From b9ad5f87277929ef42765f3853e7ab1ebb9ac924 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nilamdyuti Goswami Date: Mon, 21 Jan 2013 19:42:34 +0530 Subject: [PATCH] Assamese translation updated --- po/as.po | 452 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 232 insertions(+), 220 deletions(-) diff --git a/po/as.po b/po/as.po index b265a39fb..92618b393 100644 --- a/po/as.po +++ b/po/as.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # # ngoswami , 2011. -# Nilamdyuti Goswami , 2011, 2012. +# Nilamdyuti Goswami , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-09 13:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 18:23+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-18 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-21 19:42+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" "Language-Team: Assamese \n" "Language: as_IN\n" @@ -165,21 +165,13 @@ msgstr "" "স্বচালিতভাৱে লুকুৱা অভাৰৰাইড কৰে।" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Show full name in the user menu" -msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী মেনুত সম্পূৰ্ণ নাম দেখুৱাওক" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not." -msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী মেনুত ব্যৱহাৰকাৰীসকলৰ সম্পূৰ্ণ নাম দেখুৱা হয় নে নহয়।" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "ইনক্ৰিপ্টেড অথবা দূৰৱৰ্তী ফাইলচিস্টেমসমূহ মাউন্ট কৰাৰ বাবে পাছৱাৰ্ড মনত ৰখা " "হব নে" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -193,69 +185,69 @@ msgstr "" "তেন্তে এটা 'পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখক' চেকবাকচ উপস্থিত থাকিব। এই কি'য়ে চেকবাকচৰ " "অবিকল্পিত অৱস্থা সংহতি কৰে।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "কেলেন্ডাৰত সপ্তাহৰ তাৰিখ দেখুৱাওক" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "যদি সত্য, ISO সপ্তাহ তাৰিখক কেলেণ্ডাৰত দেখুৱাওক।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "এপ্লিকেচন মেনু খোলিবলে Keybinding" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "এপ্লিকেচন মেনু খোলিবলে Keybinding।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "\"এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাওক\" দৰ্শন খোলিবলে কি'বাইণ্ডিং" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "" "কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউৰ \"এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাওক\" দৰ্শন খোলিবলে কি'বাইণ্ডিং।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" msgstr "বাৰ্তা ট্ৰেৰ দৃশ্যমানতা টগ'ল কৰিবলে Keybinding" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." msgstr "বাৰ্তা ট্ৰেৰ দৃশ্যমানতা টগ'ল কৰিবলে Keybinding।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "সক্ৰিয় অধিসূচনা ফকাচ কৰিবলে কি'বাইণ্ডিং" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "সক্ৰিয় অধিসূচনা ফকাচ কৰিবলে কি'বাইণ্ডিং।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" msgstr "পৰ্দা ৰেকৰ্ডাৰ অদল বদল কৰিবলে Keybinding" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." msgstr "বিল্টইন পৰ্দা ৰেকৰ্ডাৰ আৰম্ভ/বন্ধ কৰিবলে Keybinding।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Which keyboard to use" msgstr "কোনটো কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰা হব" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া কিবৰ্ডৰ ধৰণ।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "screencasts ৰেকৰ্ড কৰাৰ কাৰণে ব্যৱহৃত Framerate" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." @@ -263,11 +255,11 @@ msgstr "" "GNOME শ্বেলৰ screencast ৰেকৰ্ডাৰে ফ্ৰেইম-প্ৰতি ছেকেণ্ডত ৰেকৰ্ড কৰা পৰিণাম " "screencast ৰ framerate।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "screencast এনক'ড কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা gstreamer পাইপলাইন" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -295,11 +287,11 @@ msgstr "" "কাওন্টত এটা " "অনুমানৰ প্লেইচহল্ডাৰ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হয়।