Update Persian translation

This commit is contained in:
Danial Behzadi 2021-08-16 12:45:26 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 5791e257e7
commit bb907e42b9

113
po/fa.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-02 16:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-07 19:21+0430\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-16 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-16 17:14+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "مشاهدهٔ صفحهٔ خانگی افزونه"
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:190
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:963 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
@ -769,36 +769,36 @@ msgstr "رد دسترسی"
msgid "Grant Access"
msgstr "پذیرفتن دسترسی"
#: js/ui/appDisplay.js:1860
#: js/ui/appDisplay.js:1862
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "پوشهٔ بی‌نام"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:3453 js/ui/panel.js:33
#: js/ui/appDisplay.js:3455 js/ui/panel.js:33
msgid "Open Windows"
msgstr "پنجره‌های باز"
#: js/ui/appDisplay.js:3472 js/ui/panel.js:41
#: js/ui/appDisplay.js:3474 js/ui/panel.js:41
msgid "New Window"
msgstr "پنجرهٔ جدید"
#: js/ui/appDisplay.js:3488
#: js/ui/appDisplay.js:3490
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "اجرا با کارت گرافیک یکپارچه"
#: js/ui/appDisplay.js:3489
#: js/ui/appDisplay.js:3491
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "اجرا با کارت گرافیک جداگانه"
#: js/ui/appDisplay.js:3518 js/ui/dash.js:245
#: js/ui/appDisplay.js:3520 js/ui/dash.js:245
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "حذف از مورد پسندها"
#: js/ui/appDisplay.js:3524
#: js/ui/appDisplay.js:3526
msgid "Add to Favorites"
msgstr "افزودن به مورد پسندها"
#: js/ui/appDisplay.js:3534 js/ui/panel.js:52
#: js/ui/appDisplay.js:3536 js/ui/panel.js:52
msgid "Show Details"
msgstr "نمایش جزییات"
@ -997,7 +997,7 @@ msgid "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your rou
msgstr "به عنوان جایگزین می‌توانید با فشردن دکمهٔ WPS روی مسیریابتان، وصل شوید."
#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258
#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:966
#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:981
msgid "Connect"
msgstr "اتّصال"
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "پین"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "برای اتصال به «%s» گذرواژه لازم است."
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1774
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1789
msgid "Network Manager"
msgstr "مدیر شبکه"
@ -1436,13 +1436,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "روشن گذاشتن"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:1362
#: js/ui/status/network.js:1377
msgid "Turn On"
msgstr "روشن کردن"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350
#: js/ui/status/network.js:1362 js/ui/status/network.js:1474
#: js/ui/status/network.js:1377 js/ui/status/network.js:1489
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off"
@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "راه‌اندازی دوباره در Wayland موجود نیست"
msgid "Restarting…"
msgstr "درحال راه‌اندازی دوباره…"
#: js/ui/screenShield.js:211
#: js/ui/screenShield.js:224
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "لازم است گنوم صفحه را قفل کند"
@ -1648,11 +1648,11 @@ msgstr "لازم است گنوم صفحه را قفل کند"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:622
#: js/ui/screenShield.js:264 js/ui/screenShield.js:634
msgid "Unable to lock"
msgstr "نمی‌توان قفل کرد"
#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:623
#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:635
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "قفل توسط یک برنامه مسدود شده بود"
@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "متن درشت"
msgid "Bluetooth"
msgstr "بلوتوث"
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:637
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:652
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "تنظیمات بلوتوث"
@ -1896,7 +1896,7 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<ناشناخته>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1391
#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1406
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s خاموش است"
@ -1922,7 +1922,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
msgstr "درحال قطع ارتباط %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1383
#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1398
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "درحال اتصال %s"
@ -1957,142 +1957,142 @@ msgstr "اتصال %s شکست خورد"
msgid "Wired Settings"
msgstr "تنظیمات اتصال سیمی"
#: js/ui/status/network.js:546
#: js/ui/status/network.js:550
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "تنظیمات پهن‌باند همراه"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:604 js/ui/status/network.js:1388
#: js/ui/status/network.js:619 js/ui/status/network.js:1403
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "سخت‌افزار %s از کار افتاده"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:608
#: js/ui/status/network.js:623
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s از کار افتاده"
#: js/ui/status/network.js:649
#: js/ui/status/network.js:664
msgid "Connect to Internet"
msgstr "وصل شدن به اینترنت"
#: js/ui/status/network.js:858
#: js/ui/status/network.js:873
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "حالت هواپیمایی روشن است"
#: js/ui/status/network.js:859
#: js/ui/status/network.js:874
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "در زمان روشن بودن حالت هواپیمایی، وای‌فای از کار می‌افتد."
