ" -#: js/gdm/util.js:430 +#: js/gdm/util.js:434 msgid "Authentication error" msgstr "認証エラー" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:589 +#: js/gdm/util.js:606 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(または指紋リーダーで指をスワイプ)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:594 +#: js/gdm/util.js:611 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(または指紋リーダーに指を置く)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:82 +#: js/misc/systemActions.js:84 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "電源オフ" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:85 +#: js/misc/systemActions.js:87 msgid "power off;shutdown;halt;stop" msgstr "power off;shutdown;halt;stop;電源オフ;パワーオフ;シャットダウン;停止;" #. Translators: The name of the restart action in search -#: js/misc/systemActions.js:90 +#: js/misc/systemActions.js:92 msgctxt "search-result" msgid "Restart" msgstr "再起動" #. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:93 +#: js/misc/systemActions.js:95 msgid "reboot;restart;" msgstr "reboot;restart;リブート;リスタート;再起動;" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:98 +#: js/misc/systemActions.js:100 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "画面ロック" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:101 +#: js/misc/systemActions.js:103 msgid "lock screen" msgstr "lock screen;画面ロック" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:106 +#: js/misc/systemActions.js:108 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "ログアウト" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:109 +#: js/misc/systemActions.js:111 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "logout;log out;sign off;ログアウト;サインオフ" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:114 +#: js/misc/systemActions.js:116 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "サスペンド" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:117 +#: js/misc/systemActions.js:119 msgid "suspend;sleep" msgstr "suspend;sleep;サスペンド;スリープ" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:122 +#: js/misc/systemActions.js:124 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "ユーザーを切り替え" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:125 +#: js/misc/systemActions.js:127 msgid "switch user" msgstr "switch user;ユーザー切り替え" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:132 +#: js/misc/systemActions.js:134 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "" -#: js/misc/systemActions.js:232 +#. Translators: The name of the screenshot UI action in search +#: js/misc/systemActions.js:139 +#, fuzzy +#| msgid "Take a screenshot" +msgctxt "search-result" +msgid "Take a Screenshot" +msgstr "スクリーンショットを撮る" + +#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:142 +msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" +msgstr "" + +#: js/misc/systemActions.js:242 msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" msgstr "画面の回転をロック解除" -#: js/misc/systemActions.js:233 +#: js/misc/systemActions.js:243 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "画面の回転をロック" -#: js/misc/util.js:121 +#: js/misc/util.js:129 msgid "Command not found" msgstr "コマンドが見つかりませんでした" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:157 +#: js/misc/util.js:166 msgid "Could not parse command:" msgstr "コマンドを解析できませんでした:" -#: js/misc/util.js:165 +#: js/misc/util.js:174 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "“%s”の実行に失敗しました:" -#: js/misc/util.js:182 +#: js/misc/util.js:191 msgid "Just now" msgstr "たった今" -#: js/misc/util.js:184 +#: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d 分前" -#: js/misc/util.js:188 +#: js/misc/util.js:197 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d 時間前" -#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:162 +#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167 msgid "Yesterday" msgstr "昨日" -#: js/misc/util.js:194 +#: js/misc/util.js:203 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d 日前" -#: js/misc/util.js:198 +#: js/misc/util.js:207 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d 週間前" -#: js/misc/util.js:202 +#: js/misc/util.js:211 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d ヶ月前" -#: js/misc/util.js:205 +#: js/misc/util.js:214 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d 年前" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:238 +#: js/misc/util.js:247 msgid "%H∶%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:244 +#: js/misc/util.js:253 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "昨日 %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:250 +#: js/misc/util.js:259 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A %H:%M" @@ -721,7 +737,7 @@ msgstr "%A %H:%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:256 +#: js/misc/util.js:265 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%B%-e日 %H:%M" @@ -729,7 +745,7 @@ msgstr "%B%-e日 %H:%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:262 +#: js/misc/util.js:271 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%Y年%B%-e日 %H:%M" @@ -737,20 +753,20 @@ msgstr "%Y年%B%-e日 %H:%M" #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:267 +#: js/misc/util.js:276 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%p %l:%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:273 +#: js/misc/util.js:282 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "昨日 %p %l:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:279 +#: js/misc/util.js:288 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A %p %l:%M" @@ -758,7 +774,7 @@ msgstr "%A %p %l:%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:285 +#: js/misc/util.js:294 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%B%-e日 %p %l:%M" @@ -766,17 +782,16 @@ msgstr "%B%-e日 %p %l:%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:291 +#: js/misc/util.js:300 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%Y年%B%-e日 %p %l:%M" -#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:49 +#: js/portalHelper/main.js:53 msgid "Hotspot Login" msgstr "ホットスポットログイン" -#: js/portalHelper/main.js:95 +#: js/portalHelper/main.js:106 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -786,26 +801,24 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406 msgid "Deny Access" msgstr "拒否" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:420 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411 msgid "Grant Access" msgstr "許可" -#: js/ui/appDisplay.js:1846 -msgid "Unnamed Folder" -msgstr "名前なしのフォルダー" - #: js/ui/appFavorites.js:164 -#, javascript-format -msgid "%s has been added to your favorites." +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "%s has been added to your favorites." +msgid "%s has been pinned to