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "File extension used for storing the screencast" msgstr "screencast সংৰক্ষণ কৰাৰ কাৰণে লথিপত্ৰ সম্প্ৰসাৰন" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " @@ -310,36 +302,35 @@ msgstr "" "অন্তৰ্ভুক্তক " "বিন্যাসত ৰেকৰ্ড কৰোতে পৰিবৰ্তন কৰিব লাগিব।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 -#| msgid "Open the application menu" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "The application icon mode." msgstr "এপ্লিকেচন আইকন অৱস্থা।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" "only' (shows only the application icon) or 'both'." msgstr "" "চুইচাৰত উইন্ডোসমূহ কেনেধৰণে দেখুৱা হয় সংৰূপণ কৰে। বৈধ সম্ভাবনাসমূহ হল " -"'thumbnail-only' " -"(উইন্ডোৰ এটা থাম্বনেইল দেখুৱায়), 'app-icon-only' (কেৱল এপ্লিকেচন আইকন " +"'thumbnail-" +"only' (উইন্ডোৰ এটা থাম্বনেইল দেখুৱায়), 'app-icon-only' (কেৱল এপ্লিকেচন আইকন " "দেখুৱায়) অথবা 'both'।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "মডাল ডাইলগ উপধায়ক উইন্ডোৰ সৈতে সংলগ্ন কৰক" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "GNOME শ্বেল চলাওতে এই কি'য়ে org.gnome.mutter ত থকা কি' অভাৰৰাইড কৰে।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "শীৰ্ষকবাৰত বুটামসমূহ সজোঁৱা" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " "GNOME Shell." @@ -347,15 +338,15 @@ msgstr "" "GNOME শ্বেল চলাওতে এই কি'য়ে org.gnome.desktop.wm.preferences ত থকা কি' " "অভাৰৰাইড কৰে।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "উইন্ডোসমূহক পৰ্দাৰ প্ৰান্তসমূহত এৰোতে প্ৰান্ত টাইলিং সামৰ্থবান কৰক" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "কাৰ্য্যস্থানসমূহক চলমানভাৱে ব্যৱস্থাপনা কৰা হয়" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "কাৰ্য্যস্থানসমূহ কেৱল প্ৰাথমিক মনিটৰত" @@ -372,11 +363,11 @@ msgstr "প্ৰসাৰন" msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "উপৰত দিয়া কম্বোবাকচ ব্যৱহাৰ কৰি সংৰূপণ কৰিবলে এটা সম্প্ৰসাৰন বাছক।" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:565 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:566 msgid "Session..." msgstr "অধিবেশন..." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:722 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:723 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "ছাইন ইন কৰক" @@ -384,35 +375,35 @@ msgstr "ছাইন ইন কৰক" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:787 msgid "Not listed?" msgstr "তালিকাভুক্ত নহয়?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:962 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:963 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 ../js/ui/unlockDialog.js:178 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল কৰক" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:978 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:979 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "ছাইন ইন কৰক" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:978 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:979 msgid "Next" msgstr "পৰৱৰ্তী" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1086 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1087 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 msgid "Username: " msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1382 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1383 msgid "Login Window" msgstr "লগিন উইন্ডো" @@ -421,8 +412,8 @@ msgstr "লগিন উইন্ডো" msgid "Power" msgstr "শক্তি" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:674 ../js/ui/userMenu.js:678 -#: ../js/ui/userMenu.js:789 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:677 ../js/ui/userMenu.js:681 +#: ../js/ui/userMenu.js:792 msgid "Suspend" msgstr "বাতিল কৰক" @@ -430,8 +421,8 @@ msgstr "বাতিল কৰক" msgid "Restart" msgstr "পুনৰাম্ভ কৰক" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:676 -#: ../js/ui/userMenu.js:678 ../js/ui/userMenu.js:788 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:679 +#: ../js/ui/userMenu.js:681 ../js/ui/userMenu.js:791 msgid "Power Off" msgstr "বন্ধ কৰক" @@ -466,27 +457,19 @@ msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "'%s' ৰ প্ৰেৰণ ব্যৰ্থ হল:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:259 +#: ../js/ui/appDisplay.js:258 msgid "All" msgstr "সকলো" -#: ../js/ui/appDisplay.js:318 -msgid "APPLICATIONS" -msgstr "APPLICATIONS" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:375 -msgid "SETTINGS" -msgstr "SETTINGS" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:679 +#: ../js/ui/appDisplay.js:666 msgid "New Window" msgstr "নতুন উইন্ডো" -#: ../js/ui/appDisplay.js:682 ../js/ui/dash.js:289 +#: ../js/ui/appDisplay.js:669 ../js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "পছন্দৰ পৰা আতৰাওক" -#: ../js/ui/appDisplay.js:683 +#: ../js/ui/appDisplay.js:670 msgid "Add to Favorites" msgstr "পছন্দলে যোগ কৰক" @@ -503,19 +486,19 @@ msgstr "%s ক আপোনাৰ পছন্দৰ পৰা আতৰোৱ #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: ../js/ui/calendar.js:62 +#: ../js/ui/calendar.js:61 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "গোটেই দিনটো" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format -#: ../js/ui/calendar.js:67 +#: ../js/ui/calendar.js:66 msgctxt "event list time" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format -#: ../js/ui/calendar.js:74 +#: ../js/ui/calendar.js:73 msgctxt "event list time" msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -525,43 +508,43 @@ msgstr "%l:%M %p" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:114 +#: ../js/ui/calendar.js:104 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:116 +#: ../js/ui/calendar.js:106 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:118 +#: ../js/ui/calendar.js:108 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:120 +#: ../js/ui/calendar.js:110 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "W" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:122 +#: ../js/ui/calendar.js:112 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:124 +#: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "F" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:126 +#: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" @@ -572,77 +555,77 @@ msgstr "S" #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. -#: ../js/ui/calendar.js:139 +#: ../js/ui/calendar.js:129 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "Su" #. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:141 +#: ../js/ui/calendar.js:131 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "M" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:143 +#: ../js/ui/calendar.js:133 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:145 +#: ../js/ui/calendar.js:135 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "W" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:147 +#: ../js/ui/calendar.js:137 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Th" #. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:149 +#: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "F" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:151 +#: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "S" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:700 +#: ../js/ui/calendar.js:674 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "একো অনুসূচীত কৰা হোৱা নাই" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:716 +#: ../js/ui/calendar.js:690 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:719 +#: ../js/ui/calendar.js:693 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:729 +#: ../js/ui/calendar.js:703 msgid "Today" msgstr "আজি" -#: ../js/ui/calendar.js:733 +#: ../js/ui/calendar.js:707 msgid "Tomorrow" msgstr "কালি" -#: ../js/ui/calendar.js:744 +#: ../js/ui/calendar.js:718 msgid "This week" msgstr "এই সপ্তাহ" -#: ../js/ui/calendar.js:752 +#: ../js/ui/calendar.js:726 msgid "Next week" msgstr "অহা সপ্তাহ" @@ -659,11 +642,11 @@ msgstr "%s ৰ সৈতে খোলক" msgid "Eject" msgstr "উলিৱাওক" -#: ../js/ui/components/keyring.js:86 ../js/ui/components/polkitAgent.js:260 +#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268 msgid "Password:" msgstr "পাছৱাৰ্ড:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:105 +#: ../js/ui/components/keyring.js:101 msgid "Type again:" msgstr "আকৌ টাইপ কৰক:" @@ -751,7 +734,7 @@ msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" msgid "Administrator" msgstr "প্ৰশাসক" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165 msgid "Authenticate" msgstr "প্ৰমাণীত কৰক" @@ -759,7 +742,7 @@ msgstr "প্ৰমাণীত কৰক" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "ক্ষমা কৰিব, সেয়া কাম নকৰিলে। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক।" @@ -1005,11 +988,11 @@ msgstr "%s ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম" msgid "View account" msgstr "একাওন্ট দৰ্শন কৰক" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 msgid "Unknown reason" msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ" -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:87 +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:81 msgid "Windows" msgstr "উইন্ডোসমূহ" @@ -1017,18 +1000,22 @@ msgstr "উইন্ডোসমূহ" msgid "Show Applications" msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাওক" -#: ../js/ui/dateMenu.js:86 -msgid "Date and Time Settings" -msgstr "তাৰিখ আৰু সময সংহতিসমূহ" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:111 +#: ../js/ui/dateMenu.js:91 msgid "Open Calendar" msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলক" +#: ../js/ui/dateMenu.js:96 +msgid "Open Clocks" +msgstr "ঘড়ীবোৰ খোলক" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:105 +msgid "Date and Time Settings" +msgstr "তাৰিখ আৰু সময সংহতিসমূহ" + #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:201 +#: ../js/ui/dateMenu.js:205 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" @@ -1131,78 +1118,80 @@ msgstr "ইনস্টল কৰক" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "extensions.gnome.org ৰ পৰা '%s' ক ডাউনল'ড আৰু ইনস্টল কৰিব নে?" -#: ../js/ui/keyboard.js:308 +#: ../js/ui/keyboard.js:291 msgid "tray" msgstr "ট্ৰে" -#: ../js/ui/keyboard.js:555 ../js/ui/status/keyboard.js:195 -#: ../js/ui/status/power.js:205 +#: ../js/ui/keyboard.js:636 ../js/ui/status/keyboard.js:309 +#: ../js/ui/status/power.js:206 msgid "Keyboard" msgstr "কিবৰ্ড" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:692 msgid "No extensions installed" msgstr "কোনো সম্প্ৰসাৰন ইনস্টল কৰা হোৱা নাই" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:745 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:746 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s এ কোনো ত্ৰুটি প্ৰেৰণ কৰা নাই।" