From b83f2c0e3309dfbe06b4cd16de67e133fb52752b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Justin van Steijn Date: Sat, 5 Mar 2016 21:57:19 +0100 Subject: [PATCH] Updated Dutch translation --- po/nl.po | 605 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 315 insertions(+), 290 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index f23b0b38e..6757ba0fc 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -7,23 +7,23 @@ # Reinout van Schouwen , 2010, 2013, 2014. # Wouter Bolsterlee , 2011–2014. # Erwin Poeze , 2013. -# Nathan Follens , 2015. +# Nathan Follens , 2015-2016. # Hannie Dumoleyn , 2015. +# Justin van Steijn , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-20 15:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-26 16:40+0200\n" -"Last-Translator: Hannie Dumoleyn \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-05 21:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-05 21:55+0100\n" +"Last-Translator: Justin van Steijn \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 @@ -50,15 +50,6 @@ msgstr "Alle toepassingen tonen" msgid "Open the application menu" msgstr "Toepassingenmenu openen" -#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "Gnome Shell" - -#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2 -msgid "Window management and application launching" -msgstr "Vensterbeheer en toepassingen starten" - #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "Voorkeuren voor Gnome Shell-uitbreidingen" @@ -67,9 +58,13 @@ msgstr "Voorkeuren voor Gnome Shell-uitbreidingen" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Gnome Shell-uitbreidingen configureren" -#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" -msgstr "Gnome Shell (wayland-compositor)" +#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "Gnome Shell" + +#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "Vensterbeheer en toepassingen starten" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" @@ -178,73 +173,90 @@ msgstr "" "vinkje getoond worden. Deze instelling bepaalt de standaardwaarde hiervoor." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" +msgstr "Of er apparaten met de standaard Bluetooth-adapter geassocieerd waren" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " +"powered, or if there were devices set up associated with the default " +"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " +"devices associated to it." +msgstr "" +"De shell zal enkel een Bluetooth-menu-item weergeven indien een Bluetooth-" +"adapter is ingeschakeld, of indien er apparaten ingesteld zijn geassocieerd " +"met de standaardadapter. Dit zal opnieuw ingesteld worden indien de " +"standaardadapter geen apparaten met zich geassocieerd blijkt te hebben." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Weeknummers tonen in kalender" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "Indien ingeschakeld worden weeknummers in de kalender getoond." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "Sneltoets voor de toepassingen-weergave" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "Sneltoets voor de toepassingen-weergave in het activiteitenoverzicht" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Sneltoets voor het overzicht" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Sneltoets voor het openen van het Activiteitenoverzicht" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Sneltoets om de notificatielijst te tonen of te verbergen" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Sneltoets om de notificatielijst te tonen of te verbergen" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Sneltoets om de actieve notificatie de focus te geven" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Sneltoets om de actieve notificatie de focus te geven" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" "Sneltoets die alle actieve tweens pauzeert en hervat, voor debug-doeleinden" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Het gebruikte toetsenbord" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Het te gebruiken type toetsenbord" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Beperk wisselaar tot huidig werkblad." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -253,11 +265,11 @@ msgstr "" "huidige werkblad hebben getoond in de wisselaar. Anders worden alle " "toepassingen meegenomen." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "The application icon mode." msgstr "Weergave van toepassingspictogrammen" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" @@ -267,7 +279,7 @@ msgstr "" "‘thumbnail-only’ (alleen een miniatuur tonen), ‘app-icon-only’ (alleen het " "pictogram van de toepassing tonen) of ‘both’ (beide tonen)." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -275,30 +287,30 @@ msgstr "" "Als de waarde true is, worden alleen vensters op het huidige werkblad " "getoond in de wisselaar. Anders worden alle vensters meegenomen." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Modale dialoogvensters aan hoofdvenster vastmaken" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "Deze waarde overschrijft de waarde in org.gnome.mutter in Gnome Shell." