Punjabi: Translation updated (aalam)
This commit is contained in:
parent
e4af954a95
commit
b8df7798bf
196
po/pa.po
196
po/pa.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-02-06 00:15+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-02-12 15:16+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-10 23:36+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 01:36+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||||
"Language: pa\n"
|
"Language: pa\n"
|
||||||
@ -383,9 +383,10 @@ msgid "Not listed?"
|
|||||||
msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ?"
|
msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:967 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:967 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:374
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:178
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:178
|
||||||
|
#: ../js/ui/userMenu.js:931
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -415,8 +416,8 @@ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ"
|
|||||||
msgid "Power"
|
msgid "Power"
|
||||||
msgstr "ਪਾਵਰ"
|
msgstr "ਪਾਵਰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:679 ../js/ui/userMenu.js:683
|
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:693 ../js/ui/userMenu.js:697
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:799
|
#: ../js/ui/userMenu.js:813
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "ਸਸਪੈਂਡ"
|
msgstr "ਸਸਪੈਂਡ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -424,8 +425,8 @@ msgstr "ਸਸਪੈਂਡ"
|
|||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:681
|
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:695
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:683 ../js/ui/userMenu.js:798
|
#: ../js/ui/userMenu.js:697 ../js/ui/userMenu.js:812 ../js/ui/userMenu.js:935
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -494,60 +495,63 @@ msgctxt "event list time"
|
|||||||
msgid "All Day"
|
msgid "All Day"
|
||||||
msgstr "ਸਭ ਦਿਨ"
|
msgstr "ਸਭ ਦਿਨ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
|
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:66
|
#. \u2236 is a ratio character, similar to :
|
||||||
|
#: ../js/ui/calendar.js:67
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H\\u2236%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H\\u2236%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
|
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format,
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:73
|
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
|
||||||
|
#. a thin space
|
||||||
|
#: ../js/ui/calendar.js:76
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "%l:%M %p"
|
msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
|
||||||
msgstr "%l:%M %p"
|
msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
|
||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:104
|
#: ../js/ui/calendar.js:107
|
||||||
msgctxt "grid sunday"
|
msgctxt "grid sunday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "ਐ"
|
msgstr "ਐ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:106
|
#: ../js/ui/calendar.js:109
|
||||||
msgctxt "grid monday"
|
msgctxt "grid monday"
|
||||||
msgid "M"
|
msgid "M"
|
||||||
msgstr "ਸੋ"
|
msgstr "ਸੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:108
|
#: ../js/ui/calendar.js:111
|
||||||
msgctxt "grid tuesday"
|
msgctxt "grid tuesday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "ਮੰ"
|
msgstr "ਮੰ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:110
|
#: ../js/ui/calendar.js:113
|
||||||
msgctxt "grid wednesday"
|
msgctxt "grid wednesday"
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "ਬੁੱ"
|
msgstr "ਬੁੱ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:112
|
#: ../js/ui/calendar.js:115
|
||||||
msgctxt "grid thursday"
|
msgctxt "grid thursday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "ਵੀ"
|
msgstr "ਵੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:114
|
#: ../js/ui/calendar.js:117
|
||||||
msgctxt "grid friday"
|
msgctxt "grid friday"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "ਸ਼ੁੱ"
|
msgstr "ਸ਼ੁੱ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:116
|
#: ../js/ui/calendar.js:119
|
||||||
msgctxt "grid saturday"
|
msgctxt "grid saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "ਸ਼"
|
msgstr "ਸ਼"
|
||||||
@ -558,77 +562,77 @@ msgstr "ਸ਼"
|
|||||||
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
|
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
|
||||||
#. * both be 'T').
|
#. * both be 'T').