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:751 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:752 msgid "Hide Errors" msgstr "ত্ৰুটিসমূহ লুকুৱাওক" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:756 ../js/ui/lookingGlass.js:816 msgid "Show Errors" msgstr "ত্ৰুটিসমূহ দেখুৱাওক" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:764 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 msgid "Enabled" msgstr "সামৰ্থবান কৰা আছে" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../js/ui/lookingGlass.js:768 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "অসামৰ্থবান কৰা আছে" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 msgid "Error" msgstr "ত্ৰুটি" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:772 msgid "Out of date" msgstr "পুৰনি" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:774 msgid "Downloading" msgstr "ডাউনল'ড কৰা হৈছে" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:797 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 msgid "View Source" msgstr "উৎস দৰ্শন কৰক" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:806 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 msgid "Web Page" msgstr "ৱেব পৃষ্ঠা" -#: ../js/ui/messageTray.js:1088 +#: ../js/ui/messageTray.js:1090 msgid "Open" msgstr "খোলক" -#: ../js/ui/messageTray.js:1095 +#: ../js/ui/messageTray.js:1097 msgid "Remove" msgstr "আতৰাওক" -#: ../js/ui/messageTray.js:1551 +#: ../js/ui/messageTray.js:1554 msgid "No Messages" msgstr "কোনো বাৰ্তা নাই" -#: ../js/ui/messageTray.js:1568 +#: ../js/ui/messageTray.js:1572 msgid "Message Tray" msgstr "বাৰ্তা ট্ৰে" -#: ../js/ui/messageTray.js:2635 +#: ../js/ui/messageTray.js:2641 msgid "System Information" msgstr "চিস্টেম তথ্য" @@ -1211,11 +1200,11 @@ msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" -#: ../js/ui/overview.js:95 +#: ../js/ui/overview.js:92 msgid "Undo" msgstr "কাৰ্য্য বাতিল কৰক" -#: ../js/ui/overview.js:144 +#: ../js/ui/overview.js:139 msgid "Overview" msgstr "অভাৰভিউ" @@ -1223,27 +1212,27 @@ msgstr "অভাৰভিউ" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/overview.js:221 +#: ../js/ui/overview.js:218 msgid "Type to search..." msgstr "সন্ধান কৰিবলে টাইপ কৰক..." #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:242 +#: ../js/ui/overview.js:236 msgid "Dash" msgstr "ডেশ" -#: ../js/ui/panel.js:608 +#: ../js/ui/panel.js:613 msgid "Quit" msgstr "প্ৰস্থান কৰক" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:637 +#: ../js/ui/panel.js:642 msgid "Activities" msgstr "কাৰ্য্যসমূহ" -#: ../js/ui/panel.js:980 +#: ../js/ui/panel.js:976 msgid "Top Bar" msgstr "উপৰৰ বাৰ" @@ -1252,7 +1241,7 @@ msgstr "উপৰৰ বাৰ" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:732 +#: ../js/ui/popupMenu.js:727 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" @@ -1266,33 +1255,33 @@ msgstr "বন্ধ কৰক" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:112 +#: ../js/ui/screenShield.js:113 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#: ../js/ui/screenShield.js:176 +#: ../js/ui/screenShield.js:177 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d নতুন বাৰ্তা" msgstr[1] "%d নতুন বাৰ্তাসমূহ" -#: ../js/ui/screenShield.js:178 +#: ../js/ui/screenShield.js:179 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d নতুন অধিসূচনা" msgstr[1] "%d নতুন অধিসূচনাসমূহ" -#: ../js/ui/screenShield.js:402 ../js/ui/userMenu.js:780 +#: ../js/ui/screenShield.js:403 ../js/ui/userMenu.js:783 msgid "Lock" msgstr "লক কৰক" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:277 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:403 msgid "Searching..." msgstr "সন্ধান কৰা হৈছে..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:325 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:451 msgid "No results." msgstr "কোনো ফলাফল নাই।" @@ -1375,6 +1364,7 @@ msgstr "ডাঙৰ লিখনী" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:288 ../js/ui/status/bluetooth.js:319 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:386 +#: ../js/ui/status/network.js:796 msgid "Bluetooth" msgstr "ব্লুটুথ" @@ -1395,7 +1385,7 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "ব্লুটুথ সংহতিসমূহ" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:169 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:176 msgid "hardware disabled" msgstr "হাৰ্ডৱেৰ অসামৰ্থবান কৰা আছে" @@ -1403,12 +1393,12 @@ msgstr "হাৰ্ডৱেৰ অসামৰ্থবান কৰা আছ msgid "Connection" msgstr "সংযোগ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:436 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:443 msgid "disconnecting..." msgstr "বিচ্ছিনিত কৰা হৈছে..