From bb4639e42335457e797bf6cc1cd4cbc85eb2ff8c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ipraveen Date: Thu, 20 Oct 2011 16:41:52 +0530 Subject: [PATCH] Updated Telugu Translation --- po/te.po | 286 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 151 insertions(+), 135 deletions(-) diff --git a/po/te.po b/po/te.po index 679d63cc0..4bde58edb 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -3,21 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # # Krishnababu Krothapalli , 2011. -# Praveen Illa , 2011. # Hari Krishna , 2011. +# Praveen Illa , 2011. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-04 20:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-26 22:44+0530\n" -"Last-Translator: Hari Krishna \n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-19 08:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-20 16:41+0530\n" +"Last-Translator: Praveen Illa \n" "Language-Team: తెలుగు \n" +"Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" -"Language: te\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" @@ -175,42 +176,42 @@ msgstr "ఏ కీబోర్డ్ వుపయోగించాలి" msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "బహిరంగశోధన సమకూర్పకాలను అచేతపరుచు" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:617 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:633 msgid "Session..." msgstr "సెషన్..." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:785 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:804 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "సైన్ ఇన్" #. translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/loginDialog.js:830 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:849 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(లేదా వ్రేలు స్వైప్‌చేయి)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:848 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:867 msgid "Not listed?" msgstr "జాబితా చేయలేదా?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426 -#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165 -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1035 ../js/ui/endSessionDialog.js:426 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:148 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 msgid "Cancel" msgstr "రద్దుచేయి" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1040 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "సైన్ ఇన్" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1392 msgid "Login Window" -msgstr "లాగిన్ విండో" +msgstr "ప్రవేశ విండో" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514 -#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:554 +#: ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:625 msgid "Suspend" msgstr "తాత్కాలికంగా నిలిపివేయి" @@ -433,32 +434,32 @@ msgstr "ఈ వారం" msgid "Next week" msgstr "తరువాత వారం" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444 -#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:459 +#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353 msgid "Unknown" msgstr "తెలియదు" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:139 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:86 ../js/ui/userMenu.js:139 msgid "Available" msgstr "అందుబాటులోవున్నారు" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:148 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:91 ../js/ui/userMenu.js:148 msgid "Away" msgstr "దూరంగా" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:142 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:95 ../js/ui/userMenu.js:142 msgid "Busy" msgstr "తీరికలేదు" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:99 msgid "Offline" msgstr "ఆఫ్‌లైన్" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:140 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:146 msgid "CONTACTS" msgstr "పరిచయాలు" -#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204 +#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1206 msgid "Remove" msgstr "తీసివేయి" @@ -591,135 +592,131 @@ msgstr "స్థాపించు" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "extensions.gnome.org నుండి '%s' డౌనులోడ్ చేసి మరియు సంస్థాపించాలా?" -#: ../js/ui/keyboard.js:308 +#: ../js/ui/keyboard.js:325 msgid "tray" -msgstr "ట్రే" +msgstr "పళ్ళెం" -#: ../js/ui/keyboard.js:530 ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Keyboard" msgstr "కీబోర్డు" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:645 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:646 msgid "No extensions installed" msgstr "ఏ పొడిగింతలు స్థాపించబడిలేవు" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:692 msgid "Enabled" msgstr "చేతనమైనది" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 msgid "Disabled" msgstr "చేతనమైనది" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:696 msgid "Error" msgstr "దోషం" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:698 msgid "Out of date" msgstr "కాలం చెల్లినది" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:699 