From b815fd757c020bc2e124899f38701ec329b24bce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 23 Feb 2025 20:13:24 +0000 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translation --- po/uk.po | 232 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 114 insertions(+), 118 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index d6f977cb0..a4f0c99fc 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,22 +7,22 @@ # Maxim V. Dziumanenko , 2010. # Daniel Korostil , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # Danylo Korostil , 2020. -# Yuri Chornoivan , 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. +# Yuri Chornoivan , 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025. # Olexander Movchan , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-13 20:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-23 12:30+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-23 20:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-23 22:12+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-DL-Team: uk\n" @@ -561,10 +561,8 @@ msgid "Network Login" msgstr "Мережевий вхід" #: data/X-GNOME-Shell-Utilities.directory.desktop.in:3 -#, fuzzy -#| msgid "Activities" msgid "Utilities" -msgstr "Діяльність" +msgstr "Інструменти" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:275 @@ -718,135 +716,125 @@ msgstr "(або розташуйте палець на зчитувачі)" #: js/misc/breakManager.js:764 msgid "Break complete sound" -msgstr "" +msgstr "Звук завершення перерви" #: js/misc/breakManager.js:956 #, javascript-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%d секунда" +msgstr[1] "%d секунди" +msgstr[2] "%d секунд" +msgstr[3] "%d секунда" #: js/misc/breakManager.js:962 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgid "%d minute ago" -#| msgid_plural "%d minutes ago" +#, javascript-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d хвилина тому" -msgstr[1] "%d хвилини тому" -msgstr[2] "%d хвилин тому" -msgstr[3] "%d хвилина тому" +msgstr[0] "%d хвилина" +msgstr[1] "%d хвилини" +msgstr[2] "%d хвилин" +msgstr[3] "%d хвилина" #: js/misc/breakManager.js:968 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgid "%d hour ago" -#| msgid_plural "%d hours ago" +#, javascript-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d година тому" -msgstr[1] "%d години тому" -msgstr[2] "%d годин тому" -msgstr[3] "%d година тому" +msgstr[0] "%d година" +msgstr[1] "%d години" +msgstr[2] "%d годин" +msgstr[3] "%d година" #: js/misc/breakManager.js:974 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgid "%d day ago" -#| msgid_plural "%d days ago" +#, javascript-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d день тому" -msgstr[1] "%d дні тому" -msgstr[2] "%d днів тому" -msgstr[3] "%d день тому" +msgstr[0] "%d день" +msgstr[1] "%d дні" +msgstr[2] "%d днів" +msgstr[3] "%d день" #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #: js/misc/breakManager.js:1057 #, javascript-format msgid "It will be time for a break in %s" msgid_plural "It will be time for a break in %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "За %s слід перервати роботу" +msgstr[1] "За %s слід перервати роботу" +msgstr[2] "За %s слід перервати роботу" +msgstr[3] "За %s слід перервати роботу" #: js/misc/breakManager.js:1065 msgid "Movement Break Soon" -msgstr "" +msgstr "Невдовзі рухома перерва" #: js/misc/breakManager.js:1068 msgid "Eyesight Break Soon" -msgstr "" +msgstr "Невдовзі візуальна перерва" #: js/misc/breakManager.js:1071 msgid "Break Soon" -msgstr "" +msgstr "Невдовзі перерва" #: js/misc/breakManager.js:1115 -#, fuzzy -#| msgid "Screen Recording in Progress" msgid "Movement Break in Progress" -msgstr "Виконуємо запис з екрана" +msgstr "Триває рухома перерва" #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #: js/misc/breakManager.js:1118 #, javascript-format msgid "Continue moving around for %s" msgid_plural "Continue moving around for %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Продовжуйте рухатися ще приблизно %s" +msgstr[1] "Продовжуйте рухатися ще приблизно %s" +msgstr[2] "Продовжуйте рухатися ще приблизно %s" +msgstr[3] "Продовжуйте рухатися ще приблизно %s" #: js/misc/breakManager.js:1124 msgid "Eyesight Break in Progress" -msgstr "" +msgstr "Триває візуальна перерва" #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #: js/misc/breakManager.js:1127 #, javascript-format msgid "Continue looking away for %s" msgid_plural "Continue looking away for %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Продовжуйте дивитися у віддаль протягом ще %s" +msgstr[1] "Продовжуйте дивитися у віддаль протягом ще %s" +msgstr[2] "Продовжуйте дивитися у віддаль протягом ще %s" +msgstr[3] "Продовжуйте дивитися у віддаль протягом ще %s" #: js/misc/breakManager.js:1133 -#, fuzzy -#| msgid "Screen Recording in Progress" msgid "Break in Progress" -msgstr "Виконуємо запис з екрана" +msgstr "Триває