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Vensters langs de randen positioneren bij verslepen naar de rand van het " "scherm" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Werkbladen dynamisch beheren" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Alleen werkbladen op hoofdmonitor" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Focus pas wijzigen nadat de muisaanwijzer is gestopt met bewegen" @@ -306,56 +318,65 @@ msgstr "Focus pas wijzigen nadat de muisaanwijzer is gestopt met bewegen" msgid "Network Login" msgstr "Netwerkaanmelding" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:122 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:121 #, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Fout bij laden van het voorkeurenvenster voor %s:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:154 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "GNOME Shell Extensions" msgstr "Gnome Shell-uitbreidingen" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/status/network.js:916 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 -#: ../js/gdm/authPrompt.js:435 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:448 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 #: ../js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Ontgrendelen" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:214 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Aanmelden" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:281 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:285 msgid "Choose Session" msgstr "Kies een sessie" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 +#. translators: this message is shown below the user list on the +#. login screen. It can be activated to reveal an entry for +#. manually entering the username. +#: ../js/gdm/loginDialog.js:435 msgid "Not listed?" msgstr "Niet in de lijst?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:847 +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: ../js/gdm/loginDialog.js:854 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(bijv. gebruiker of %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Username: " msgstr "Gebruikersnaam: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196 msgid "Login Window" msgstr "Aanmeldvenster" @@ -363,6 +384,11 @@ msgstr "Aanmeldvenster" msgid "Authentication error" msgstr "Authenticatie mislukt" +#. We don't show fingerprint messages directly since it's +#. not the main auth service. Instead we use the messages +#. as a cue to display our own message. +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead #: ../js/gdm/util.js:473 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(of vinger aanbieden)" @@ -371,6 +397,8 @@ msgstr "(of vinger aanbieden)" msgid "Command not found" msgstr "Opdracht niet gevonden" +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer #: ../js/misc/util.js:152 msgid "Could not parse command:" msgstr "Kon opdracht niet parsen:" @@ -380,70 +408,78 @@ msgstr "Kon opdracht niet parsen:" msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Uitvoeren van ‘%s’ mislukt:" -#. Translators: Time in 24h format */ +#. Translators: Time in 24h format #: ../js/misc/util.js:191 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" #: ../js/misc/util.js:197 +#, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Gisteren, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" #: ../js/misc/util.js:203 +#, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A,%H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" */ +#. i.e. "May 25, 14:30" #: ../js/misc/util.js:209 +#, no-c-format msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%d %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" #: ../js/misc/util.js:215 +#, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%d %B %Y, %H∶%M" -#. Translators: Time in 12h format */ +#. Translators: Time in 12h format #: ../js/misc/util.js:220 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" #: ../js/misc/util.js:226 +#, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Gisteren, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" #: ../js/misc/util.js:232 +#, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" #: ../js/misc/util.js:238 +#, no-c-format msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%d %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" #: ../js/misc/util.js:244 +#, no-c-format msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d %B %Y, %H∶%M" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login -#. * window, until we know the title of the actual login page */ +#. * window, until we know the title of the actual login page #: ../js/portalHelper/main.js:85 msgid "Web Authentication Redirect" msgstr "Webauthenticatie-omleiding" @@ -476,16 +512,36 @@ msgstr "Aan favorieten toevoegen" msgid "Show Details" msgstr "Details tonen" -#: ../js/ui/appFavorites.js:132 +#: ../js/ui/appFavorites.js:134 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s is toegevoegd aan uw favorieten." -#: ../js/ui/appFavorites.js:166 +#: ../js/ui/appFavorites.js:168 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s is verwijderd uit uw favorieten." +#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Kies audioapparaat" + +#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Geluidsinstellingen" + +#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78 +msgid "Headphones" +msgstr "Hoofdtelefoon" + +#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80 +msgid "Headset" +msgstr "Headset" + +#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213 +msgid "Microphone" +msgstr "Microfoon" + #: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 msgid "Change Background…" msgstr "Achtergrond aanpassen…" @@ -494,13 +550,12 @@ msgstr "Achtergrond aanpassen…" msgid "Display Settings" msgstr "Scherminstellingen" -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 -#: ../js/ui/status/system.js:366 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366 msgid "Settings" msgstr "Voorkeuren" -#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ -#: ../js/ui/calendar.js:55 +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). +#: ../js/ui/calendar.js:47 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -509,95 +564,97 @@ msgstr "06" #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:84 +#. +#: ../js/ui/calendar.js:76 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "Z" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:86 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: ../js/ui/calendar.js:78 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:88 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: ../js/ui/calendar.js:80 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "D" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:90 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: ../js/ui/calendar.js:82 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "W" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:92 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: ../js/ui/calendar.js:84 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "D" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:94 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: ../js/ui/calendar.js:86 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "V" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:96 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: ../js/ui/calendar.js:88 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "Z" -#: ../js/ui/calendar.js:566 +#: ../js/ui/calendar.js:416 msgid "Previous month" msgstr "Vorige maand" -#: ../js/ui/calendar.js:576 +#: ../js/ui/calendar.js:426 msgid "Next month" msgstr "Volgende maand" -#: ../js/ui/calendar.js:783 +#: ../js/ui/calendar.js:579 +#, no-javascript-format +msgctxt "date day number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: ../js/ui/calendar.js:634 msgid "Week %V" msgstr "Week %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:1188 +#. +#: ../js/ui/calendar.js:695 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Gehele dag" -#: ../js/ui/calendar.js:1291 -msgid "Clear section" -msgstr "Sectie wissen" - -#: ../js/ui/calendar.js:1518 +#: ../js/ui/calendar.js:821 msgid "Events" msgstr "Gebeurtenissen" -#: ../js/ui/calendar.js:1527 +#: ../js/ui/calendar.js:830 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%a %d %B" -#: ../js/ui/calendar.js:1531 +#: ../js/ui/calendar.js:834 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%a %d %B %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:1616 +#: ../js/ui/calendar.js:919 msgid "Notifications" msgstr "Notificaties" -#: ../js/ui/calendar.js:1767 +#: ../js/ui/calendar.js:1070 msgid "No Notifications" msgstr "Geen notificaties" -#: ../js/ui/calendar.js:1770 +#: ../js/ui/calendar.js:1073 msgid "No Events" msgstr "Geen gebeurtenissen" @@ -609,7 +666,7 @@ msgstr "Verbinding met externe schijf gemaakt" msgid "External drive disconnected" msgstr "Verbinding met externe schijf verbroken" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Openen met %s" @@ -627,6 +684,7 @@ msgstr "Nogmaals:" msgid "Connect" msgstr "Verbinden" +#. Cisco LEAP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:233 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:245 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 @@ -635,6 +693,7 @@ msgstr "Verbinden" msgid "Password: " msgstr "Wachtwoord:" +#. static WEP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:238 msgid "Key: " msgstr "Sleutel: " @@ -727,13 +786,13 @@ msgstr "Verifiëren" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. */ +#. * for instance. #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Helaas, dat werkte niet. Probeer het opnieuw." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. */ +#. IM name. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" @@ -748,13 +807,15 @@ msgid "Show Applications" msgstr "Toepassingen tonen" # Betere vertaling is welkom (Wouter Bolsterlee) +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview #: ../js/ui/dash.js:449 msgid "Dash" msgstr "Zijbalk" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. */ +#. #: ../js/ui/dateMenu.js:73 msgid "%B %e %Y" msgstr "%e %B %Y" @@ -762,7 +823,7 @@ msgstr "%e %B %Y" #. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". -#. */ +#. #: ../js/ui/dateMenu.js:80 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %e %B %Y" @@ -893,13 +954,13 @@ msgstr "Sommige toepassingen zijn bezig of hebben niet opgeslagen werk." msgid "Other users are logged in." msgstr "Er zijn andere gebruikers aangemeld." -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (op afstand)" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 #, javascript-format msgid "%s (console)" @@ -918,12 +979,12 @@ msgstr "‘%s’ downloaden van extensions.gnome.org en daarna installeren?" msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" -#. translators: 'Hide' is a verb */ -#: ../js/ui/legacyTray.js:66 +#. translators: 'Hide' is a verb +#: ../js/ui/legacyTray.js:65 msgid "Hide tray" msgstr "Systeemvak verbergen" -#: ../js/ui/legacyTray.js:107 +#: ../js/ui/legacyTray.js:106 msgid "Status Icons" msgstr "Statuspictogrammen" @@ -931,7 +992,7 @@ msgstr "Statuspictogrammen" msgid "No extensions installed" msgstr "Geen uitbreidingen geïnstalleerd" -#. Translators: argument is an extension UUID. */ +#. Translators: argument is an extension UUID. #: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." @@ -951,7 +1012,7 @@ msgstr "Ingeschakeld" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" @@ -975,10 +1036,26 @@ msgstr "Broncode weergeven" msgid "Web Page" msgstr "Webpagina" +#: ../js/ui/messageList.js:543 +msgid "Clear section" +msgstr "Sectie wissen" + #: ../js/ui/messageTray.js:1486 msgid "System Information" msgstr "Systeeminformatie" +#: ../js/ui/mpris.js:194 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Onbekende artiest" + +#: ../js/ui/mpris.js:195 +msgid "Unknown title" +msgstr "Onbekend nummer" + +#: ../js/ui/mpris.js:217 +msgid "Media" +msgstr "Media" + #: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" @@ -990,43 +1067,53 @@ msgstr "Overzicht" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. */ +#. characters. #: ../js/ui/overview.js:244 msgid "Type to search…" msgstr "Typ om te zoeken…" -#: ../js/ui/panel.js:352 +#: ../js/ui/panel.js:358 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". */ -#: ../js/ui/panel.js:404 +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:414 msgid "Activities" msgstr "Activiteiten" -#: ../js/ui/panel.js:754 +#: ../js/ui/panel.js:695 +msgctxt "System menu in the top bar" +msgid "System" +msgstr "Systeem" + +#: ../js/ui/panel.js:807 msgid "Top Bar" msgstr "Bovenbalk" +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. #: ../js/ui/popupMenu.js:289 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:70 +#: ../js/ui/runDialog.js:71 msgid "Enter a Command" msgstr "Voer opdracht in" -#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162 +#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162 msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: ../js/ui/runDialog.js:281 +#: ../js/ui/runDialog.js:282 msgid "Restarting…" msgstr "Herstarten…" #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format */ +#. long format #: ../js/ui/screenShield.js:85 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A %d %B" @@ -1053,6 +1140,13 @@ msgstr "Vergrendelen" msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Gnome moet het scherm vergrendelen" +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell him to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs #: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 msgid "Unable to lock" msgstr "Kon niet vergrendelen" @@ -1137,31 +1231,41 @@ msgstr "Hoog contrast" msgid "Large Text" msgstr "Grote tekst" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 -#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279 -#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:117 -msgid "Turn Off" -msgstr "Uitschakelen" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-instellingen" -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */ -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 +#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136 #, javascript-format -#| msgid "Connected" msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d verbonden apparaat" msgstr[1] "%d verbonden apparaten" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 -#| msgid "In Use" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138 +msgid "Off" +msgstr "Uit" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140 msgid "Not In Use" msgstr "Niet in gebruik" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279 +msgid "Turn On" +msgstr "Inschakelen" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178 +#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279 +#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:117 +msgid "Turn Off" +msgstr "Uitschakelen" + #: ../js/ui/status/brightness.js:44 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" @@ -1170,100 +1274,109 @@ msgstr "Helderheid" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Toetsenbordindeling tonen" -#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177 -#| msgid "Location" +#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215 msgid "Location Enabled" msgstr "Locatie ingeschakeld" -#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178 +#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216 msgid "Disable" msgstr "Uischakelen" -#: ../js/ui/status/location.js:73 +#: ../js/ui/status/location.js:109 msgid "Privacy Settings" msgstr "Privacyvoorkeuren" -#: ../js/ui/status/location.js:176 -#| msgid "Location" +#: ../js/ui/status/location.js:214 msgid "Location In Use" msgstr "Locatie in gebruik" -#: ../js/ui/status/location.js:180 -#| msgid "Connection failed" +#: ../js/ui/status/location.js:218 msgid "Location Disabled" msgstr "Locatie uitgeschakeld" -#: ../js/ui/status/location.js:181 +#: ../js/ui/status/location.js:219 msgid "Enable" msgstr "Inschakelen" +#: ../js/ui/status/location.js:426 +msgid "Deny Access" +msgstr "Toegang weigeren" + +#: ../js/ui/status/location.js:429 +msgid "Grant Access" +msgstr "Toegang verlenen" + +#. Translators: %s is an application name +#: ../js/ui/status/location.js:435 +#, javascript-format +msgid "Give %s access to your location?" +msgstr "%s toegang tot uw locatie geven?" + +#. Translators: %s is an application name +#: ../js/ui/status/location.js:438 +#, javascript-format +msgid "%s is requesting access to your location." +msgstr "%s vraagt toegang tot uw locatie." + #: ../js/ui/status/network.js:101 msgid "" msgstr "" -#. Translators: %s is a network identifier */ +#. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s uit" -#. Translators: %s is a network identifier */ +#. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:454 #, javascript-format -#| msgid "Connected" msgid "%s Connected" msgstr "%s verbonden" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); -#. %s is a network identifier */ +#. %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:459 #, javascript-format -#| msgid "Unmanaged" msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s onbeheerd" -#. Translators: %s is a network identifier */ +#. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:462 #, javascript-format -#| msgid "Disconnecting" msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s verbinding verbreken" -#. Translators: %s is a network identifier */ +#. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300 #, javascript-format -#| msgid "Connecting" msgid "%s Connecting" msgstr "%s verbinden" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */ +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:472 #, javascript-format -#| msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s vereist authenticatie" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing; %s is a network identifier */ +#. module, which is missing; %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:480 #, javascript-format -#| msgid "Firmware missing" msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Firmware ontbreekt voor %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */ +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:484 #, javascript-format -#| msgid "Unavailable" msgid "%s Unavailable" msgstr "%s niet beschikbaar" -#. Translators: %s is a network identifier */ +#. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:487 #, javascript-format -#| msgid "Connection failed" msgid "%s Connection Failed" msgstr "Verbinding van %s is mislukt" @@ -1275,18 +1388,16 @@ msgstr "Instellingen voor bekabeld netwerk" msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Instellingen voor mobiel breedband" -#. Translators: %s is a network identifier */ +#. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 #, javascript-format -#| msgid "Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s uitgeschakeld in hardware" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */ +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:592 #, javascript-format -#| msgid "Disabled" msgid "%s Disabled" msgstr "%s uitgeschakeld" @@ -1336,27 +1447,21 @@ msgstr "Gebruik de hardware-schakelaar om uit te schakelen" #: ../js/ui/status/network.js:1171 msgid "Select Network" -msgstr "Selecteer netwerk" +msgstr "Netwerk selecteren" #: ../js/ui/status/network.js:1177 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Instellingen voor Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:1279 -msgid "Turn On" -msgstr "Inschakelen" - -#. Translators: %s is a network identifier */ +#. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:1296 #, javascript-format -#| msgid "Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s hotspot actief" -#. Translators: %s is a network identifier */ +#. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:1311 #, javascript-format -#| msgid "Not Connected" msgid "%s Not Connected" msgstr "%s niet verbonden" @@ -1364,7 +1469,7 @@ msgstr "%s niet verbonden" msgid "connecting..." msgstr "verbinden…" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #: ../js/ui/status/network.js:1414 msgid "authentication required" msgstr "authenticatie nodig" @@ -1386,7 +1491,6 @@ msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../js/ui/status/network.js:1513 -#| msgid "Power Off" msgid "VPN Off" msgstr "VPN uit" @@ -1398,30 +1502,41 @@ msgstr "Verbinding mislukt" msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Activeren van netwerkverbinding mislukt" -#: ../js/ui/status/power.js:49 +#: ../js/ui/status/power.js:61 msgid "Power Settings" msgstr "Energievoorkeuren" -#: ../js/ui/status/power.js:65 +#: ../js/ui/status/power.js:77 msgid "Fully Charged" msgstr "Volledig opgeladen" -#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life +#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90 msgid "Estimating…" msgstr "Schatten…" -#: ../js/ui/status/power.js:86 +#. Translators: this is : Remaining () +#: ../js/ui/status/power.js:98 #, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" -msgstr "%d:%02d resterend (%d%%)" +msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" +msgstr "%d:%02d resterend (%d %%)" -#: ../js/ui/status/power.js:91 +#. Translators: this is : Until Full () +#: ../js/ui/status/power.js:103 #, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" -msgstr "%d:%02d tot opgeladen (%d%%)" +msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" +msgstr "%d:%02d tot opgeladen (%d %%)" +#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133 +#, javascript-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#. The menu only appears when airplane mode is on, so just +#. statically build it as if it was on, rather than dynamically +#. changing the menu contents. #: ../js/ui/status/rfkill.js:88 -#| msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode On" msgstr "Vliegtuigstand aan" @@ -1434,7 +1549,6 @@ msgid "Log Out" msgstr "Afmelden" #: ../js/ui/status/system.js:353 -#| msgid "Power Settings" msgid "Account Settings" msgstr "Accountinstellingen" @@ -1458,10 +1572,6 @@ msgstr "Volume gewijzigd" msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../js/ui/status/volume.js:213 -msgid "Microphone" -msgstr "Microfoon" - #: ../js/ui/unlockDialog.js:67 msgid "Log in as another user" msgstr "Aanmelden als andere gebruiker" @@ -1489,7 +1599,7 @@ msgstr "Wilt u deze scherminstellingen behouden?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. -#. */ +#. #: ../js/ui/windowManager.js:82 msgid "Revert Settings" msgstr "Terugzetten" @@ -1506,7 +1616,7 @@ msgstr[0] "Instellingswijzigingen worden teruggezet in %d seconde" msgstr[1] "Instellingswijzigingen worden teruggezet in %d seconden" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. */ +#. * the width of the window and the second is the height. #: ../js/ui/windowManager.js:658 #, javascript-format msgid "%d x %d" @@ -1545,12 +1655,10 @@ msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Altijd op zichtbaar werkblad" #: ../js/ui/windowMenu.js:105 -#| msgid "Move to Workspace Up" msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Naar werkblad links" #: ../js/ui/windowMenu.js:110 -#| msgid "Move to Workspace Up" msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Naar werkblad rechts" @@ -1584,7 +1692,7 @@ msgstr "Evolution-agenda" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1593,134 +1701,51 @@ msgstr[1] "%u uitvoerkanalen" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u invoerkanaal" msgstr[1] "%u invoerkanalen" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 msgid "System Sounds" msgstr "Systeemgeluiden" -#: ../src/main.c:373 +#: ../src/main.c:381 msgid "Print version" msgstr "Versie weergeven" -#: ../src/main.c:379 +#: ../src/main.c:387 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "De modus die door GDM voor het aanmeldscherm gebruikt wordt" -#: ../src/main.c:385 +#: ../src/main.c:393 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "Specifieke modus gebruiken, bijv. ‘gdm’ voor het aanmeldscherm" -#: ../src/main.c:391 +#: ../src/main.c:399 msgid "List possible modes" msgstr "Mogelijke modi tonen" -#: ../src/shell-app.c:239 +#: ../src/shell-app.c:246 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../src/shell-app.c:480 +#: ../src/shell-app.c:487 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Kon ‘%s’ niet starten" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730 msgid "Passwords do not match." msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen." -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Het wachtwoord mag niet leeg blijven." -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Authenticatievenster is door de gebruiker afgesloten" - -#~ msgid "Bluetooth" -#~ msgstr "Bluetooth" - -#~ msgid "%d Connected Device" -#~ msgid_plural "%d Connected Devices" -#~ msgstr[0] "%d Verbonden apparaat" -#~ msgstr[1] "%d Verbonden apparaten" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Uit" - -#~ msgid "Authentication required" -#~ msgstr "Authenticatie nodig" - -#~ msgid "UPS" -#~ msgstr "UPS" - -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Accu" - -#~ msgid "Airplane Mode" -#~ msgstr "Vliegtuigstand" - -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Aan" - -#~ msgid "Show the message tray" -#~ msgstr "Berichtenoverzicht tonen" - -#~ msgid "Captive Portal" -#~ msgstr "Beperkt portaal" - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%H∶%M" -#~ msgstr "%H∶%M" - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%l∶%M %p" -#~ msgstr "%l∶%M %p" - -#~ msgctxt "list sunday" -#~ msgid "Su" -#~ msgstr "Zo" - -#~ msgctxt "list monday" -#~ msgid "M" -#~ msgstr "Ma" - -#~ msgctxt "list tuesday" -#~ msgid "T" -#~ msgstr "Di" - -#~ msgctxt "list wednesday" -#~ msgid "W" -#~ msgstr "Wo" - -#~ msgctxt "list thursday" -#~ msgid "Th" -#~ msgstr "Do" - -#~ msgctxt "list friday" -#~ msgid "F" -#~ msgstr "Vr" - -#~ msgctxt "list saturday" -#~ msgid "S" -#~ msgstr "Za" - -#~ msgid "Nothing Scheduled" -#~ msgstr "Niets gepland" - -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Vandaag" - -#~ msgid "Tomorrow" -#~ msgstr "Morgen" - -#~ msgid "This week" -#~ msgstr "Deze week" - -#~ msgid "Next week" -#~ msgstr "Volgende week"