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:700 msgid "Downloading" msgstr "దింపుకుంటున్నది" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:720 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 msgid "View Source" msgstr "మూలాన్ని చూడు" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:726 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:727 msgid "Web Page" msgstr "వెబ్ పేజీ" -#: ../js/ui/messageTray.js:1197 +#: ../js/ui/messageTray.js:1199 msgid "Open" msgstr "తెరువు" -#: ../js/ui/messageTray.js:2406 +#: ../js/ui/messageTray.js:2408 msgid "System Information" msgstr "వ్యవస్థ సమాచారం" -#: ../js/ui/networkAgent.js:145 -msgid "Show password" -msgstr "సంకేతపదం చూపు" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:160 +#: ../js/ui/networkAgent.js:143 msgid "Connect" msgstr "అనుసంధానించు" #. Cisco LEAP -#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267 -#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314 -#: ../js/ui/networkAgent.js:324 +#: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250 +#: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297 +#: ../js/ui/networkAgent.js:307 msgid "Password: " msgstr "సంకేతపదం:" #. static WEP -#: ../js/ui/networkAgent.js:260 +#: ../js/ui/networkAgent.js:243 msgid "Key: " msgstr "కీ: " #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310 +#: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293 msgid "Username: " msgstr "వాడుకరిపేరు: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:298 +#: ../js/ui/networkAgent.js:281 msgid "Identity: " msgstr "గుర్తింపు: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:300 +#: ../js/ui/networkAgent.js:283 msgid "Private key password: " msgstr "వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదం: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:312 +#: ../js/ui/networkAgent.js:295 msgid "Service: " msgstr "సేవ: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:341 +#: ../js/ui/networkAgent.js:324 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్వర్క్ చేత ధృవీకరణ అవసరమైంది" -#: ../js/ui/networkAgent.js:342 +#: ../js/ui/networkAgent.js:325 #, c-format msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" -"s'." +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"'%s'." msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్వర్కు '%s' యాక్సెస్ చేయుటకు సంకేతపదాలు లేదా యెన్క్రిప్షన్ కీలు అవసరం." -#: ../js/ui/networkAgent.js:346 +#: ../js/ui/networkAgent.js:329 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "వైర్డ్ 802.1X ధృవీకరణ" -#: ../js/ui/networkAgent.js:348 +#: ../js/ui/networkAgent.js:331 msgid "Network name: " msgstr "నెట్‍‌వర్క్ పేరు: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:353 +#: ../js/ui/networkAgent.js:336 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL ధృవీకరణ" -#: ../js/ui/networkAgent.js:360 +#: ../js/ui/networkAgent.js:343 msgid "PIN code required" msgstr "PIN కోడ్ అవసరమైంది" -#: ../js/ui/networkAgent.js:361 +#: ../js/ui/networkAgent.js:344 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ పరికరం కొరకు PIN కోడ్ అవసరమైంది" -#: ../js/ui/networkAgent.js:362 +#: ../js/ui/networkAgent.js:345 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:368 +#: ../js/ui/networkAgent.js:351 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ నెట్వర్క్ సంకేతపదం" -#: ../js/ui/networkAgent.js:369 +#: ../js/ui/networkAgent.js:352 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "%s'కు అనుసంధానమగుటకు వొక సంకేతపదం అవసరమైంది." @@ -775,15 +772,15 @@ msgstr "దీనికి అనుసంధానించు..." msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "స్థలములు & పరికరములు" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73 msgid "Authentication Required" msgstr "ధృవీకరణ అవసరం" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107 msgid "Administrator" msgstr "నిర్వాహకుడు" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177 msgid "Authenticate" msgstr "ధృవీకరించు" @@ -791,11 +788,11 @@ msgstr "ధృవీకరించు" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "క్షమించండి, అది పనిచేయలేదు. దయచేసి మరలా ప్రయత్నించండి." -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270 msgid "Password:" msgstr "సంకేతపదం:" @@ -808,7 +805,7 @@ msgstr "సంకేతపదం:" msgid "toggle-switch-us" msgstr "టోగిల్-స్విచ్-అజ్" -#: ../js/ui/runDialog.js:208 +#: ../js/ui/runDialog.js:209 msgid "Please enter a command:" msgstr "దయచేసి ఒక ఆదేశమును ప్రవేశపెట్టండి:" @@ -820,6 +817,22 @@ msgstr "వెతుకుతున్నది..." msgid "No matching results." msgstr "సరిపోలిన ఫలితాలు లేవు." +#: ../js/ui/shellEntry.js:30 +msgid "Copy" +msgstr "నకలు" + +#: ../js/ui/shellEntry.js:35 +msgid "Paste" +msgstr "అతికించు" + +#: ../js/ui/shellEntry.js:81 +msgid "Show Text" +msgstr "పాఠ్యాన్ని చూపించు" + +#: ../js/ui/shellEntry.js:83 +msgid "Hide Text" +msgstr "పాఠ్యాన్ని దాయి" + #: ../js/ui/shellMountOperation.js:285 msgid "Wrong password, please try again" msgstr "సరికాని సంకేతపదం, దయచేసి మరలా ప్రయత్నించు" @@ -953,7 +966,7 @@ msgstr "ఎల్లప్పుడు ప్రవేశ సౌలభ్యత msgid "Grant this time only" msgstr "ఈ సారికి మాత్రమే అనుమతించు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1200 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1204 msgid "Reject" msgstr "తిరస్కరించు" @@ -1239,22 +1252,22 @@ msgstr "సబ్‌స్క్రిప్షన్ అభ్యర్ధన" msgid "Connection error" msgstr "అనుసంధానం దోషం" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:737 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:741 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s ఆన్‌లైనులో ఉన్నారు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:742 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:746 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s ఆఫ్‌లైనులో ఉన్నారు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:745 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:749 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s దూరంగా ఉన్నారు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:748 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:752 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s తీరిక లేదు." @@ -1262,35 +1275,35 @@ msgstr "%s తీరిక లేదు." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:982 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:986 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "%X వద్ద %A పైన పంపబడెను" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:988 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:992 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "%A, %B %d పై అమర్చు" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:993 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:997 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y పై అమర్చు" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1035 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1039 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s యిప్పుడు %s గా తెలియును" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "%sకు ఆహ్వానం" @@ -1298,145 +1311,146 @@ msgstr "%sకు ఆహ్వానం" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1152 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1156 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s మిమ్ములను %s పై చేరుటకు ఆహ్వానిస్తోంది" +msgstr "%s మిమ్ములను %s నందు చేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1154 ../js/ui/telepathyClient.js:1243 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1347 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1158 ../js/ui/telepathyClient.js:1248 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352 msgid "Decline" msgstr "తిరస్కారం" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1155 ../js/ui/telepathyClient.js:1244 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1348 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1159 ../js/ui/telepathyClient.js:1249 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1353 msgid "Accept" -msgstr "ఆమోదం" +msgstr "ఆమోదించు" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1188 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1192 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1191 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1195 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "%s నుండి కాల్" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201 +#. translators: this is a button label (verb), not a noun +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1206 msgid "Answer" -msgstr "సమాధానం" +msgstr "సమాధానమివ్వు" #. To translators: The first parameter is #. * the contact's alias and the second one is the #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1242 #, c-format msgid "%s is sending you %s" -msgstr "%s మీకు %s పంపుచున్నది" +msgstr "%s మీకు %s పంపారు" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "మీరు ఆన్‌లైన్‌లో వున్నప్పుడు చూడుటకు %s అనుమతి కోరుతున్నారు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415 msgid "Network error" msgstr "నెట్‍‌వర్క్ దోషం" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417 msgid "Authentication failed" msgstr "ధృవీకరణ వైఫల్యం" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419 msgid "Encryption error" msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషం" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421 msgid "Certificate not provided" msgstr "ధృవీకరణపత్రం అందించబడలేదు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423 msgid "Certificate untrusted" msgstr "ధృవీకరణపత్రం అపనమ్మకమైంది" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425 msgid "Certificate expired" msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువుతీరెను" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427 msgid "Certificate not activated" msgstr "ధృవీకరణపత్రం క్రియాశీలపరచబడిలేదు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "ధృవీకరణపత్రం హోస్టుపేరు సరిపోలలేదు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "ధృవీకరణపత్రం వ్రేలిముద్ర