перерва" #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #: js/misc/breakManager.js:1136 #, javascript-format msgid "%s left in your break" msgid_plural "%s left in your break" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Лишилося %s перерви" +msgstr[1] "Лишилося %s перерви" +msgstr[2] "Лишилося %s перерви" +msgstr[3] "Лишилося %s перерви" #: js/misc/breakManager.js:1175 msgid "Time for a Movement Break" -msgstr "" +msgstr "Час для рухомої перерви" #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #: js/misc/breakManager.js:1178 #, javascript-format msgid "Take a break from the device and move around for %s" msgid_plural "Take a break from the device and move around for %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Припиніть користування пристроєм і походіть принаймні %s" +msgstr[1] "Припиніть користування пристроєм і походіть принаймні %s" +msgstr[2] "Припиніть користування пристроєм і походіть принаймні %s" +msgstr[3] "Припиніть користування пристроєм і походіть принаймні %s" #: js/misc/breakManager.js:1184 msgid "Time for an Eyesight Break" -msgstr "" +msgstr "Час для візуальної перерви" #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #: js/misc/breakManager.js:1187 @@ -856,13 +844,21 @@ msgid "" msgid_plural "" "Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s" msgstr[0] "" +"Зробіть перерву — не користуйтеся екраном. Зосередьте погляд на чомусь на " +"віддалі понад 6 метрів протягом принаймні %s" msgstr[1] "" +"Зробіть перерву — не користуйтеся екраном. Зосередьте погляд на чомусь на " +"віддалі понад 6 метрів протягом принаймні %s" msgstr[2] "" +"Зробіть перерву — не користуйтеся екраном. Зосередьте погляд на чомусь на " +"віддалі понад 6 метрів протягом принаймні %s" msgstr[3] "" +"Зробіть перерву — не користуйтеся екраном. Зосередьте погляд на чомусь на " +"віддалі понад 6 метрів протягом принаймні %s" #: js/misc/breakManager.js:1193 msgid "Time for a Break" -msgstr "" +msgstr "Час для перерви" #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #: js/misc/breakManager.js:1196 @@ -870,51 +866,53 @@ msgstr "" msgid "It’s time to take a break. Get away from the device for %s!" msgid_plural "It’s time to take a break. Get away from the device for %s!" msgstr[0] "" +"Час зробити перерву. Утримайтесь від користування пристроєм протягом %s!" msgstr[1] "" +"Час зробити перерву. Утримайтесь від користування пристроєм протягом %s!" msgstr[2] "" +"Час зробити перерву. Утримайтесь від користування пристроєм протягом %s!" msgstr[3] "" +"Час зробити перерву. Утримайтесь від користування пристроєм протягом %s!" #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #: js/misc/breakManager.js:1218 #, javascript-format msgid "You were due to take a break %s ago" msgid_plural "You were due to take a break %s ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Вам слід було зробити перерву %s тому" +msgstr[1] "Вам слід було зробити перерву %s тому" +msgstr[2] "Вам слід було зробити перерву %s тому" +msgstr[3] "Вам слід було зробити перерву %s тому" #: js/misc/breakManager.js:1224 msgid "Break Overdue" -msgstr "" +msgstr "Прострочено перерву" #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #: js/misc/breakManager.js:1238 #, javascript-format msgid "There is %s remaining in your break" msgid_plural "There are %s remaining in your break" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Вашу перерву буде завершено за %s" +msgstr[1] "Вашу перерву буде завершено за %s" +msgstr[2] "Вашу перерву буде завершено за %s" +msgstr[3] "Вашу перерву буде завершено за %s" #: js/misc/breakManager.js:1244 msgid "Break Interrupted" -msgstr "" +msgstr "Перерву перервано" #: js/misc/breakManager.js:1315 msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "Затримка" #: js/misc/breakManager.js:1336 js/ui/welcomeDialog.js:61 msgid "Skip" msgstr "Пропустити" #: js/misc/breakManager.js:1357 -#, fuzzy -#| msgid "Take Tour" msgid "Take" -msgstr "Здійснити тур" +msgstr "Взяти" #. Translators: This is a notification to warn the user that a #. screen time break will start shortly. @@ -922,10 +920,10 @@ msgstr "Здійснити тур" #, javascript-format msgid "Break in %d second" msgid_plural "Break in %d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Перерва за %d секунду" +msgstr[1] "Перерва за %d секунди" +msgstr[2] "Перерва за %d секунд" +msgstr[3] "Перерва за %d секунду" #. Translators: The name of the power-off action in search #: js/misc/systemActions.js:91 @@ -1028,22 +1026,22 @@ msgstr "Заблокувати обертання екрана" #, javascript-format msgid "Screen Time Limit in %d Minute" msgid_plural "Screen Time Limit in %d Minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Граничного часу роботи за дисплеєм буде досягнуто за %d хвилину" +msgstr[1] "Граничного часу роботи за дисплеєм буде досягнуто за %d хвилини" +msgstr[2] "Граничного часу роботи за дисплеєм буде досягнуто за %d хвилин" +msgstr[3] "Граничного часу роботи за