Update Occitan translation

This commit is contained in:
Quentin PAGÈS 2021-12-11 11:50:22 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b94c57165d
commit bb6a8a04e0

104
po/oc.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-13 20:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 20:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-09 23:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-11 12:49+0100\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
@ -400,8 +400,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Configura lo biais que las fenèstras son afichadas dins lo selector. Las "
"causidas possiblas son «thumbnail-only» (aficha una miniatura de la "
"fenèstra), «app-icon-only» (aficha unicament licòna de laplicacion), o « "
"both» (aficha los dos)."
"fenèstra), «app-icon-only» (aficha unicament licòna de laplicacion), o "
"« both» (aficha los dos)."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
msgid ""
@ -673,7 +673,7 @@ msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Fa %d ora"
msgstr[1] "Fa %d oras"
#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:162
#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:163
msgid "Yesterday"
msgstr "Ièr"
@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Refusar l'accès"
msgid "Grant Access"
msgstr "Acordar l'accès"
#: js/ui/appDisplay.js:1846
#: js/ui/appDisplay.js:1791
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Dossièr sens nom"
@ -881,7 +881,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:36
#: js/ui/calendar.js:35
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -891,43 +891,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: js/ui/calendar.js:65
#: js/ui/calendar.js:61
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:67
#: js/ui/calendar.js:63
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:69
#: js/ui/calendar.js:65
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:71
#: js/ui/calendar.js:67
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:73
#: js/ui/calendar.js:69
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "J"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:75
#: js/ui/calendar.js:71
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:77
#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "S"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:392
#: js/ui/calendar.js:400
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@ -951,37 +951,37 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:402
#: js/ui/calendar.js:410
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB de %Y"
#: js/ui/calendar.js:461
#: js/ui/calendar.js:469
msgid "Previous month"
msgstr "Mes precedent"
#: js/ui/calendar.js:476
#: js/ui/calendar.js:484
msgid "Next month"
msgstr "Mes seguent"
#: js/ui/calendar.js:626
#: js/ui/calendar.js:632
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:682
#: js/ui/calendar.js:688
msgid "Week %V"
msgstr "Setmana %V"
#: js/ui/calendar.js:896
#: js/ui/calendar.js:902
msgid "No Notifications"
msgstr "Pas cap de notificacion"
#: js/ui/calendar.js:950
#: js/ui/calendar.js:956
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Destorbar pas"
#: js/ui/calendar.js:971
#: js/ui/calendar.js:977
msgid "Clear"
msgstr "Escafar"
@ -1176,7 +1176,7 @@ msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e %B de %Y"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/dateMenu.js:151
#: js/ui/dateMenu.js:152
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d"
msgstr "%A %d %B"
@ -1188,16 +1188,16 @@ msgstr "%A %d %B"
# luc: TODO: to test, this possibly explodes on dimanche 25 septembre 2011
# L M M J V S D
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/dateMenu.js:154
#: js/ui/dateMenu.js:155
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-e %B de %Y"
#: js/ui/dateMenu.js:160
#: js/ui/dateMenu.js:161
msgid "Today"
msgstr "Uèi"
#: js/ui/dateMenu.js:164
#: js/ui/dateMenu.js:165
msgid "Tomorrow"
msgstr "Deman"
@ -1225,40 +1225,40 @@ msgstr "Deman"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/dateMenu.js:180
#: js/ui/dateMenu.js:181
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Tota la jornada"
#: js/ui/dateMenu.js:231
#: js/ui/dateMenu.js:232
msgid "No Events"
msgstr "Pas cap d'eveniment"
#: js/ui/dateMenu.js:348
#: js/ui/dateMenu.js:349
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Apondre de relòtges locals…"
#: js/ui/dateMenu.js:349
#: js/ui/dateMenu.js:350
msgid "World Clocks"
msgstr "Relòtges locals"
#: js/ui/dateMenu.js:629
#: js/ui/dateMenu.js:630
msgid "Loading…"
msgstr "Cargament…"
#: js/ui/dateMenu.js:639
#: js/ui/dateMenu.js:640
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Cercar las informacions meteorologicas en linha"
#: js/ui/dateMenu.js:641
#: js/ui/dateMenu.js:642
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Las informacions meteorologicas son pas disponiblas actualament"
#: js/ui/dateMenu.js:651
#: js/ui/dateMenu.js:652
msgid "Weather"
msgstr "Metèo"
#: js/ui/dateMenu.js:653
#: js/ui/dateMenu.js:654
msgid "Select weather location…"
msgstr "Causissètz lo lòc per la metèo…"
@ -1588,11 +1588,23 @@ msgstr "Afichar la font"
msgid "Web Page"
msgstr "Pagina Web"
#: js/ui/main.js:290
#: js/ui/main.js:259
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Lo sistèma es estat passat en mòde pas segur"
#: js/ui/main.js:260
msgid "Applications now have unrestricted access"
msgstr "Las aplicacions auràn ara un accès restrenh"
#: js/ui/main.js:261 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "Anullar"
#: js/ui/main.js:307
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Connectat coma utilizaire amb privilègis"
#: js/ui/main.js:291
#: js/ui/main.js:308
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1601,11 +1613,11 @@ msgstr ""
"per de rasons de seguretat. Vos caldriá, se es possible, de vos connectar "
"coma utilizaire normal."
#: js/ui/main.js:340
#: js/ui/main.js:357
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Verrolhatge decran desactivat"
#: js/ui/main.js:341
#: js/ui/main.js:358
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Lo verrolhatge decran requerís lo gestionari dafichatge GNOME."
@ -1633,10 +1645,6 @@ msgstr "Picatz per recercar"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
#: js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "Anullar"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:71
@ -2337,28 +2345,28 @@ msgstr "Volum"
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:17
#: js/ui/switchMonitor.js:20
msgid "Mirror"
msgstr "Clonar"
#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:22
#: js/ui/switchMonitor.js:29
msgid "Join Displays"
msgstr "Jónher ecrans"
#. Translators: this is for using only an external display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:27
#: js/ui/switchMonitor.js:39
msgid "External Only"
msgstr "Pas que lextèrne"
#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:32
#: js/ui/switchMonitor.js:47
msgid "Built-in Only"
msgstr "Pas que lintegrat"