Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2015-03-02 19:39:33 +01:00
parent fdd6fc976c
commit bb7a99968f

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-25 08:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-25 11:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-02 08:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-02 18:37+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
@ -26,8 +26,10 @@ msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
msgid "Show the message list"
msgstr "Mostrar la lista de mensajes"
#| msgid "%d new notification"
#| msgid_plural "%d new notifications"
msgid "Show the notification list"
msgstr "Mostrar la lista de notificaciones"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
msgid "Focus the active notification"
@ -209,12 +211,18 @@ msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Asociación de teclas para abrir la Vista de actividades"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
msgstr "Asociación de teclas cambiar la visibilidad de la bandeja de mensajes"
#| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr ""
"Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de "
"notificaciones"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
msgstr "Asociación de teclas cambiar la visibilidad de la bandeja de mensajes."
#| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
"Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de "
"notificaciones."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to focus the active notification"
@ -345,17 +353,17 @@ msgstr "Elegir sesión"
msgid "Not listed?"
msgstr "¿No está en la lista?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:822
#: ../js/gdm/loginDialog.js:826
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(ej., usuario o %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:827 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
#: ../js/gdm/loginDialog.js:831 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Username: "
msgstr "Nombre de usuario:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1159
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1166
msgid "Login Window"
msgstr "Ventana de inicio de sesión"
@ -449,7 +457,7 @@ msgstr "Todo el día"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1562
#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1575
msgctxt "event list time"
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
@ -516,34 +524,33 @@ msgstr "Mes anterior"
msgid "Next month"
msgstr "Siguiente mes"
#: ../js/ui/calendar.js:1245
#: ../js/ui/calendar.js:1258
msgid "Clear section"
msgstr "Limpiar la sección"
#: ../js/ui/calendar.js:1423
#: ../js/ui/calendar.js:1436
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: ../js/ui/calendar.js:1431
#: ../js/ui/calendar.js:1444
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1435
#: ../js/ui/calendar.js:1448
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1528
#| msgid "No Notifications"
#: ../js/ui/calendar.js:1541
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: ../js/ui/calendar.js:1665
#: ../js/ui/calendar.js:1678
msgid "No Notifications"
msgstr "No hay notificaciones"
#: ../js/ui/calendar.js:1668
#: ../js/ui/calendar.js:1681
msgid "No Events"
msgstr "No hay eventos"
@ -1106,7 +1113,7 @@ msgstr "Instalar"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:577
#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:576
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
@ -1162,7 +1169,7 @@ msgstr "Ver fuente"
msgid "Web Page"
msgstr "Página web"
#: ../js/ui/messageTray.js:2092
#: ../js/ui/messageTray.js:2131
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
@ -1214,37 +1221,37 @@ msgstr "Reiniciando…"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88
#: ../js/ui/screenShield.js:85
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:147
#: ../js/ui/screenShield.js:144
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d mensaje nuevo"
msgstr[1] "%d mensajes nuevos"
#: ../js/ui/screenShield.js:149
#: ../js/ui/screenShield.js:146
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificación nueva"
msgstr[1] "%d notificaciones nuevas"
#: ../js/ui/screenShield.js:434 ../js/ui/status/system.js:345
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:670
#: ../js/ui/screenShield.js:668
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
#: ../js/ui/screenShield.js:797 ../js/ui/screenShield.js:1273
#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271
msgid "Unable to lock"
msgstr "No se pudo bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:798 ../js/ui/screenShield.js:1274
#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo"
@ -1354,7 +1361,7 @@ msgstr "No conectado"
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:600
#: ../js/ui/status/keyboard.js:599
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
@ -1757,6 +1764,9 @@ msgstr "La contraseña no puede estar vacía"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
#~ msgid "Show the message list"
#~ msgstr "Mostrar la lista de mensajes"
#~ msgctxt "list sunday"
#~ msgid "Su"
#~ msgstr "Dom"