the dash." msgstr "%s をお気に入りに追加しました。" #: js/ui/appFavorites.js:197 -#, javascript-format -msgid "%s has been removed from your favorites." +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "%s has been removed from your favorites." +msgid "%s has been unpinned from the dash." msgstr "%s をお気に入りから削除しました。" #. Translators: This is the heading of a list of open windows @@ -825,19 +838,19 @@ msgstr "詳細を表示" msgid "Quit" msgstr "終了" -#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245 -msgid "Remove from Favorites" -msgstr "お気に入りから削除" +#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249 +msgid "Unpin" +msgstr "" -#: js/ui/appMenu.js:164 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "お気に入りに追加" +#: js/ui/appMenu.js:157 +msgid "Pin to Dash" +msgstr "" -#: js/ui/appMenu.js:181 +#: js/ui/appMenu.js:174 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "統合グラフィックカードを使用して起動" -#: js/ui/appMenu.js:182 +#: js/ui/appMenu.js:175 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "ディスクリートグラフィックカードを使用して起動" @@ -857,7 +870,7 @@ msgstr "ヘッドフォン" msgid "Headset" msgstr "ヘッドセット" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270 msgid "Microphone" msgstr "マイク" @@ -870,11 +883,12 @@ msgid "Display Settings" msgstr "ディスプレイ設定" #: js/ui/backgroundMenu.js:17 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 msgid "Settings" msgstr "設定" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:36 +#: js/ui/calendar.js:35 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -884,43 +898,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:65 +#: js/ui/calendar.js:61 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "日" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:67 +#: js/ui/calendar.js:63 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "月" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:69 +#: js/ui/calendar.js:65 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "火" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:71 +#: js/ui/calendar.js:67 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "水" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "木" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "金" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "土" @@ -933,7 +947,7 @@ msgstr "土" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:392 +#: js/ui/calendar.js:402 msgid "%OB" msgstr "%B" @@ -946,115 +960,115 @@ msgstr "%B" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:402 +#: js/ui/calendar.js:412 msgid "%OB %Y" msgstr "%Y年%B" -#: js/ui/calendar.js:461 +#: js/ui/calendar.js:472 msgid "Previous month" msgstr "先月" -#: js/ui/calendar.js:476 +#: js/ui/calendar.js:490 msgid "Next month" msgstr "来月" -#: js/ui/calendar.js:626 +#: js/ui/calendar.js:642 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:682 +#: js/ui/calendar.js:701 msgid "Week %V" msgstr "第 %V 週" -#: js/ui/calendar.js:896 +#: js/ui/calendar.js:880 msgid "No Notifications" msgstr "通知なし" -#: js/ui/calendar.js:950 +#: js/ui/calendar.js:937 msgid "Do Not Disturb" msgstr "通知ポップアップを表示しない" -#: js/ui/calendar.js:971 +#: js/ui/calendar.js:958 msgid "Clear" msgstr "消去" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:42 +#: js/ui/closeDialog.js:40 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "“%s”の応答がありません。" -#: js/ui/closeDialog.js:43 +#: js/ui/closeDialog.js:41 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" "もうしばらく応答を待ちますか? それともアプリケーションを強制的に終了しますか?" -#: js/ui/closeDialog.js:70 +#: js/ui/closeDialog.js:69 msgid "Force Quit" msgstr "強制終了" -#: js/ui/closeDialog.js:73 +#: js/ui/closeDialog.js:74 msgid "Wait" msgstr "応答を待つ" -#: js/ui/components/automountManager.js:85 +#: js/ui/components/automountManager.js:84 msgid "External drive connected" msgstr "外付けドライブが接続されました" -#: js/ui/components/automountManager.js:97 +#: js/ui/components/automountManager.js:96 msgid "External drive disconnected" msgstr "外付けドライブが外されました" -#: js/ui/components/automountManager.js:206 +#: js/ui/components/automountManager.js:207 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "ボリュームをロック解除できません" -#: js/ui/components/automountManager.js:207 +#: js/ui/components/automountManager.js:208 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "" "インストールされているバージョンの udisks は PIM の設定に対応していません" -#: js/ui/components/autorunManager.js:332 +#: js/ui/components/autorunManager.js:334 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "%s で開く" -#: js/ui/components/networkAgent.js:92 +#: js/ui/components/networkAgent.js:91 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "または、ルーターの“WPS”ボタンを押して接続する方法もあります。" -#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:258 -#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:981 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244 +#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961 msgid "Connect" msgstr "接続" -#: js/ui/components/networkAgent.js:215 +#: js/ui/components/networkAgent.js:218 msgid "Key" msgstr "キー" -#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:276 +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308 msgid "Private key password" msgstr "秘密鍵のパスワード" -#: js/ui/components/networkAgent.js:274 +#: js/ui/components/networkAgent.js:302 msgid "Identity" msgstr "Identity" -#: js/ui/components/networkAgent.js:288 +#: js/ui/components/networkAgent.js:328 msgid "Service" msgstr "サービス" -#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:345 -#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 +#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767 msgid "Authentication required" msgstr "認証が必要です" -#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1062,54 +1076,54 @@ msgid "" msgstr "" "無線ネットワーク“%s”にアクセスするにはパスワードか暗号化キーが必要です。" -#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:684 +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "有線 802.1X の認証" -#: js/ui/components/networkAgent.js:324 +#: js/ui/components/networkAgent.js:374 msgid "Network name" msgstr "ネットワーク名" -#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL 認証" -#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760 msgid "PIN code required" msgstr "PIN コードが必要です" -#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "モバイルブロードバンドデバイスには PIN コードが必要です" -#: js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: js/ui/components/networkAgent.js:392 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:685 -#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701 -#: js/ui/components/networkAgent.js:705 +#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752 +#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768 +#: js/ui/components/networkAgent.js:772 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "“%s”への接続にはパスワードが必要です。" -#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1789 +#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751 msgid "Network Manager" msgstr "ネットワークマネージャー" -#: js/ui/components/networkAgent.js:704 +#: js/ui/components/networkAgent.js:771 msgid "VPN password" msgstr "VPN パスワード" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:39 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 msgid "Authentication Required" msgstr "認証が必要です" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:79 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:81 msgid "Administrator" msgstr "管理者" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 msgid "Authenticate" msgstr "認証" @@ -1117,28 +1131,26 @@ msgstr "認証" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "申し訳ありません、認証できませんでした。