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:442 -#: ../js/ui/status/network.js:1453 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:449 +#: ../js/ui/status/network.js:1475 msgid "connecting..." msgstr "সংযোগ কৰা হৈছে..." @@ -1424,7 +1414,7 @@ msgstr "কিবৰ্ড সংহতিসমূহ" msgid "Mouse Settings" msgstr "মাউছ আৰু টাচপেড সংহতিসমূহ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 ../js/ui/status/volume.js:270 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 ../js/ui/status/volume.js:314 msgid "Sound Settings" msgstr "শব্দ সংহতিসমূহ" @@ -1488,121 +1478,129 @@ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি ডিভাইচত উল্লেখ msgid "OK" msgstr "ঠিক আছে" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:228 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:363 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "কিবৰ্ড বিন্যাস দেখুৱাওক" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:233 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:368 msgid "Region and Language Settings" msgstr "অঞ্চল আৰু ভাষা সংহতিসমূহ" -#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18 +#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 msgid "Volume, network, battery" msgstr "ভলিউম, নেটৱাৰ্ক, বেটাৰি" -#: ../js/ui/status/network.js:95 +#: ../js/ui/status/network.js:102 msgid "" msgstr "" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:191 +#: ../js/ui/status/network.js:198 msgid "disabled" msgstr "অসামৰ্থবান" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:434 +#: ../js/ui/status/network.js:441 msgid "unmanaged" msgstr "অব্যৱস্থাপিত" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:445 ../js/ui/status/network.js:1456 +#: ../js/ui/status/network.js:452 ../js/ui/status/network.js:1478 msgid "authentication required" msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:455 +#: ../js/ui/status/network.js:462 msgid "firmware missing" msgstr "ফাৰ্মৱেৰ সন্ধানহীন" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:462 +#: ../js/ui/status/network.js:469 msgid "cable unplugged" msgstr "কেবুল আনপ্লাগ্গড" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:467 +#: ../js/ui/status/network.js:474 msgid "unavailable" msgstr "উপলব্ধ নাই" -#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1458 +#: ../js/ui/status/network.js:476 ../js/ui/status/network.js:1480 msgid "connection failed" msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থ" -#: ../js/ui/status/network.js:525 ../js/ui/status/network.js:1392 -#: ../js/ui/status/network.js:1534 +#: ../js/ui/status/network.js:533 ../js/ui/status/network.js:1414 +#: ../js/ui/status/network.js:1556 msgid "More..." msgstr "অধিক..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:561 ../js/ui/status/network.js:1322 +#: ../js/ui/status/network.js:569 ../js/ui/status/network.js:1344 msgid "Connected (private)" msgstr "সংযোগিত (ব্যক্তিগত)" -#: ../js/ui/status/network.js:619 +#: ../js/ui/status/network.js:649 +msgid "Wired" +msgstr "তাৰঁযুক্ত" + +#: ../js/ui/status/network.js:650 msgid "Auto Ethernet" msgstr "স্বচালিত ইথাৰনেট" #: ../js/ui/status/network.js:677 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড" + +#: ../js/ui/status/network.js:698 msgid "Auto broadband" msgstr "স্বচালিত ব্ৰডবেণ্ড" -#: ../js/ui/status/network.js:680 +#: ../js/ui/status/network.js:701 msgid "Auto dial-up" msgstr "স্বচালিত ডায়েল-আপ" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:809 ../js/ui/status/network.js:1339 +#: ../js/ui/status/network.js:831 ../js/ui/status/network.js:1361 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "স্বচালিত %s" -#: ../js/ui/status/network.js:811 +#: ../js/ui/status/network.js:833 msgid "Auto bluetooth" msgstr "স্বচালিত ব্লুটুথ" -#: ../js/ui/status/network.js:1341 +#: ../js/ui/status/network.js:1363 msgid "Auto wireless" msgstr "স্বচালিত বেতাঁৰ" -#: ../js/ui/status/network.js:1584 +#: ../js/ui/status/network.js:1606 msgid "Enable networking" msgstr "নেটৱাৰ্কিং সামৰ্থবান কৰক" -#: ../js/ui/status/network.js:1616 +#: ../js/ui/status/network.js:1638 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:1635 +#: ../js/ui/status/network.js:1657 msgid "Network Settings" msgstr "নেটৱাৰ্ক সংহতিসমূহ" -#: ../js/ui/status/network.js:1679 +#: ../js/ui/status/network.js:1703 msgid "Network Manager" msgstr "নেটৱাৰ্ক ব্যৱস্থাপক" -#: ../js/ui/status/network.js:1761 +#: ../js/ui/status/network.js:1785 msgid "Connection failed" msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থ" -#: ../js/ui/status/network.js:1762 +#: ../js/ui/status/network.js:1786 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "নেটৱাৰ্ক সংযোগ সক্ৰিয়কৰণ ব্যৰ্থ হল" -#: ../js/ui/status/network.js:2079 +#: ../js/ui/status/network.js:2108 msgid "Networking is disabled" msgstr "নেটৱাৰ্কিং অসামৰ্থবান কৰা আছে" @@ -1658,117 +1656,117 @@ msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../js/ui/status/power.js:195 +#: ../js/ui/status/power.js:196 msgid "AC adapter" msgstr "AC এডাপ্টাৰ" -#: ../js/ui/status/power.js:197 +#: ../js/ui/status/power.js:198 msgid "Laptop battery" msgstr "লেপটপ বেটাৰি" -#: ../js/ui/status/power.js:199 +#: ../js/ui/status/power.js:200 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:201 +#: ../js/ui/status/power.js:202 msgid "Monitor" msgstr "মনিটৰ" -#: ../js/ui/status/power.js:203 +#: ../js/ui/status/power.js:204 msgid "Mouse" msgstr "মাউছ" -#: ../js/ui/status/power.js:207 +#: ../js/ui/status/power.js:208 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:209 +#: ../js/ui/status/power.js:210 msgid "Cell phone" msgstr "চেল ফোন" -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/status/power.js:212 msgid "Media player" msgstr "মিডিয়া প্লেয়াৰ" -#: ../js/ui/status/power.js:213 +#: ../js/ui/status/power.js:214 msgid "Tablet" msgstr "টেবলেট" -#: ../js/ui/status/power.js:215 +#: ../js/ui/status/power.js:216 msgid "Computer" msgstr "কমপিউটাৰ" -#: ../js/ui/status/power.js:217 +#: ../js/ui/status/power.js:218 msgctxt "device" msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:50 ../js/ui/status/volume.js:251 +#: ../js/ui/status/volume.js:247 ../js/ui/status/volume.js:295 msgid "Volume" msgstr "ভলিউম" -#: ../js/ui/status/volume.js:62 +#: ../js/ui/status/volume.js:256 msgid "Microphone" msgstr "মাইক্ৰোফোন" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:201 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:203 msgid "Log in as another user" msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰী হিচাপে লগিন কৰক" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:224 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:229 msgid "Unlock Window" msgstr "উইন্ডো আনলক কৰক" -#: ../js/ui/userMenu.js:177 +#: ../js/ui/userMenu.js:178 msgid "Available" msgstr "উপলব্ধ" -#: ../js/ui/userMenu.js:180 +#: ../js/ui/userMenu.js:181 msgid "Busy" msgstr "ব্যস্থ" -#: ../js/ui/userMenu.js:183 +#: ../js/ui/userMenu.js:184 msgid "Invisible" msgstr "অদৃশ্য" -#: ../js/ui/userMenu.js:186 +#: ../js/ui/userMenu.js:187 msgid "Away" msgstr "আতৰত" -#: ../js/ui/userMenu.js:189 +#: ../js/ui/userMenu.js:190 