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:129
|
#: ../js/ui/calendar.js:132
|
||||||
msgctxt "list sunday"
|
msgctxt "list sunday"
|
||||||
msgid "Su"
|
msgid "Su"
|
||||||
msgstr "ਐ"
|
msgstr "ਐ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:131
|
#: ../js/ui/calendar.js:134
|
||||||
msgctxt "list monday"
|
msgctxt "list monday"
|
||||||
msgid "M"
|
msgid "M"
|
||||||
msgstr "ਸੋ"
|
msgstr "ਸੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:133
|
#: ../js/ui/calendar.js:136
|
||||||
msgctxt "list tuesday"
|
msgctxt "list tuesday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "ਮੰ"
|
msgstr "ਮੰ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:135
|
#: ../js/ui/calendar.js:138
|
||||||
msgctxt "list wednesday"
|
msgctxt "list wednesday"
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "ਬੁੱ"
|
msgstr "ਬੁੱ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:137
|
#: ../js/ui/calendar.js:140
|
||||||
msgctxt "list thursday"
|
msgctxt "list thursday"
|
||||||
msgid "Th"
|
msgid "Th"
|
||||||
msgstr "ਵੀ"
|
msgstr "ਵੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:139
|
#: ../js/ui/calendar.js:142
|
||||||
msgctxt "list friday"
|
msgctxt "list friday"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "ਸ਼ੁੱ"
|
msgstr "ਸ਼ੁੱ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:141
|
#: ../js/ui/calendar.js:144
|
||||||
msgctxt "list saturday"
|
msgctxt "list saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "ਸ਼"
|
msgstr "ਸ਼"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Text to show if there are no events
|
#. Translators: Text to show if there are no events
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:674
|
#: ../js/ui/calendar.js:677
|
||||||
msgid "Nothing Scheduled"
|
msgid "Nothing Scheduled"
|
||||||
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਸੈਡਿਊਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਸੈਡਿਊਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:690
|
#: ../js/ui/calendar.js:693
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %d %B"
|
msgstr "%A, %d %B"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:693
|
#: ../js/ui/calendar.js:696
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %d %B %Y"
|
msgstr "%A, %d %B %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:703
|
#: ../js/ui/calendar.js:706
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "ਅੱਜ"
|
msgstr "ਅੱਜ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:707
|
#: ../js/ui/calendar.js:710
|
||||||
msgid "Tomorrow"
|
msgid "Tomorrow"
|
||||||
msgstr "ਭਲਕ"
|
msgstr "ਭਲਕ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:718
|
#: ../js/ui/calendar.js:721
|
||||||
msgid "This week"
|
msgid "This week"
|
||||||
msgstr "ਇਹ ਹਫ਼ਤਾ"
|
msgstr "ਇਹ ਹਫ਼ਤਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:726
|
#: ../js/ui/calendar.js:729
|
||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਅੱਗੇ"
|
msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਅੱਗੇ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -640,16 +644,16 @@ msgstr "ਬਾਹਰੀ ਡਰਾਇਵ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਈ"
|
|||||||
msgid "External drive disconnected"
|
msgid "External drive disconnected"
|
||||||
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਡਰਾਇਵ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
|
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਡਰਾਇਵ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:292
|
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294
|
||||||
msgid "Removable Devices"
|
msgid "Removable Devices"
|
||||||
msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਜੰਤਰ"
|
msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਜੰਤਰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:591
|
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:617
|
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619
|
||||||
msgid "Eject"
|
msgid "Eject"
|
||||||
msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
|
msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1018,7 +1022,6 @@ msgid "Open Clocks"
|
|||||||
msgstr "ਘੜੀਆਂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
msgstr "ਘੜੀਆਂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:105
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:105
|
||||||
#| msgid "Date and Time Settings"
|
|
||||||
msgid "Date & Time Settings"
|
msgid "Date & Time Settings"
|
||||||
msgstr "ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਸੈਟਿੰਗ"
|
msgstr "ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1029,93 +1032,93 @@ msgstr "ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਸੈਟਿੰਗ"
|
|||||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %e %B %Y"
|
msgstr "%A, %e %B %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Log Out %s"
|
msgid "Log Out %s"
|
||||||
msgstr "%s ਲਾਗਆਉਟ"
|
msgstr "%s ਲਾਗਆਉਟ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "ਲਾਗਆਉਟ"
|
msgstr "ਲਾਗਆਉਟ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
|
||||||
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
|
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
|
"ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "%s ਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
msgstr[0] "%s ਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||||||
msgstr[1] "%s ਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
msgstr[1] "%s ਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:71
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "ਤੁਹਾਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
msgstr[0] "ਤੁਹਾਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||||||
msgstr[1] "ਤੁਹਾਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
msgstr[1] "ਤੁਹਾਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
|
||||||
msgid "Logging out of the system."