再試行してください。" -#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:822 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:828 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s は %s になりました" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405 msgid "Windows" msgstr "ウィンドウ" -#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247 +#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 msgid "Show Applications" msgstr "アプリケーションを表示する" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:394 +#: js/ui/dash.js:398 msgid "Dash" msgstr "ダッシュボード" @@ -1147,7 +1159,7 @@ msgstr "ダッシュボード" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:79 +#: js/ui/dateMenu.js:83 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%Y年%-m月%-e日" @@ -1155,173 +1167,173 @@ msgstr "%Y年%-m月%-e日" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:86 +#: js/ui/dateMenu.js:90 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%Y年%-m月%-e日 (%a)" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/dateMenu.js:151 +#: js/ui/dateMenu.js:156 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d" msgstr "%-m月%-e日" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/dateMenu.js:154 +#: js/ui/dateMenu.js:159 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d %Y" msgstr "%Y年%-m月%-e日" -#: js/ui/dateMenu.js:160 +#: js/ui/dateMenu.js:165 msgid "Today" msgstr "今日" -#: js/ui/dateMenu.js:164 +#: js/ui/dateMenu.js:169 msgid "Tomorrow" msgstr "明日" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/dateMenu.js:180 +#: js/ui/dateMenu.js:200 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "終日" -#: js/ui/dateMenu.js:231 +#: js/ui/dateMenu.js:273 msgid "No Events" msgstr "イベントなし" -#: js/ui/dateMenu.js:348 +#: js/ui/dateMenu.js:396 msgid "Add world clocks…" msgstr "世界時計を追加…" -#: js/ui/dateMenu.js:349 +#: js/ui/dateMenu.js:397 msgid "World Clocks" msgstr "世界時計" -#: js/ui/dateMenu.js:629 +#: js/ui/dateMenu.js:677 msgid "Loading…" msgstr "読み込み中…" -#: js/ui/dateMenu.js:639 +#: js/ui/dateMenu.js:687 msgid "Go online for weather information" msgstr "気象情報取得のためにネットワークに接続してください" -#: js/ui/dateMenu.js:641 +#: js/ui/dateMenu.js:689 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "気象情報を取得できません" -#: js/ui/dateMenu.js:651 +#: js/ui/dateMenu.js:699 msgid "Weather" msgstr "天気" -#: js/ui/dateMenu.js:653 +#: js/ui/dateMenu.js:701 msgid "Select weather location…" msgstr "天気の場所を選択…" -#: js/ui/endSessionDialog.js:39 +#: js/ui/endSessionDialog.js:41 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "%s のログアウト" -#: js/ui/endSessionDialog.js:40 +#: js/ui/endSessionDialog.js:42 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "ログアウト" -#: js/ui/endSessionDialog.js:43 +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s は %d 秒後に自動的にログアウトします。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:49 +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%d 秒後に自動的にログアウトします。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:56 +#: js/ui/endSessionDialog.js:58 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "ログアウト" -#: js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "電源オフ" -#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "アップデートをインストールして電源オフ" -#: js/ui/endSessionDialog.js:66 +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "%d 秒後に自動的にシステムの電源を切ります。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "保留中のソフトウェアアップデートをインストールする" -#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "電源オフ" -#: js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: js/ui/endSessionDialog.js:83 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "再起動" -#: js/ui/endSessionDialog.js:82 +#: js/ui/endSessionDialog.js:84 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Restart" msgstr "アップデートをインストールして再起動" -#: js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: js/ui/endSessionDialog.js:87 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "%d 秒後にシステムを再起動します。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:93 +#: js/ui/endSessionDialog.js:95 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "再起動" -#: js/ui/endSessionDialog.js:101 +#: js/ui/endSessionDialog.js:103 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "再起動してアップデートをインストール" -#: js/ui/endSessionDialog.js:104 +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." msgstr[0] "%d 秒後にシステムを再起動してアップデートをインストールします。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132 +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "再起動とインストール" -#: js/ui/endSessionDialog.js:113 +#: js/ui/endSessionDialog.js:115 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "インストールと電源オフ" -#: js/ui/endSessionDialog.js:114 +#: js/ui/endSessionDialog.js:116 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "アップデートをインストールして電源をオフにする" -#: js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: js/ui/endSessionDialog.js:123 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "再起動してアップグレード" @@ -1329,7 +1341,7 @@ msgstr "再起動してアップグレード" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:126 +#: js/ui/endSessionDialog.js:128 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1339,16 +1351,16 @@ msgstr "" "あります。重要なデータはバックアップを取っておいてください。また、コンピュー" "ター本体は電源につないでください。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:284 +#: js/ui/endSessionDialog.js:287 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "バッテリー低下: アップデートをインストールする前に電源に接続してください。