సరిపోలలేదు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433 msgid "Certificate self-signed" msgstr "ధృవీకరణపత్రం తనంతతాను-సంతకంచేయబడెను" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435 msgid "Status is set to offline" msgstr "స్థితి ఆఫ్‌లైన్‌కు అమర్చబడెను" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437 msgid "Encryption is not available" msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439 msgid "Certificate is invalid" msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1441 msgid "Connection has been refused" msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడెను" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1443 msgid "Connection can't be established" msgstr "అనుసంధానము యేర్పరచబడలేదు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1445 msgid "Connection has been lost" msgstr "అనుసంధానము కోల్పోయింది" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1447 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "ఈ వనరు యిప్పటికే సేవికకు అనుసంధానమైంది" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1449 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "అనుసంధానం అదే వనరు వుపయోగించి కొత్త అనుసంధానంచే పునఃస్థాపించబడెను" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1451 msgid "The account already exists on the server" msgstr "ఖాతా యిప్పటికే సేవికపైన వున్నది" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1453 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "అనుసంధానంను సంభాలించుటకు సేవిక మరీ వత్తిడిలో వుంది" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "ధృవీకరణపత్రం కొట్టివేయబడింది" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1457 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "ధృవీకరణపత్రం సురక్షితం కాని సైఫర్ ఆల్గార్దెమ్ వుపయోగించుచున్నది లేదా క్రిప్టోగ్రఫీ పరంగా బలహీనంగా వుంది" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1454 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -1446,20 +1460,20 @@ msgstr "" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "%s కు అనుసంధానం విఫలమైంది" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1472 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1477 msgid "Reconnect" msgstr "తిరిగిఅనుసంధానం" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1473 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1478 msgid "Edit account" msgstr "ఖాతా సవరించు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1519 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1524 msgid "Unknown reason" msgstr "తెలియని కారణం" @@ -1469,45 +1483,45 @@ msgstr "మరుగునవున్న" #: ../js/ui/userMenu.js:151 msgid "Idle" -msgstr "జడం" +msgstr "వాడుకలేదు" #: ../js/ui/userMenu.js:154 msgid "Unavailable" msgstr "అందుబాటులోలేదు" -#: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586 +#: ../js/ui/userMenu.js:552 ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:626 msgid "Power Off..." msgstr "విద్యుత్ ఆపు..." -#: ../js/ui/userMenu.js:548 +#: ../js/ui/userMenu.js:588 msgid "Notifications" msgstr "ప్రకటనలు" -#: ../js/ui/userMenu.js:556 +#: ../js/ui/userMenu.js:596 msgid "Online Accounts" msgstr "ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు" -#: ../js/ui/userMenu.js:560 +#: ../js/ui/userMenu.js:600 msgid "System Settings" msgstr "వ్యవస్థ అమరికలు" -#: ../js/ui/userMenu.js:567 +#: ../js/ui/userMenu.js:607 msgid "Lock Screen" msgstr "తెరకు తాళంవేయి" -#: ../js/ui/userMenu.js:572 +#: ../js/ui/userMenu.js:612 msgid "Switch User" msgstr "వాడుకరిని మార్చు" -#: ../js/ui/userMenu.js:577 +#: ../js/ui/userMenu.js:617 msgid "Log Out..." msgstr "నిష్క్రమించు..." -#: ../js/ui/userMenu.js:605 +#: ../js/ui/userMenu.js:645 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "మీ చాట్ అమరిక వత్తిడిలో వున్నారని వుంచబడును" -#: ../js/ui/userMenu.js:606 +#: ../js/ui/userMenu.js:646 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1519,11 +1533,11 @@ msgstr "" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:120 +#: ../js/ui/viewSelector.js:121 msgid "Type to search..." msgstr "వెతకడానికి టైపు చేయండి..." -#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261 +#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:261 msgid "Search" msgstr "శోధించు" @@ -1560,9 +1574,9 @@ msgstr "ముద్రిత వర్షన్" #: ../src/main.c:486 msgid "Mode used by GDM for login screen" -msgstr "లాగిన్ తెర కొరకు GDM చేత వుపయోగించబడిన రీతి" +msgstr "ప్రవేశ తెర కొరకు GDM చే వాడబడే రీతి" -#: ../src/shell-app.c:581 +#: ../src/shell-app.c:579 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "'%s' ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది" @@ -1599,6 +1613,9 @@ msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థ" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "Show password" +#~ msgstr "సంకేతపదం చూపు" + #~ msgid "%s has finished starting" #~ msgstr "ప్రారంభించుటను %s పూర్తిచేసినది" @@ -1651,4 +1668,3 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid_plural "%d weeks ago" #~ msgstr[0] "%d వారం క్రితం" #~ msgstr[1] "%d వారాల క్రితం" -