|
msgid "Logging out of the system."
|
||||||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "ਲਾਗਆਉਟ"
|
msgstr "ਲਾਗਆਉਟ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
|
||||||
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
|
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
|
||||||
msgstr "ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਬੰਦ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
|
msgstr "ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਬੰਦ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
msgstr[0] "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||||||
msgstr[1] "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
msgstr[1] "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
|
||||||
msgid "Powering off the system."
|
msgid "Powering off the system."
|
||||||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 ../js/ui/endSessionDialog.js:108
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
|
||||||
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
|
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
|
"ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
msgstr[0] "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||||||
msgstr[1] "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
msgstr[1] "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106
|
||||||
msgid "Restarting the system."
|
msgid "Restarting the system."
|
||||||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1193,15 +1196,24 @@ msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "ਹਟਾਓ"
|
msgstr "ਹਟਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1629
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1461
|
||||||
|
msgid "Clear"
|
||||||
|
msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1484
|
||||||
|
#| msgid "Notifications"
|
||||||
|
msgid "Notification Settings"
|
||||||
|
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1667
|
||||||
msgid "No Messages"
|
msgid "No Messages"
|
||||||
msgstr "ਕੋਈ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ"
|
msgstr "ਕੋਈ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1648
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1728
|
||||||
msgid "Message Tray"
|
msgid "Message Tray"
|
||||||
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਟਰੇ"
|
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਟਰੇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2759
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2842
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1283,7 +1295,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
|||||||
msgstr[0] "%d ਨਵਾਂ ਸੂਚਨਾ"
|
msgstr[0] "%d ਨਵਾਂ ਸੂਚਨਾ"
|
||||||
msgstr[1] "%d ਨਵੀਆਂ ਸੂਚਨਾਵਾਂ"
|
msgstr[1] "%d ਨਵੀਆਂ ਸੂਚਨਾਵਾਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:464 ../js/ui/userMenu.js:790
|
#: ../js/ui/screenShield.js:464 ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "ਲਾਕ"
|
msgstr "ਲਾਕ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1291,11 +1303,11 @@ msgstr "ਲਾਕ"
|
|||||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||||
msgstr "ਗਨੋਮ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
|
msgstr "ਗਨੋਮ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:430
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:431
|
||||||
msgid "Searching..."
|
msgid "Searching..."
|
||||||
msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
|
msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:478
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:479
|
||||||
msgid "No results."
|
msgid "No results."
|
||||||
msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ।"
|
msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ।"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1391,7 +1403,6 @@ msgid "Send Files to Device..."
|
|||||||
msgstr "...ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ"
|
msgstr "...ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
|
||||||
#| msgid "Set up a New Device..."
|
|
||||||
msgid "Set Up a New Device..."
|
msgid "Set Up a New Device..."
|
||||||
msgstr "...ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰੋ"
|
msgstr "...ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1498,7 +1509,6 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
|
|||||||
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਵੇਖਾਓ"
|
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਵੇਖਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:373
|
#: ../js/ui/status/keyboard.js:373
|
||||||
#| msgid "Region and Language Settings"
|
|
||||||
msgid "Region & Language Settings"
|
msgid "Region & Language Settings"
|
||||||
msgstr "ਖੇਤਰ ਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗ"
|
msgstr "ਖੇਤਰ ਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1673,12 +1683,10 @@ msgid "%d%%"
|
|||||||
msgstr "%d%%"
|
msgstr "%d%%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:201
|
#: ../js/ui/status/power.js:201
|
||||||
#| msgid "AC adapter"
|
|
||||||
msgid "AC Adapter"
|
msgid "AC Adapter"
|
||||||
msgstr "AC ਐਡਪਟਰ"
|
msgstr "AC ਐਡਪਟਰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:203
|
#: ../js/ui/status/power.js:203
|
||||||
#| msgid "Laptop battery"
|
|
||||||
msgid "Laptop Battery"