дисплеєм буде досягнуто за %d хвилину" #: js/misc/timeLimitsManager.js:1050 msgid "Your screen time limit is approaching" -msgstr "" +msgstr "Наближається граничний час роботи за дисплеєм" #: js/misc/timeLimitsManager.js:1064 msgid "Screen Time Limit Reached" -msgstr "" +msgstr "Досягнуто граничного часу роботи за дисплеєм" #: js/misc/timeLimitsManager.js:1065 msgid "It’s time to stop using the device" -msgstr "" +msgstr "Час припинити користування пристроєм" #: js/misc/util.js:130 msgid "Command not found" @@ -1665,19 +1663,19 @@ msgstr "Завершити сеанс" #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second" msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds" -msgstr[0] "%s вийде автоматично за %d секунду" -msgstr[1] "%s вийде автоматично за %d секунди" -msgstr[2] "%s вийде автоматично за %d секунд" -msgstr[3] "%s вийде автоматично за %d секунду" +msgstr[0] "%s вийде автоматично через %d секунду" +msgstr[1] "%s вийде автоматично через %d секунди" +msgstr[2] "%s вийде автоматично через %d секунд" +msgstr[3] "%s вийде автоматично через %d секунду" #: js/ui/endSessionDialog.js:57 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second" msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds" -msgstr[0] "Вихід автоматично за %d секунду" -msgstr[1] "Вихід автоматично за %d секунди" -msgstr[2] "Вихід автоматично за %d секунд" -msgstr[3] "Вихід автоматично за %d секунду" +msgstr[0] "Вихід автоматично через %d секунду" +msgstr[1] "Вихід автоматично через %d секунди" +msgstr[2] "Вихід автоматично через %d секунд" +msgstr[3] "Вихід автоматично через %d секунду" #: js/ui/endSessionDialog.js:64 msgctxt "button" @@ -1698,10 +1696,10 @@ msgstr "Установити оновлення і вимкнути" #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second" msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds" -msgstr[0] "Система автоматично вимкнеться за %d секунду" -msgstr[1] "Система автоматично вимкнеться за %d секунди" -msgstr[2] "Система автоматично вимкнеться за %d секунд" -msgstr[3] "Система автоматично вимкнеться за %d секунду" +msgstr[0] "Система автоматично вимкнеться через %d секунду" +msgstr[1] "Система автоматично вимкнеться через %d секунди" +msgstr[2] "Система автоматично вимкнеться через %d секунд" +msgstr[3] "Система автоматично вимкнеться через %d секунду" #: js/ui/endSessionDialog.js:78 js/ui/endSessionDialog.js:97 msgctxt "checkbox" @@ -1727,10 +1725,10 @@ msgstr "Установити оновлення і перезапустити" #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second" msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds" -msgstr[0] "Система автоматично перезапуститься за %d секунду" -msgstr[1] "Система автоматично перезапуститься за %d секунди" -msgstr[2] "Система автоматично перезапуститься за %d секунд" -msgstr[3] "Система автоматично перезапуститься за %d секунду" +msgstr[0] "Система автоматично перезапуститься через %d секунду" +msgstr[1] "Система автоматично перезапуститься через %d секунди" +msgstr[2] "Система автоматично перезапуститься через %d секунд" +msgstr[3] "Система автоматично перезапуститься через %d секунду" #: js/ui/endSessionDialog.js:101 msgctxt "button" @@ -1748,13 +1746,13 @@ msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second" msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds" msgstr[0] "" -"Система автоматично перезапуститься та встановить оновлення за %d секунду" +"Система автоматично перезапуститься та встановить оновлення через %d секунду" msgstr[1] "" -"Система автоматично перезапуститься та встановить оновлення за %d секунди" +"Система автоматично перезапуститься та встановить оновлення через %d секунди" msgstr[2] "" -"Система автоматично перезапуститься та встановить оновлення за %d секунд" +"Система автоматично перезапуститься та встановить оновлення через %d секунд" msgstr[3] "" -"Система автоматично перезапуститься та встановить оновлення за %d секунду" +"Система автоматично перезапуститься та встановить оновлення через %d секунду" #: js/ui/endSessionDialog.js:119 js/ui/endSessionDialog.js:140 msgctxt "button" @@ -2848,10 +2846,10 @@ msgstr "Зберегти зміни" #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" -msgstr[0] "Зміни параметрів буде повернуто за %d секунду" -msgstr[1] "Зміни параметрів буде повернуто за %d секунди" -msgstr[2] "Зміни параметрів буде повернуто за %d секунд" -msgstr[3] "Зміни параметрів буде повернуто за %d секунду" +msgstr[0] "Зміни параметрів буде повернуто через %d секунду" +msgstr[1] "Зміни параметрів буде повернуто через %d секунди" +msgstr[2] "Зміни параметрів буде повернуто через %d секунд" +msgstr[3] "Зміни параметрів буде повернуто через %d секунду" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. @@ -2862,8 +2860,6 @@ msgstr "%d × %d" #. Translators: entry in the window right click menu. #: js/ui/windowMenu.js:28 -#, fuzzy -#| msgid "Take Screenshot" msgctxt "window-menu" msgid "Take Screenshot" msgstr "Зробити знімок"