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:293 +#: js/ui/endSessionDialog.js:296 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "実行中または作業が未保存のアプリケーションがあります" -#: js/ui/endSessionDialog.js:298 +#: js/ui/endSessionDialog.js:301 msgid "Other users are logged in" msgstr "他のユーザーがログインしています" @@ -1358,35 +1370,35 @@ msgid "Boot Options" msgstr "起動オプション" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:686 +#: js/ui/endSessionDialog.js:688 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (リモート)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:689 +#: js/ui/endSessionDialog.js:691 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (コンソール)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:232 +#: js/ui/extensionDownloader.js:227 msgid "Install" msgstr "インストール" -#: js/ui/extensionDownloader.js:238 +#: js/ui/extensionDownloader.js:233 msgid "Install Extension" msgstr "拡張機能をインストール" -#: js/ui/extensionDownloader.js:239 +#: js/ui/extensionDownloader.js:234 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "extensions.gnome.org から“%s”をダウンロードしてインストールしますか?" -#: js/ui/extensionSystem.js:252 +#: js/ui/extensionSystem.js:267 msgid "Extension Updates Available" msgstr "拡張機能のアップデートが利用可能です" -#: js/ui/extensionSystem.js:253 +#: js/ui/extensionSystem.js:268 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "拡張機能のアップデートをインストールする準備ができました。" @@ -1410,11 +1422,11 @@ msgstr "" msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "%s を押してショートカットを復元できます。" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 msgid "Deny" msgstr "拒否" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110 msgid "Allow" msgstr "許可" @@ -1459,85 +1471,96 @@ msgstr "" "同時に 2 つのキーを押下したか、[SHIFT] キーを連続して 5 回押下しました。これ" "は固定キー機能を無効にし、キーボード操作に影響を与えるものです。" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Leave On" msgstr "オンのままにする" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:1377 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174 +#: js/ui/status/network.js:1341 msgid "Turn On" msgstr "オンにする" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350 -#: js/ui/status/network.js:1377 js/ui/status/network.js:1489 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174 +#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336 +#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/rfkill.js:110 msgid "Turn Off" msgstr "オフにする" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 msgid "Leave Off" msgstr "オフのままにする" -#: js/ui/keyboard.js:226 +#: js/ui/keyboard.js:250 msgid "Region & Language Settings" msgstr "地域と言語の設定" -#: js/ui/lookingGlass.js:676 +#: js/ui/lookingGlass.js:701 msgid "No extensions installed" msgstr "機能拡張はインストールされていません" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:734 +#: js/ui/lookingGlass.js:762 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s は何もエラーを出力していません。" -#: js/ui/lookingGlass.js:740 +#: js/ui/lookingGlass.js:768 msgid "Hide Errors" msgstr "エラーを非表示" -#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810 +#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845 msgid "Show Errors" msgstr "エラーを表示" -#: js/ui/lookingGlass.js:753 +#: js/ui/lookingGlass.js:781 msgid "Enabled" msgstr "有効" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "無効" -#: js/ui/lookingGlass.js:758 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158 +#: js/ui/lookingGlass.js:786 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: js/ui/lookingGlass.js:760 +#: js/ui/lookingGlass.js:788 msgid "Out of date" msgstr "最新ではありません" -#: js/ui/lookingGlass.js:762 +#: js/ui/lookingGlass.js:790 msgid "Downloading" msgstr "ダウンロード中" -#: js/ui/lookingGlass.js:792 +#: js/ui/lookingGlass.js:823 msgid "View Source" msgstr "ソースを表示" -#: js/ui/lookingGlass.js:801 +#: js/ui/lookingGlass.js:834 msgid "Web Page" msgstr "ウェブページ" -#: js/ui/main.js:290 +#: js/ui/main.js:265 +msgid "System was put in unsafe mode" +msgstr "" + +#: js/ui/main.js:266 +msgid "Applications now have unrestricted access" +msgstr "" + +#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58 +msgid "Undo" +msgstr "元に戻す" + +#: js/ui/main.js:313 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "特権ユーザーでログインしました" -#: js/ui/main.js:291 +#: js/ui/main.js:314 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1545,23 +1568,15 @@ msgstr "" "セキュリティ上の観点から、特権ユーザーでセッションを実行することはお勧めでき" "ません。可能な限り、一般ユーザーでログインしてください。" -#: js/ui/main.js:340 -msgid "Screen Lock disabled" -msgstr "画面ロックが無効です" - -#: js/ui/main.js:341 -msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." -msgstr "画面ロックには GNOME ディスプレイマネージャーが必要です。" - -#: js/ui/messageTray.js:1443 +#: js/ui/messageTray.js:1418 msgid "System Information" msgstr "システム情報" -#: js/ui/mpris.js:207 +#: js/ui/mpris.js:200 msgid "Unknown artist" msgstr "不明なアーティスト" -#: js/ui/mpris.js:217 +#: js/ui/mpris.js:210 msgid "Unknown title" msgstr "不明なタイトル" @@ -1569,80 +1584,74 @@ msgstr "不明なタイトル" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:313 +#: js/ui/overviewControls.js:315 msgid "Type to search" msgstr "検索ワードを入力" -#: js/ui/overviewControls.js:392 +#: js/ui/overviewControls.js:393 msgid "Applications" msgstr "アプリケーション" -#: js/ui/overview.js:58 -msgid "Undo" -msgstr "元に戻す" - #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. #: js/ui/overview.js:71 msgid "Overview" msgstr "アクティビティ画面" -#: js/ui/padOsd.js:95 +#: js/ui/padOsd.js:97 msgid "New shortcut…" msgstr "新しいショートカット…" -#: js/ui/padOsd.js:142 +#: js/ui/padOsd.js:148 msgid "Application defined" msgstr "アプリケーション定義" -#: js/ui/padOsd.js:143 +#: js/ui/padOsd.js:149 msgid "Show on-screen help" msgstr "オンスクリーンヘルプを表示" -#: js/ui/padOsd.js:144 +#: js/ui/padOsd.js:150 msgid "Switch monitor" msgstr "モニターを切り替え" -#: js/ui/padOsd.js:145 +#: js/ui/padOsd.js:151 msgid "Assign keystroke" msgstr "キーストロークを割り当て" -#: js/ui/padOsd.js:211 +#: js/ui/padOsd.js:220 msgid "Done" msgstr "完了" -#: js/ui/padOsd.js:716 +#: js/ui/padOsd.js:737 msgid "Edit…" msgstr "編集…" -#: js/ui/padOsd.js:758 js/ui/padOsd.js:875 +#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896 msgid "None" msgstr "なし" -#: js/ui/padOsd.js:829 +#: js/ui/padOsd.js:850 msgid "Press a button to configure" msgstr "ボタンを押して設定してください" -#: js/ui/padOsd.js:830 +#: js/ui/padOsd.js:851 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Esc を押すと終了します" -#: js/ui/padOsd.js:833 +#: js/ui/padOsd.js:854 msgid "Press any key to exit" msgstr "キーを押すと終了します" -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:271 +#: js/ui/panel.js:241 msgid "Activities" msgstr "アクティビティ" -#: js/ui/panel.js:556 +#: js/ui/panel.js:364 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "システム" -#: js/ui/panel.js:674 +#: js/ui/panel.js:480 msgid "Top Bar" msgstr "トップバー" @@ -1662,38 +1671,143 @@ msgstr "Wayland 上では再起動できません" msgid "Restarting…" msgstr "再起動中…" -#: js/ui/screenShield.js:224 +#: js/ui/screenShield.js:229 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "画面をロックする必要があります" #. We could not become modal, so we can't activate the #. screenshield. The user is probably very upset at this #. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell him to stop using this app +#. Just tell them to stop using this app #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:264 js/ui/screenShield.js:634 +#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644 msgid "Unable to lock" msgstr "ロックできません" -#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:635 +#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "アプリケーションによってロックがブロックされました" -#: js/ui/screenshot.js:155 +#: js/ui/screenshot.js:1148 +#, fuzzy +#| msgid "Select Network" +msgid "Selection" +msgstr "ネットワークを選択" + +#: js/ui/screenshot.js:1158 +msgid "Area Selection" +msgstr "" + +#: js/ui/screenshot.js:1163 +msgid "Screen" +msgstr "画面" + +#: js/ui/screenshot.js:1173 +#, fuzzy +#| msgid "Screen Reader" +msgid "Screen Selection" +msgstr "スクリーンリーダー" + +#: js/ui/screenshot.js:1178 +#, fuzzy +#| msgid "Windows" +msgid "Window" +msgstr "ウィンドウ" + +#: js/ui/screenshot.js:1188 +msgid "Window Selection" +msgstr "" + +#: js/ui/screenshot.js:1225 +#, fuzzy +#| msgid "Screenshot taken" +msgid "Screenshot / Screencast" +msgstr "スクリーンショットを撮影しました" + +#: js/ui/screenshot.js:1261 +#, fuzzy +#| msgid "Show Errors" +msgid "Show Pointer" +msgstr "エラーを表示" + +#. Translators: this is the folder where recorded +#. screencasts are stored. +#: js/ui/screenshot.js:1828 +#, fuzzy +#| msgid "Screenshots" +msgid "Screencasts" +msgstr "スクリーンショット" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: js/ui/screenshot.js:1833 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "" + +#. Translators: notification source name. +#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115 +#, fuzzy +#| msgid "Screenshots" +msgid "Screenshot" +msgstr "スクリーンショット" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:1908 +#, fuzzy +#| msgid "Screen Keyboard" +msgid "Screencast recorded" +msgstr "スクリーンキーボード" + +#. Translators: notification body when a screencast was recorded. +#: js/ui/screenshot.js:1910 +msgid "Click here to view the video." +msgstr "" + +#. Translators: button on the screencast notification. +#. Translators: button on the screenshot notification. +#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129 +#, fuzzy +#| msgid "Show Details" +msgid "Show in Files" +msgstr "詳細を表示" + +#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is +#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". +#: js/ui/screenshot.js:2075 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "Screenshots" +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "スクリーンショット" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2121 +#, fuzzy +#| msgid "Screenshot taken" +msgid "Screenshot captured" +msgstr "スクリーンショットを撮影しました" + +#. Translators: notification body when a screenshot was captured. +#: js/ui/screenshot.js:2123 +msgid "You can paste the image from the clipboard." +msgstr "" + +#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341 msgid "Screenshot taken" msgstr "スクリーンショットを撮影しました" -#: js/ui/search.js:825 +#: js/ui/search.js:815 msgid "Searching…" msgstr "検索中…" -#: js/ui/search.js:827 +#: js/ui/search.js:817 msgid "No results." msgstr "一致するものがありません。" -#: js/ui/search.js:953 +#: js/ui/search.js:948 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1723,20 +1837,20 @@ msgstr "文字を非表示" msgid "Caps lock is on." msgstr "Caps Lock がオンになっています。" -#: js/ui/shellMountOperation.js:285 +#: js/ui/shellMountOperation.js:286 msgid "Hidden Volume" msgstr "隠しボリューム" -#: js/ui/shellMountOperation.js:288 +#: js/ui/shellMountOperation.js:289 msgid "Windows System Volume" msgstr "Windows システムボリューム" -#: js/ui/shellMountOperation.js:291 +#: js/ui/shellMountOperation.js:292 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "キーファイルを使用する" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:298 +#: js/ui/shellMountOperation.js:299 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." @@ -1744,107 +1858,107 @@ msgstr "" "キーファイルを使用するボリュームのロック解除には %s ユーティリティを使" "用します。" -#: js/ui/shellMountOperation.js:306 +#: js/ui/shellMountOperation.js:307 msgid "PIM Number" msgstr "PIM 数値" -#: js/ui/shellMountOperation.js:365 +#: js/ui/shellMountOperation.js:366 msgid "Remember Password" msgstr "パスワードを保存する" -#: js/ui/shellMountOperation.js:380 +#: js/ui/shellMountOperation.js:381 msgid "Unlock" msgstr "ロック解除" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:391 +#: js/ui/shellMountOperation.js:392 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "%s を開く" -#: js/ui/shellMountOperation.js:423 +#: js/ui/shellMountOperation.js:424 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "PIM は数字か空である必要があります。" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:465 +#: js/ui/shellMountOperation.js:466 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "%s を起動できません" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:467 +#: js/ui/shellMountOperation.js:468 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "%s アプリケーションが見つかりません" -#: js/ui/status/accessibility.js:35 +#: js/ui/status/accessibility.js:34 msgid "Accessibility" msgstr "アクセシビリティ" -#: js/ui/status/accessibility.js:48 -msgid "Zoom" -msgstr "ズーム" - -#: js/ui/status/accessibility.js:55 -msgid "Screen Reader" -msgstr "スクリーンリーダー" - -#: js/ui/status/accessibility.js:59 -msgid "Screen Keyboard" -msgstr "スクリーンキーボード" - -#: js/ui/status/accessibility.js:63 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "視覚警告" - -#: js/ui/status/accessibility.js:66 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "固定キー" - -#: js/ui/status/accessibility.js:69 -msgid "Slow Keys" -msgstr "スローキー" - -#: js/ui/status/accessibility.js:72 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "バウンスキー" - -#: js/ui/status/accessibility.js:75 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "マウスキー" - -#: js/ui/status/accessibility.js:134 +#: js/ui/status/accessibility.js:44 msgid "High Contrast" msgstr "ハイコントラスト" -#: js/ui/status/accessibility.js:176 +#: js/ui/status/accessibility.js:47 +msgid "Zoom" +msgstr "ズーム" + +#: js/ui/status/accessibility.js:54 +msgid "Screen Reader" +msgstr "スクリーンリーダー" + +#: js/ui/status/accessibility.js:58 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "スクリーンキーボード" + +#: js/ui/status/accessibility.js:62 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "視覚警告" + +#: js/ui/status/accessibility.js:65 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "固定キー" + +#: js/ui/status/accessibility.js:68 +msgid "Slow Keys" +msgstr "スローキー" + +#: js/ui/status/accessibility.js:71 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "バウンスキー" + +#: js/ui/status/accessibility.js:74 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "マウスキー" + +#: js/ui/status/accessibility.js:131 msgid "Large Text" msgstr "大きな文字" -#: js/ui/status/bluetooth.js:40 +#: js/ui/status/bluetooth.js:54 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:652 +#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth の設定" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:148 +#: js/ui/status/bluetooth.js:166 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d 台接続" -#: js/ui/status/bluetooth.js:152 -msgid "Bluetooth Off" -msgstr "Bluetooth オフ" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:154 +#: js/ui/status/bluetooth.js:170 msgid "Bluetooth On" msgstr "Bluetooth オン" +#: js/ui/status/bluetooth.js:172 +msgid "Bluetooth Off" +msgstr "Bluetooth オフ" + #: js/ui/status/brightness.js:39 msgid "Brightness" msgstr "明るさ" @@ -1869,65 +1983,65 @@ msgstr "セカンダリークリック" msgid "Dwell Click" msgstr "自動クリック" -#: js/ui/status/keyboard.js:829 +#: js/ui/status/keyboard.js:827 msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" -#: js/ui/status/keyboard.js:846 +#: js/ui/status/keyboard.js:844 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "キーボードレイアウトを表示" -#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267 +#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255 msgid "Location Enabled" msgstr "位置情報サービス有効" -#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268 +#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256 msgid "Disable" msgstr "無効" -#: js/ui/status/location.js:236 +#: js/ui/status/location.js:234 msgid "Privacy Settings" msgstr "プライバシー設定" -#: js/ui/status/location.js:266 +#: js/ui/status/location.js:254 msgid "Location In Use" msgstr "位置情報サービス使用中" -#: js/ui/status/location.js:270 +#: js/ui/status/location.js:258 msgid "Location Disabled" msgstr "位置情報サービス無効" -#: js/ui/status/location.js:271 +#: js/ui/status/location.js:259 msgid "Enable" msgstr "有効" -#: js/ui/status/location.js:398 +#: js/ui/status/location.js:386 msgid "Allow location access" msgstr "位置情報へのアクセスの許可" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:400 +#: js/ui/status/location.js:388 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "アプリ %s が位置情報へのアクセスを要求しています" -#: js/ui/status/location.js:410 +#: js/ui/status/location.js:398 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "位置情報のアクセス許可設定は、プライバシー設定からいつでも変更できます。" -#: js/ui/status/network.js:72 +#: js/ui/status/network.js:71 msgid "" msgstr "< 不明 >" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1406 +#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s オフ" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:458 +#: js/ui/status/network.js:439 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s 接続済み" @@ -1935,186 +2049,186 @@ msgstr "%s 接続済み" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:463 +#: js/ui/status/network.js:444 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s 管理対象外" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:466 +#: js/ui/status/network.js:447 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s 切断中" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1398 +#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s 接続中" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:476 +#: js/ui/status/network.js:457 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s には認証が必要" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:484 +#: js/ui/status/network.js:465 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "%s のファームウェア未検出" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:488 +#: js/ui/status/network.js:469 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s 利用不可" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:491 +#: js/ui/status/network.js:472 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "%s 接続失敗" -#: js/ui/status/network.js:503 +#: js/ui/status/network.js:484 msgid "Wired Settings" msgstr "有線設定" -#: js/ui/status/network.js:550 +#: js/ui/status/network.js:531 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "モバイルブロードバンド設定" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:619 js/ui/status/network.js:1403 +#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s ハードウェア無効" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:623 +#: js/ui/status/network.js:591 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s 無効" -#: js/ui/status/network.js:664 +#: js/ui/status/network.js:638 msgid "Connect to Internet" msgstr "インターネットへ接続" -#: js/ui/status/network.js:873 +#: js/ui/status/network.js:836 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "機内モードオン" -#: js/ui/status/network.js:874 +#: js/ui/status/network.js:837 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "機内モードがオンになっていると Wi-Fi は無効になります。" -#: js/ui/status/network.js:875 +#: js/ui/status/network.js:838 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "機内モードをオフにする" -#: js/ui/status/network.js:884 +#: js/ui/status/network.js:847 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wi-Fi オフ" -#: js/ui/status/network.js:885 +#: js/ui/status/network.js:848 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "ネットワークに接続するには Wi-Fi をオンにする必要があります。" -#: js/ui/status/network.js:886 +#: js/ui/status/network.js:849 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi をオンにする" -#: js/ui/status/network.js:911 +#: js/ui/status/network.js:877 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Wi-Fi ネットワーク" -#: js/ui/status/network.js:913 +#: js/ui/status/network.js:881 msgid "Select a network" msgstr "ネットワークを選択してください" -#: js/ui/status/network.js:945 +#: js/ui/status/network.js:917 msgid "No Networks" msgstr "ネットワークなし" -#: js/ui/status/network.js:966 js/ui/status/rfkill.js:108 +#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "オフにハードウェアスイッチを使用する" -#: js/ui/status/network.js:1267 +#: js/ui/status/network.js:1253 msgid "Select Network" msgstr "ネットワークを選択" -#: js/ui/status/network.js:1273 +#: js/ui/status/network.js:1259 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Wi-Fi 設定" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1394 +#: js/ui/status/network.js:1358 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s アクセスポイント使用中" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1409 +#: js/ui/status/network.js:1373 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s 未接続" -#: js/ui/status/network.js:1506 +#: js/ui/status/network.js:1473 msgid "connecting…" msgstr "接続中…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1509 +#: js/ui/status/network.js:1476 msgid "authentication required" msgstr "認証が必要" -#: js/ui/status/network.js:1511 +#: js/ui/status/network.js:1478 msgid "connection failed" msgstr "接続失敗" -#: js/ui/status/network.js:1562 +#: js/ui/status/network.js:1524 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN 設定" -#: js/ui/status/network.js:1579 +#: js/ui/status/network.js:1541 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1589 +#: js/ui/status/network.js:1551 msgid "VPN Off" msgstr "VPN オフ" -#: js/ui/status/network.js:1650 