|
msgid "Laptop Battery"
|
||||||
msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਬੈਟਰੀ"
|
msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਬੈਟਰੀ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1699,12 +1707,10 @@ msgid "PDA"
|
|||||||
msgstr "PDA"
|
msgstr "PDA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:215
|
#: ../js/ui/status/power.js:215
|
||||||
#| msgid "Cell phone"
|
|
||||||
msgid "Cell Phone"
|
msgid "Cell Phone"
|
||||||
msgstr "ਸੈੱਲ ਫੋਨ"
|
msgstr "ਸੈੱਲ ਫੋਨ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:217
|
#: ../js/ui/status/power.js:217
|
||||||
#| msgid "Media player"
|
|
||||||
msgid "Media Player"
|
msgid "Media Player"
|
||||||
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ"
|
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1742,55 +1748,55 @@ msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ"
|
|||||||
msgid "Unlock Window"
|
msgid "Unlock Window"
|
||||||
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਅਣਲਾਕ"
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਅਣਲਾਕ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:177
|
#: ../js/ui/userMenu.js:191
|
||||||
msgid "Available"
|
msgid "Available"
|
||||||
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
|
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
#: ../js/ui/userMenu.js:194
|
||||||
msgid "Busy"
|
msgid "Busy"
|
||||||
msgstr "ਰੁਝਿਆ"
|
msgstr "ਰੁਝਿਆ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
#: ../js/ui/userMenu.js:197
|
||||||
msgid "Invisible"
|
msgid "Invisible"
|
||||||
msgstr "ਅਦਿੱਖ"
|
msgstr "ਅਦਿੱਖ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
#: ../js/ui/userMenu.js:200
|
||||||
msgid "Away"
|
msgid "Away"
|
||||||
msgstr "ਦੂਰ"
|
msgstr "ਦੂਰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
#: ../js/ui/userMenu.js:203
|
||||||
msgid "Idle"
|
msgid "Idle"
|
||||||
msgstr "ਵੇਹਲਾ"
|
msgstr "ਵੇਹਲਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:192
|
#: ../js/ui/userMenu.js:206
|
||||||
msgid "Offline"
|
msgid "Offline"
|
||||||
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ"
|
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:764
|
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
|
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:772
|
#: ../js/ui/userMenu.js:786
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
|
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:780
|
#: ../js/ui/userMenu.js:794
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ"
|
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
#: ../js/ui/userMenu.js:799
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ"
|
msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:805
|
#: ../js/ui/userMenu.js:819
|
||||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||||
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
|
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:823
|
#: ../js/ui/userMenu.js:837
|
||||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||||
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਚੈਟ ਹਾਲਤ ਰੁੱਝੇ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
|
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਚੈਟ ਹਾਲਤ ਰੁੱਝੇ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:824
|
#: ../js/ui/userMenu.js:838
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||||
@ -1800,6 +1806,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ਵੀ ਅਡਜੱਸਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਕਿ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਪਤਾ ਲੱਗ ਸਕੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ "
|
"ਵੀ ਅਡਜੱਸਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਕਿ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਪਤਾ ਲੱਗ ਸਕੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ "
|
||||||
"ਸੁਨੇਹੇ ਸ਼ਾਇਦ ਨਾ ਵੇਖੋਗੇ।"
|
"ਸੁਨੇਹੇ ਸ਼ਾਇਦ ਨਾ ਵੇਖੋਗੇ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/userMenu.js:884
|
||||||
|
msgid "Other users are logged in."
|
||||||
|
msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਲਾਗਇਨ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/userMenu.js:889
|
||||||
|
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
|
||||||
|
msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਵਲੋਂ ਨਾ-ਸੰਭਾਲਿਆ ਕੰਮ ਖਰਾਬ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/userMenu.js:915
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s (remote)"
|
||||||
|
msgstr "%s (ਰਿਮੋਟ)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/userMenu.js:917
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
|
msgstr "%s (ਕਨਸੋਲ)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
|
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
|
||||||
@ -1886,6 +1910,14 @@ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
|
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "event list time"
|
||||||
|
#~ msgid "%H:%M"
|
||||||
|
#~ msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgctxt "event list time"
|
||||||
|
#~ msgid "%l:%M %p"
|
||||||
|
#~ msgstr "%l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "United Kingdom"
|
#~ msgid "United Kingdom"
|
||||||
#~ msgstr "ਬਰਤਾਨੀਆ"
|
#~ msgstr "ਬਰਤਾਨੀਆ"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user