#: js/ui/status/network.js:860
#: js/ui/status/network.js:875
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "خاموش کردن حالت هواپیمایی"
#: js/ui/status/network.js:869
#: js/ui/status/network.js:884
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "وای‌فای خاموش است"
#: js/ui/status/network.js:870
#: js/ui/status/network.js:885
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "برای وصل شدن به شبکه باید وای‌فای روشن شود."
#: js/ui/status/network.js:871
#: js/ui/status/network.js:886
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "روشن کردن وای‌فای"
#: js/ui/status/network.js:896
#: js/ui/status/network.js:911
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "شبکه‌های وای‌فای"
#: js/ui/status/network.js:898
#: js/ui/status/network.js:913
msgid "Select a network"
msgstr "شبکه‌ای برگزینید"
#: js/ui/status/network.js:930
#: js/ui/status/network.js:945
msgid "No Networks"
msgstr "هیچ شبکه‌ای نیست"
#: js/ui/status/network.js:951 js/ui/status/rfkill.js:108
#: js/ui/status/network.js:966 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "برای خاموش کردن از کلید سخت‌افزاری استفاده کنید"
#: js/ui/status/network.js:1252
#: js/ui/status/network.js:1267
msgid "Select Network"
msgstr "گزینش شبکه"
#: js/ui/status/network.js:1258
#: js/ui/status/network.js:1273
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "تنظیمات وای‌فای"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1379
#: js/ui/status/network.js:1394
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s نقطهٔ داغ فعال"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1394
#: js/ui/status/network.js:1409
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s متصل نشد"
#: js/ui/status/network.js:1491
#: js/ui/status/network.js:1506
msgid "connecting…"
msgstr "درحال اتّصال…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1494
#: js/ui/status/network.js:1509
msgid "authentication required"
msgstr "تایید هویت لازم است"
#: js/ui/status/network.js:1496
#: js/ui/status/network.js:1511
msgid "connection failed"
msgstr "اتصال شکست خورد"
#: js/ui/status/network.js:1547
#: js/ui/status/network.js:1562
msgid "VPN Settings"
msgstr "تنظیمات وی‌پی‌ان"
#: js/ui/status/network.js:1564
#: js/ui/status/network.js:1579
msgid "VPN"
msgstr "وی‌پی‌ان"
#: js/ui/status/network.js:1574
#: js/ui/status/network.js:1589
msgid "VPN Off"
msgstr "وی‌پی‌ان خاموش است"
#: js/ui/status/network.js:1635 js/ui/status/rfkill.js:84
#: js/ui/status/network.js:1650 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "تنظیمات شبکه"
#: js/ui/status/network.js:1663
#: js/ui/status/network.js:1678
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "اتّصال سیمی %s"
msgstr[1] "اتّصال سیمی %s"
#: js/ui/status/network.js:1667
#: js/ui/status/network.js:1682
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "اتّصال وای‌فای %s"
msgstr[1] "اتّصال وای‌فای %s"
#: js/ui/status/network.js:1671
#: js/ui/status/network.js:1686
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "اتّصال مودم %s"
msgstr[1] "اتّصال مودم %s"
#: js/ui/status/network.js:1815
#: js/ui/status/network.js:1830
msgid "Connection failed"
msgstr "اتصال شکست خورد"
#: js/ui/status/network.js:1816
#: js/ui/status/network.js:1831
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "فعاّل‌سازی اتّصال شبکه شکست خورد"
@ -2149,14 +2149,17 @@ msgid "%d%%"
msgstr "%Id٪"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:19
msgid "Performance Mode"
msgstr "حالت کارایی"
msgctxt "Power profile"
msgid "Performance"
msgstr "کارایی"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
msgid "Balanced Power"
msgstr "نیروی متعادل"
msgctxt "Power profile"
msgid "Balanced"
msgstr "تعادل"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:21
msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "ذخیرهٔ نیرو"