msgid "Idle" msgstr "অলস" -#: ../js/ui/userMenu.js:192 +#: ../js/ui/userMenu.js:193 msgid "Offline" msgstr "অফলাইন" -#: ../js/ui/userMenu.js:754 +#: ../js/ui/userMenu.js:757 msgid "Notifications" msgstr "অধিসূচনাসমূহ" -#: ../js/ui/userMenu.js:762 +#: ../js/ui/userMenu.js:765 msgid "Settings" msgstr "সংহতিসমূহ" -#: ../js/ui/userMenu.js:770 +#: ../js/ui/userMenu.js:773 msgid "Switch User" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক" -#: ../js/ui/userMenu.js:775 +#: ../js/ui/userMenu.js:778 msgid "Log Out" msgstr "লগ আউট কৰক" -#: ../js/ui/userMenu.js:795 +#: ../js/ui/userMenu.js:798 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰক আৰু পুনাৰম্ভ কৰক" -#: ../js/ui/userMenu.js:813 +#: ../js/ui/userMenu.js:816 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "আপোনাৰ চেট অৱস্থা ব্যস্থলে সংহতি কৰা হব" -#: ../js/ui/userMenu.js:814 +#: ../js/ui/userMenu.js:817 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1778,15 +1776,15 @@ msgstr "" "অনলাইন অৱস্থা ঠিক কৰা হৈছে যাতে আনে জানিব পাৰে যে আপুনি সিহতৰ বাৰ্তা চাব " "নোৱাৰিবও পাৰে।" -#: ../js/ui/viewSelector.js:91 +#: ../js/ui/viewSelector.js:85 msgid "Applications" msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ" -#: ../js/ui/viewSelector.js:95 +#: ../js/ui/viewSelector.js:89 msgid "Search" msgstr "সন্ধান কৰক" -#: ../js/ui/wanda.js:94 +#: ../js/ui/wanda.js:92 #, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" @@ -1795,15 +1793,11 @@ msgstr "" "ক্ষমা কৰিব, আপোনাৰ বাবে আজি কোনো জ্ঞান নাই:\n" "%s" -#: ../js/ui/wanda.js:98 +#: ../js/ui/wanda.js:96 #, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "%s Oracle এ ক'য়" -#: ../js/ui/wanda.js:139 -msgid "Your favorite Easter Egg" -msgstr "আপোনাৰ পছন্দৰ Easter Egg" - #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #, c-format msgid "'%s' is ready" @@ -1813,6 +1807,28 @@ msgstr "'%s' প্ৰস্তুত" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰ" +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u আউটপুট" +msgstr[1] "%u আউটপুটসমূহ" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ইনপুট" +msgstr[1] "%u ইনপুটসমূহ" + +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 +msgid "System Sounds" +msgstr "চিস্টেম শব্দসমূহ" + #: ../src/main.c:332 msgid "Print version" msgstr "প্ৰিন্ট সংস্কৰণ" @@ -1854,18 +1870,20 @@ msgstr "অবিকল্পিত" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ডাইলগ ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা নাকচ কৰা হৈছিল" -#~ msgid "%u Output" -#~ msgid_plural "%u Outputs" -#~ msgstr[0] "%u আউটপুট" -#~ msgstr[1] "%u আউটপুটসমূহ" +#~ msgid "Show full name in the user menu" +#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী মেনুত সম্পূৰ্ণ নাম দেখুৱাওক" -#~ msgid "%u Input" -#~ msgid_plural "%u Inputs" -#~ msgstr[0] "%u ইনপুট" -#~ msgstr[1] "%u ইনপুটসমূহ" +#~ msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not." +#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী মেনুত ব্যৱহাৰকাৰীসকলৰ সম্পূৰ্ণ নাম দেখুৱা হয় নে নহয়।" -#~ msgid "System Sounds" -#~ msgstr "চিস্টেম শব্দসমূহ" +#~ msgid "APPLICATIONS" +#~ msgstr "APPLICATIONS" + +#~ msgid "SETTINGS" +#~ msgstr "SETTINGS" + +#~ msgid "Your favorite Easter Egg" +#~ msgstr "আপোনাৰ পছন্দৰ Easter Egg" #~ msgid "%H:%M on Yesterday" #~ msgstr "%H:%M যোৱাকালী" @@ -1894,15 +1912,9 @@ msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ডাইলগ ব্যৱহাৰক #~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" #~ msgstr "অনুৰোধিত ডিভাইচ ব্ৰাউছ কৰিব নোৱাৰি, ত্ৰুটি '%s'" -#~ msgid "Wired" -#~ msgstr "তাৰঁযুক্ত" - #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "বেতাঁৰ" -#~ msgid "Mobile broadband" -#~ msgstr "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড" - #~ msgid "VPN Connections" #~ msgstr "VPN সংযোগসমূহ"