js/ui/status/rfkill.js:84 +#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "ネットワーク設定" -#: js/ui/status/network.js:1678 +#: js/ui/status/network.js:1640 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "有線接続 %s 件" -#: js/ui/status/network.js:1682 +#: js/ui/status/network.js:1644 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "Wi-Fi 接続 %s 件" -#: js/ui/status/network.js:1686 +#: js/ui/status/network.js:1648 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "モデム接続 %s 件" -#: js/ui/status/network.js:1830 +#: js/ui/status/network.js:1792 msgid "Connection failed" msgstr "接続失敗" -#: js/ui/status/network.js:1831 +#: js/ui/status/network.js:1793 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "ネットワーク接続を有効にできません" @@ -2185,14 +2299,20 @@ msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "省電力" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:38 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "画面を共有しています" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:40 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 msgid "Turn off" msgstr "オフにする" +#: js/ui/status/remoteAccess.js:149 +#, fuzzy +#| msgid "Screenshots" +msgid "Stop Screencast" +msgstr "スクリーンショット" + #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. @@ -2228,7 +2348,7 @@ msgstr "ログアウト" msgid "Switch User…" msgstr "ユーザーを切り替え…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:262 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" @@ -2262,61 +2382,47 @@ msgstr "Thunderbolt 認証エラー" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Thunderbolt デバイスを認証できませんでした: %s" -#: js/ui/status/volume.js:160 +#: js/ui/status/volume.js:158 msgid "Volume changed" msgstr "音量変更しました" -#: js/ui/status/volume.js:222 +#: js/ui/status/volume.js:220 msgid "Volume" msgstr "音量" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:17 +#: js/ui/switchMonitor.js:20 msgid "Mirror" msgstr "画面を複製" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:22 +#: js/ui/switchMonitor.js:29 msgid "Join Displays" msgstr "画面を拡張" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:27 +#: js/ui/switchMonitor.js:39 msgid "External Only" msgstr "外部のみ" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:32 +#: js/ui/switchMonitor.js:47 msgid "Built-in Only" msgstr "組み込みのみ" -#. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:371 -msgid "%A %B %-d" -msgstr "%B%-e日 (%a)" - -#: js/ui/unlockDialog.js:377 -msgid "Swipe up to unlock" -msgstr "ロック解除は上にスワイプしてください" - -#: js/ui/unlockDialog.js:378 -msgid "Click or press a key to unlock" -msgstr "ロック解除はキーを押すかクリックしてください" - -#: js/ui/unlockDialog.js:556 +#: js/ui/unlockDialog.js:554 msgid "Unlock Window" msgstr "ロック解除" -#: js/ui/unlockDialog.js:565 +#: js/ui/unlockDialog.js:563 msgid "Log in as another user" msgstr "別のユーザーでログイン" @@ -2329,11 +2435,11 @@ msgstr "GNOME %s へようこそ" msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." msgstr "“ツアー”アプリで詳しく知ることができます。" -#: js/ui/welcomeDialog.js:45 +#: js/ui/welcomeDialog.js:46 msgid "No Thanks" msgstr "いいえ結構です" -#: js/ui/welcomeDialog.js:50 +#: js/ui/welcomeDialog.js:51 msgid "Take Tour" msgstr "“ツアー”を始める" @@ -2343,22 +2449,19 @@ msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s”の準備ができました" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:63 +#: js/ui/windowManager.js:62 msgid "Keep these display settings?" msgstr "このディスプレイ設定を保存しますか?" -#. Translators: this and the following message should be limited in length, -#. to avoid ellipsizing the labels. -#. #: js/ui/windowManager.js:72 msgid "Revert Settings" msgstr "設定を元に戻す" -#: js/ui/windowManager.js:75 +#: js/ui/windowManager.js:77 msgid "Keep Changes" msgstr "変更を保存" -#: js/ui/windowManager.js:94 +#: js/ui/windowManager.js:97 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2366,7 +2469,7 @@ msgstr[0] "%d 秒後に元の設定に戻ります" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:550 +#: js/ui/windowManager.js:553 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2376,71 +2479,71 @@ msgstr "%d × %d" msgid "Take Screenshot" msgstr "スクリーンショットを撮る" -#: js/ui/windowMenu.js:27 +#: js/ui/windowMenu.js:41 msgid "Hide" msgstr "隠す" -#: js/ui/windowMenu.js:34 +#: js/ui/windowMenu.js:48 msgid "Restore" msgstr "元に戻す" -#: js/ui/windowMenu.js:38 +#: js/ui/windowMenu.js:52 msgid "Maximize" msgstr "最大化" -#: js/ui/windowMenu.js:45 +#: js/ui/windowMenu.js:59 msgid "Move" msgstr "移動" -#: js/ui/windowMenu.js:51 +#: js/ui/windowMenu.js:65 msgid "Resize" msgstr "サイズを変更" -#: js/ui/windowMenu.js:58 +#: js/ui/windowMenu.js:72 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "画面上でタイトルバーを移動する" -#: js/ui/windowMenu.js:63 +#: js/ui/windowMenu.js:77 msgid "Always on Top" msgstr "最前面に維持する" -#: js/ui/windowMenu.js:82 +#: js/ui/windowMenu.js:96 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "すべてのワークスペースに表示する" -#: js/ui/windowMenu.js:96 +#: js/ui/windowMenu.js:110 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "左側のワークスペースへ移動する" -#: js/ui/windowMenu.js:102 +#: js/ui/windowMenu.js:116 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "右側のワークスペースへ移動する" -#: js/ui/windowMenu.js:108 +#: js/ui/windowMenu.js:122 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "上側のワークスペースへ移動する" -#: js/ui/windowMenu.js:114 +#: js/ui/windowMenu.js:128 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "下側のワークスペースへ移動する" -#: js/ui/windowMenu.js:132 +#: js/ui/windowMenu.js:146 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "上側のモニターへ移動する" -#: js/ui/windowMenu.js:141 +#: js/ui/windowMenu.js:155 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "下側のモニターへ移動する" -#: js/ui/windowMenu.js:150 +#: js/ui/windowMenu.js:164 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "左側のモニターへ移動する" -#: js/ui/windowMenu.js:159 +#: js/ui/windowMenu.js:173 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "右側のモニターへ移動する" -#: js/ui/windowMenu.js:167 +#: js/ui/windowMenu.js:181 msgid "Close" msgstr "閉じる" @@ -2448,7 +2551,7 @@ msgstr "閉じる" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution カレンダー" -#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "Print version" msgstr "バージョンを表示する" @@ -2464,21 +2567,21 @@ msgstr "指定したモードを使用する (例: ログイン画面用の“gd msgid "List possible modes" msgstr "使用可能なモードを一覧表示する" -#: src/shell-app.c:298 +#: src/shell-app.c:305 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "不明なプログラム" -#: src/shell-app.c:549 +#: src/shell-app.c:569 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "“%s”の起動に失敗しました" -#: src/shell-keyring-prompt.c:731 +#: src/shell-keyring-prompt.c:764 msgid "Passwords do not match." msgstr "パスワードが一致しません。" -#: src/shell-keyring-prompt.c:739 +#: src/shell-keyring-prompt.c:772 msgid "Password cannot be blank" msgstr "パスワードを空白にすることはできません。" @@ -2488,13 +2591,14 @@ msgstr "認証ダイアログはユーザーに拒否されました" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 msgid "Extensions" msgstr "拡張機能" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "GNOME 拡張機能を管理します" @@ -2507,35 +2611,35 @@ msgid "" "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " "preferences and removing or disabling unwanted extensions." msgstr "" -"“拡張機能”は GNOME Shell 拡張機能の設定、更新、削除、不要な拡張機能の" -"無効化を行うことができます。" +"“拡張機能”は GNOME Shell 拡張機能の設定、更新、削除、不要な拡張機能の無効化を" +"行うことができます。" #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "GNOME Shell 拡張機能の設定を行います" +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152 msgid "No Matches" msgstr "一致なし" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "“%s”を削除しますか?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" msgstr "" "拡張機能を削除した場合、再度有効にするにはダウンロードし直す必要があります" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 msgid "Remove" msgstr "削除" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208 msgid "translator-credits" msgstr "" "小山田 純 \n" @@ -2550,17 +2654,18 @@ msgstr "" "Takayuki KUSANO \n" "Yoji TOYODA " -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "%d 個の拡張機能を次回ログイン時に更新します。" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "現在の GNOME のバージョンと互換性のない拡張機能です" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 msgid "The extension had an error" msgstr "拡張機能にエラーがありました" @@ -2568,38 +2673,34 @@ msgstr "拡張機能にエラーがありました" msgid "The extension can be updated" msgstr "拡張機能をアップデートできます" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 -msgid "Description" -msgstr "説明" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 -msgid "Version" -msgstr "バージョン" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131 -msgid "Author" -msgstr "作者" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112 msgid "Website" msgstr "ウェブサイト" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134 msgid "Remove…" msgstr "削除…" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 msgid "About Extensions" msgstr "“拡張機能”について" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84 +msgid "" +"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " +"you encounter problems with your system." +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 +msgid "Manually Installed" +msgstr "手動でインストール" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 msgid "" "To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." @@ -2607,33 +2708,15 @@ msgstr "" "拡張機能の検索や追加は extensions." "gnome.org で行うことができます。" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34 -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44 -msgid "" -"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " -"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " -"extensions." -msgstr "" -"拡張機能は、システムに何らかの問題 (パフォーマンスへの影響を含む) を引き起こ" -"す場合があります。システムに問題が発生した場合は、すべての拡張機能を無効にす" -"ることをお勧めします。" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150 -msgid "Manually Installed" -msgstr "手動でインストール" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112 msgid "Built-In" msgstr "組み込み" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 msgid "No Installed Extensions" msgstr "インストールされた拡張機能はありません" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -2641,11 +2724,11 @@ msgstr "" "大変申し訳ありませんが、インストール済み拡張機能一覧を取得できませんでした。" "GNOME にログインしていることを確認した上で再試行してください。" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 msgid "Extension Updates Ready" msgstr "拡張機能の更新準備完了" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 msgid "Log Out…" msgstr "ログアウト…" @@ -2674,6 +2757,11 @@ msgid "" "Examples are: %s" msgstr "" +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +msgid "Description" +msgstr "説明" + #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 msgid "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" @@ -2936,82 +3024,86 @@ msgstr "URL" msgid "Original author" msgstr "オリジナルの作者" +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +msgid "Version" +msgstr "バージョン" + #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 msgid "State" msgstr "状態" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "“version”は引数を取りません" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 msgid "Usage:" msgstr "使用法:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 msgid "Print version information and exit." msgstr "バージョン情報を表示して終了します。" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "COMMAND" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "[ARGS…]" msgstr "[引数…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 msgid "Commands:" msgstr "コマンド:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Print help" msgstr "ヘルプを表示する" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 msgid "Enable extension" msgstr "拡張機能を有効にする" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 msgid "Disable extension" msgstr "拡張機能を無効にする" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Reset extension" msgstr "拡張機能をリセットする" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Uninstall extension" msgstr "拡張機能をアンインストールする" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "List extensions" msgstr "拡張機能一覧を表示する" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Show extension info" msgstr "拡張機能の情報を表示する" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 msgid "Open extension preferences" msgstr "拡張機能の設定を開く" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 msgid "Create extension" msgstr "拡張機能を作成する" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 msgid "Package extension" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "Install extension bundle" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "“%s”を使用すると詳細なヘルプが表示されます。\n" @@ -3052,6 +3144,45 @@ msgstr[0] "入力数: %u" msgid "System Sounds" msgstr "システムのサウンド" +#~ msgid "Unnamed Folder" +#~ msgstr "名前なしのフォルダー" + +#~ msgid "Remove from Favorites" +#~ msgstr "お気に入りから削除" + +#~ msgid "Add to Favorites" +#~ msgstr "お気に入りに追加" + +#~ msgid "Screen Lock disabled" +#~ msgstr "画面ロックが無効です" + +#~ msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +#~ msgstr "画面ロックには GNOME ディスプレイマネージャーが必要です。" + +#~ msgid "%A %B %-d" +#~ msgstr "%B%-e日 (%a)" + +#~ msgid "Swipe up to unlock" +#~ msgstr "ロック解除は上にスワイプしてください" + +#~ msgid "Click or press a key to unlock" +#~ msgstr "ロック解除はキーを押すかクリックしてください" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "作者" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "警告" + +#~ msgid "" +#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If " +#~ "you encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +#~ "extensions." +#~ msgstr "" +#~ "拡張機能は、システムに何らかの問題 (パフォーマンスへの影響を含む) を引き起" +#~ "こす場合があります。システムに問題が発生した場合は、すべての拡張機能を無効" +#~ "にすることをお勧めします。" + #~ msgid "App Picker View" #~ msgstr "アプリ一覧画面"